-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7.5k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Added all missing translation for CZ_cs #5311
Conversation
Don't know how to translate caption and description, they are now noted with exclamation point as this: !caption!. Upon explanation I can hopefully translate them too.
Captions are a specific subset of Subtitles. Subtitles, for example, only have spoken word, but captions include other auditory cues like sound effects or music. |
I am not sure about captions thought...
Added those two, description is in czech translated as subtitles for blind, but I wasn't sure about captions... maybe some day, someone will translate it better... |
Also, a bit offside, but I am trying to translate subtitle settings window, but none of the values translates, was it added in version 7 of VideoJS, or am I missing something? (using lastest v6) |
captions is often called subtitles for the hard of hearing. the subtitle settings has been around for a long time. Make sure you aren't forcing native subtitles and it is only available for our non-native subtitles. |
"Fullscreen": "Celá obrazovka", | ||
"Non-Fullscreen": "Zmenšená obrazovka", | ||
"Mute": "Ztlumit zvuk", | ||
"Unmute": "Přehrát zvuk", | ||
"Playback Rate": "Rychlost přehrávání", | ||
"Subtitles": "Titulky", | ||
"subtitles off": "Titulky vypnuty", | ||
"subtitles off": "Bez titulků", | ||
"Captions": "Popisky", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Using Google Translate for "Subtitles for the Deaf" or "Subtitles for the Hard of Hearing", I get "Titulky pro neslyšící", whereas "Popisky" gets translated back as "labels" or "descriptions". Would that make sense?
"Captions": "Popisky", | ||
"captions off": "Popisky vypnuty", | ||
"Chapters": "Kapitoly", | ||
"Descriptions": "Popisky", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Again, using Google Translate, "Descriptions for the Blind" comes back as "Popisy pro nevidomé" - does that work?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
"Popisky" for captions is perfect! With description it works for both, "popisek" is more like more like describe, so it may make more sense.
This should be final, but I am still not seeing my translations on subtitle settings window, more in #5316. |
Thanks @Akxe! |
Don't know how to translate caption and description, they are now noted with exclamation point as this: !caption!. Upon explanation I can hopefully translate them too.