-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 260
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Adds translation for miles/kilometers #524
Conversation
config/locales/pl/restroom.pl.yml
Outdated
@@ -20,6 +20,9 @@ pl: | |||
guess_location: 'Obecna lokalizacja urządzenia' | |||
directions: 'Wskazówki' | |||
directions_hint: '(np.: na trzecim piętrze, obok baru, koło przebieralni...)' | |||
distance: | |||
miles: mile |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
miles: mile | |
miles: mil |
I think? (From some online dictionaries.)
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I honestly have no idea. Polish is the one language here that I have no clue.
Thanks for this. I am taking a look now. I am surprised there is no obvious gem for official Rails translations for these. (I'm also not sure whether it makes sense to ping everyone who has submitted or reviewed these languages, but we could do that to get it 100% right.) |
Rather than guess, I am planning to reach out to our previous contributors to Polish and French. with French, google translate hints to me that some French speakers are using "mile" as a loan word from English, where others are using "milles". (Which in conversation would just sound like "thousands"?? Maybe confusing, hence the loan word?) And with Polish, the online translation doesn't give me a ton of confidence, like it's guessing from too little data. My inferences/guesses aside, it would be nice to get someone who actually knows these languages! I am reasonably confident in the other translations, but might still reach out to contributors for those languages in case they want to give the thumbs up or suggest corrections. |
@@ -20,6 +20,9 @@ fr: | |||
guess_location: 'Trouver ma position actuelle' | |||
directions: 'Indications' | |||
directions_hint: "(ex: troisième étage au fond, à coté des cabines d'essayage...)" | |||
distance: | |||
miles: milles | |||
kilometers: kilomètres |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Hello, @BertrandClosset, @TiteiKo.
Sorry to bother you... It has been a while since you contributed the French translation for Refuge Restrooms (#450).
We are trying to add proper translation of "miles" and "kilometers" to the website, and so I wonder if you could help by checking if this new translation is correct, or suggest a better translation?
Thank you very much.
Sincerely,
- DeeDeeG
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Hi @DeeDeeG,
No problem, it's always a pleasure to help. In my opinion, there is nothing to change to this translation ;)
Bertrand
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Thank you!
config/locales/pl/restroom.pl.yml
Outdated
@@ -20,6 +20,9 @@ pl: | |||
guess_location: 'Obecna lokalizacja urządzenia' | |||
directions: 'Wskazówki' | |||
directions_hint: '(np.: na trzecim piętrze, obok baru, koło przebieralni...)' | |||
distance: | |||
miles: mile | |||
kilometers: kilometrów |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Hi, @tusindfryd, @katafrakt.
It has been a while since you contributed the Polish translation for Refuge Restrooms (#475), so I'm sorry to bother you if you are busy.
In any case, we are now trying to add translations for the words "mile" and "kilometer", but we only have a machine translation from Google Translate so far. I am wondering if you could confirm that this translation looks good, or suggest the correct translation?
Thank you very much.
Sincerely,
- DeeDeeG
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Hi,
In Polish numerals differ slightly: 1 kilometr, 2 - 4 kilometry, 5 - 21 kilometrów, 22 - 24 kilometry, 25 - 31 kilometrów, and so on. I think I would personally go with just writing km
tbh.
With miles it would be: 1 mila, 2 - 4 mile, 5 - 21 mil, 22 - 24 mile, 25 - 31 mil, and so on. There is no abbreviation for miles in Polish, but no one uses them, so ¯\_(ツ)_/¯
So yeah. That's fun.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Hmm.
Thank you for the information. I suppose we'll have to think of how we want to do this.
There are ways in Rails to use different pluralizations for different numbers. But it would be a bit trickier to set up. And I'm a little nervous at adding math and branching if
- then
logic in the results page for performance and complexity reasons. But it is possible.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Wow, it's really interesting the way Polish handles numbers and plurals. Maybe we should go with the abbreviations ('km' and 'mi') anyway in this case.
In other news, today I learned that the word "mile" literally comes from "a thousand", as in "a thousand paces." |
It looks like Wikidata has a few translations "mile", under its unit symbol. Those may be abbreviations. Wikidata also has unit symbols for kilometer. Those may or may not be abbreviations. |
@micahcochran thanks for that resource. I looked at the "in more languages" tables on Wikidata, and the translations we have here (from Google Translate) match with those translations (on Wikidata). So that does bring my confidence up just a bit more. With regard to Polish: I am leaning toward using the suggestion from @tusindfryd, to use "km" instead of all the different pluralizations for 1, 2-4, 5-21, etc. And we can use "mi" for "miles" alongside "km" for "kilometers". @shadowmaru would you want to update the Polish translation to use "km" and "mi"? Would you rather I do that? After we update Polish as just mentioned, I think we can merge this. Thanks again, everybody! |
@DeeDeeG Sure, I can do that! |
Also, now that we have Hindi (#503), we should add a Hindi translation as well. https://translate.google.com says:
("miles away" and "kilometers away", respectively) But I'm not clear if just this would work:
("mile" and "kilometer", respectively) Or if Google Translate is wrong. @ashishwadekar, @sankalpchauhan-me, We are trying to translate "kilometers" and "miles" in this pull request (#524). If either of you could comment what the correct translation is, it would be appreciated much, and would help us add the correct translation to Refuge Restrooms. Thank you very much once again. Sincerely, - DeeDeeG |
@DeeDeeG Thanks for putting that in context. What we are talking here is about units of distance measurement. So the below mentioned translation is correct.
Google translation is being done as a part of grammar consideration. To clarify more:
Hope this clears the confusion. Let me know if you need more help on this. Cheers, |
@ashishwadekar, thanks for your response. Based on your explanation, I think we can go with the shorter version:
|
Sure @DeeDeeG Cheers |
Sorry to add things on, and create a bit of a moving target for finishing this pull request, @shadowmaru; If we can add the translation for Hindi as follows:
that should be enough to finish up this pull request. Once again, whichever is most convenient/preferred, I am happy to add this or let you do it whenever you get the chance. In any case, we are close to the finish line on this. Best regards, - DeeDeeG P.S. If you need to overwrite the merge I just did, feel free to force push to your P.P.S: I made a backup branch, in case any commits in this branch get deleted by accident. https://github.com/DeeDeeG/refugerestrooms/tree/shadowmaru-develop-2 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I'm going to move forward with this and make a note to add to the recent Hindi translation once merged.
Thank you @shadowmaru and other folks who chimed in! |
Would like to add
potentially:
|
Also, I could add the Hindi translation in here real quick before we merge. |
Not going to stop you. I'll leave it up |
Thanks! |
Thanks for verifying this translation, @ashishwadekar Co-authored-by: Ashish Wadekar <[email protected]>
Context
Summary of Changes
restroom.distance.miles
andrestroom.distance.kilometers
Checklist
Screenshots
Before
After