-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Publishing workflow
In order for the programmers to be able to test the program with real samples we believe it would be great to have a clearer understanding of how publishers work and handle the translations.
We mustn't forget the projects we are all translating are pulled (obtained) from a GitHub repository and they are pushed (uploaded) to them too. An example repository can be found here. Let's take a look at this repository's lifecycle:
-
We begin our journey at the
master
branch. This is where the project's website pulls the content from. That is, the project we show the world resides in themaster
branch of the related repository. If you take a look at the sample repo we linked above you'll see how each translation resides in a folder labelled with the translation's language. This branch is the one Crowdin pulls its content too. We mustn't forget the English project is already "done"; it's the final version. That's why Crowdin pulls theen
directory from themaster
branch and that's what's offered to translators and reviewers to work on. -
Once a translation is finished, Crowdin will push the content to the
l10n_master
branch of the original repository. Each language is added as a new repository with a 4-letter local code (just like the ones you can see in themaster
branch) as the directory's name. A Korean translation would be contained in theko-KR
folder for instance. -
Maja and Nina will go over the files from the
l10n_master
branch and clean them up. They'll then push them to thedraft
branch and build adraft
version of the project which they check for errors. Once everything is looking fine they merge thedraft
branch into themaster
one and the project is now live because, as seen in step 1,master
is where the live website pulls content from.
If we take a closer look at the workflow we'll see that what Nina and Maja are doing with the files is:
-
They take the translated language folder out of the
l10n_master
branch and run it throughnttt
. -
They open the files to manually clean up the remaining mistakes
nttt
can't fix. This is where we should focus on helping because if we makenttt
handle all the incorrect formatting we can free up Nina and Maja and make the publishing process that much faster. -
The push the cleaned files to
draft
and take a look at the draft version to make sure everything is looking good. -
They end up pushing everything to
master
and the project is now live!