Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

fix(lang): improve Italian labels #8193

Merged
merged 2 commits into from
Mar 21, 2023
Merged
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
12 changes: 6 additions & 6 deletions lang/it.json
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -33,9 +33,9 @@
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the media used features your browser did not support.": "La riproduzione del filmato è stata interrotta a causa di un file danneggiato o per l’utilizzo di impostazioni non supportate dal browser.",
"No compatible source was found for this media.": "Non ci sono fonti compatibili per questo filmato.",
"The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it.": "Il contenuto multimediale è criptato e non disponiamo delle chiavi per decifrarlo.",
"Play Video": "Riprodurre il video",
"Close": "Chiudere",
"Close Modal Dialog": "Chiudere la finestra di dialogo",
"Play Video": "Riproduci il video",
"Close": "Chiudi",
"Close Modal Dialog": "Chiudi la finestra di dialogo",
"Modal Window": "Finestra di dialogo",
"This is a modal window": "Questa è una finestra di dialogo",
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close button.": "Questa finestra di dialogo può essere chiusa premendo sul tasto Esc o attivando il pulsante di chiusura.",
Expand Down Expand Up @@ -71,14 +71,14 @@
"Proportional Serif": "Carattere a spaziatura variabile con grazie (Proportional Serif)",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Not related to your changes, but noting while I'm here that these are way too long for the captions settings box where they're displayed.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Agree, these look to be literal translations :) I'll fix them in another commit using "Serif proporzionale" and "Serif monospazio" labels

"Monospace Serif": "Carattere a spaziatura fissa con grazie (Monospace Serif)",
"Small Caps": "Maiuscoletto",
"Reset": "Reinizializzare",
"restore all settings to the default values": "Ripristinare i valori predefiniti per tutti i parametri",
"Reset": "Reinizializza",
"restore all settings to the default values": "Ripristina i valori predefiniti per tutti i parametri",
"Done": "Operazione completata",
"Caption Settings Dialog": "Finestra di dialogo dei parametri della trascrizione dei sottotitoli",
"Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window.": "Inizio della finestra di dialogo. Il tasto Esc annullerà l’operazione e chiuderà la finestra.",
"End of dialog window.": "Fine della finestra di dialogo.",
"{1} is loading.": "{1} in fase di caricamento.",
"Exit Picture-in-Picture": "Uscire dalla modalità Picture-in-Picture",
"Exit Picture-in-Picture": "Esci dalla modalità Picture-in-Picture",
"Picture-in-Picture": "Picture-in-Picture",
"Color": "Colore",
"Opacity": "Opacità",
Expand Down