-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7.6k
Updating and improving Brazilian Portuguese translation #5146
Conversation
@massimiliano-giroldi do you have time to review this translation update for Brazilian Portuguese? @rodrigost23 Thanks for the contribution. Please sign the contributor license agreement so that we can merge this pull request after review http://dev.brackets.io/brackets-contributor-license-agreement.html. |
@jasonsanjose I signed it, thank you! |
I'm Brazilian, this is my native language, I can help? |
Looks like someone else also submitted a pt-br update--see comment at end of #5349. |
|
||
"OPEN_FILE" : "Abrir Arquivo", | ||
"OPEN_FILE" : "Abrir arquivo", | ||
"SAVE_FILE_AS" : "Savar arquivo", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Typo: The correct is "Salvar arquivo"
@njx @rodrigost23 Hi, I'm Brazilian and I have reviewed the code. I commented the lines which I think that need to be corrected. |
@MarkLinus, thanks for your revision, I agree with your opinion on those lines, it's just things that sometimes go unnoticed. |
@MarkLinus - let me know if all is well for merging. Thanks @rodrigost23 for the update. |
@couzteau Yes, now it's all ok. It's ready to be merged. |
Thank you both! @MarkLinus @rodrigost23 - Merging |
Updating and improving Brazilian Portuguese translation
I wanted to update this language, but I see that everything is correct on upgrade, but when you put BRAZILIAN PORTUGUESE, there are certain things that are in English, I will give an example ... instead of being "NOVO", being "NEW" and other little things |
I'm sorry @vinigordex, but I can't agree with you. Are you really saying that instead of "Novo arquivo" it should've been "New arquivo" or "New file"? |
@MarkLinus Já que você é brasileiro, falarei em portuguẽs com sua pessoa. Eu uso Ubuntu, e na tradução para PT-BR tem certas palavras que estão em ingles, como NOVO ( que em Ingles esta NEW), LIVE PREVIEW e outras que não lembro agora! Abraço! |
Entendi. Quanto ao Live Preview eu concordo, poderia estar em inglês mesmo, mas não vejo o porque de não traduzir "New", pois não é um substantivo próprio como o Live Preview. |
@MarkLinus O fato que eu vi nos scripts, ela está traduzida, mas não está tendo efeito na tradução. |
@vinigordex Acho que você não entendeu o propósito aqui. Este pull request foi justamente uma atualização na tradução e corrige esses erros que você está vendo. Porém, provavelmente as correções só vão aparecer no próximo sprint, pois não é instantâneo. Portanto, seja paciente, por favor. |
@rodrigost23 Era isso que eu falei, eu iria fazer essa atualizacao, mas vi o seu pull e só comentei. @MarkLinus Aqui um exemplo pra você ver... |
@vinigordex Entendi o que você quis dizer. Acho que isso aconteceu porque quando eu e o @rodrigost23 fizemos a correção, o Brackets ainda estava no Sprint 31, mas agora lançaram o Sprint 33 e nele colocaram um campo novo, o |
@MarkLinus Qualquer coisa, tou aqui pra ajudar vocês! |
Valeu, cara, a gente vai precisar sim, já que não tem muitos brasileiros ativos aqui. Vou fazer o seguinte: depois de rever o arquivo inteiro, vou criar uma pull request e marco vocês dois, para revisarem. Ou se você já estiver mais adiantado, pode criar a request que eu reviso. Pode ser? |
@MarkLinus Faça ai, que reviso, tu tem algum contato sem ser o git? |
Ok, vou fazer. Serve email? |
Melhor |
Pronto |
Brazilian Portuguese translation was missing a lot of strings and had some errors, so I updated it and fixed some strings to look better.