-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 35
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
8 changed files
with
339 additions
and
322 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: rmw 0.4.05-dev\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 11:41-0600\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2021-04-25 14:05-0500\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2019-07-07 00:18+0200\n" | ||
"Last-Translator: Eric Haberstroh <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: German\n" | ||
|
@@ -122,32 +122,32 @@ msgstr "" | |
"# '-f' verwenden wollen, kommentieren sie die folgende Zeile aus:\n" | ||
"#\n" | ||
|
||
#: src/config_rmw.c:264 | ||
#: src/config_rmw.c:283 | ||
#, c-format | ||
msgid "Invalid WASTE option: '%s'\n" | ||
msgstr "Unbekannte oder ungültige Option: '%s'\n" | ||
|
||
#: src/config_rmw.c:371 | ||
#: src/config_rmw.c:419 | ||
#, c-format | ||
msgid "config file: %s\n" | ||
msgstr "Konfigurationsdatei. %s\n" | ||
|
||
#: src/config_rmw.c:385 | ||
#: src/config_rmw.c:433 | ||
#, c-format | ||
msgid "Creating default configuration file:" | ||
msgstr "Erzeuge standard Konfigurationsdatei" | ||
|
||
#: src/config_rmw.c:411 | ||
#: src/config_rmw.c:459 | ||
#, c-format | ||
msgid "Unable to read or write a configuration file.\n" | ||
msgstr "Die Konfigurationsdatei kann nicht gelesen oder geschrieben werden\n" | ||
|
||
#: src/config_rmw.c:516 | ||
#: src/config_rmw.c:563 | ||
#, c-format | ||
msgid "Unknown or invalid option: '%s'\n" | ||
msgstr "Unbekannte oder ungültige Option: '%s'\n" | ||
|
||
#: src/config_rmw.c:529 | ||
#: src/config_rmw.c:576 | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
"no usable WASTE folder could be found\n" | ||
|
@@ -160,26 +160,29 @@ msgstr "" | |
"Wenn du weitere Hilfe brauchst oder einen Fehler melden willst,\n" | ||
"besuche die rmw-Webseite unter\n" | ||
|
||
#: src/config_rmw.c:572 | ||
#: src/config_rmw.c:627 | ||
#, c-format | ||
msgid "removable, " | ||
msgstr "löschbar." | ||
|
||
#. TRANSLATORS: context - "a mounted device or filesystem is presently attached or mounted" | ||
#: src/config_rmw.c:574 | ||
#, c-format | ||
#: src/config_rmw.c:629 | ||
msgid "attached" | ||
msgstr "angeschlossen" | ||
|
||
#: src/config_rmw.c:629 | ||
msgid "detached" | ||
msgstr "entfernt" | ||
|
||
#: src/main.c:107 | ||
msgid "Skipping --undo-last because --most-recent-list was requested" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/main.c:170 | ||
#: src/main.c:162 | ||
msgid "while getting the path to your home directory\n" | ||
msgstr "beim Ermitteln des Pfades zu deinem Home-Verzeichnis.\n" | ||
|
||
#: src/main.c:183 | ||
#: src/main.c:175 | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
"unable to create config and data directory\n" | ||
|
@@ -190,17 +193,17 @@ msgstr "" | |
"Bitte überprüfen sie ihre Konfigurationsdatei und ihre Berechtigungen.\n" | ||
"\n" | ||
|
||
#: src/main.c:188 | ||
#: src/main.c:180 | ||
#, c-format | ||
msgid "Unable to continue. Exiting...\n" | ||
msgstr "Es kann nicht weitergemacht werden. Abbruch...\n" | ||
|
||
#: src/main.c:214 | ||
#: src/main.c:206 | ||
#, c-format | ||
msgid "purge has been skipped: use -f or --force\n" | ||
msgstr "Papierkorbleerung wurde übersprungen: verwende -f oder --force\n" | ||
|
||
#: src/main.c:274 | ||
#: src/main.c:267 | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
"Insufficient command line arguments given;\n" | ||
|
@@ -209,27 +212,27 @@ msgstr "" | |
"Fehlende Kommandozeilenoptionen \n" | ||
"Gib '%s -h' ein, um mehr Informationen zu erhalten\n" | ||
|
||
#: src/main.c:370 | ||
#: src/main.c:363 | ||
msgid "The Easter Bunny says, \"Hello, world.\"" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" refers to a file or directory | ||
#: src/main.c:388 src/restore_rmw.c:198 | ||
#: src/main.c:381 src/restore_rmw.c:179 | ||
#, c-format | ||
msgid "File not found: '%s'\n" | ||
msgstr "Datei nicht gefunden: '%s'\n" | ||
|
||
#: src/main.c:400 | ||
#: src/main.c:393 | ||
#, c-format | ||
msgid "%s resides within a waste folder and has been ignored\n" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/main.c:482 | ||
#: src/main.c:477 | ||
#, c-format | ||
msgid "No suitable filesystem found for \"%s\"\n" | ||
msgstr " Kein passendes Dateisystem für \"%s\" gefunden\n" | ||
|
||
#: src/main.c:492 | ||
#: src/main.c:487 | ||
#, c-format | ||
msgid "%d file was removed to the waste folder" | ||
msgid_plural "%d files were removed to the waste folder" | ||
|
@@ -559,100 +562,100 @@ msgid "Purging files based on number of days in the waste folders (%u) ...\n" | |
msgstr "" | ||
"Lösche Dateien auf Grundlage der Verweildauer in den Papierkörben (%u) ...\n" | ||
|
||
#: src/purging_rmw.c:409 | ||
#: src/purging_rmw.c:421 | ||
#, c-format | ||
msgid "Directory not purged - still contains files\n" | ||
msgstr "" | ||
" :Warnung: Verzeichnis wurde nicht gelöscht - es enthält noch Dateien\n" | ||
|
||
#: src/purging_rmw.c:411 | ||
#: src/purging_rmw.c:423 | ||
#, c-format | ||
msgid "(check owner/write permissions)\n" | ||
msgstr "(überprüfe Eigentümer/Schreibberechtigung)\n" | ||
|
||
#. TRANSLATORS: "depth" refers to the recursion depth in a | ||
#. * directory | ||
#: src/purging_rmw.c:419 | ||
#: src/purging_rmw.c:431 | ||
#, c-format | ||
msgid "Maximum depth of %u reached, skipping\n" | ||
msgstr " :Warnung: Maximale Tiefe von %u erreicht, überspringe ...\n" | ||
|
||
#: src/purging_rmw.c:488 | ||
#: src/purging_rmw.c:500 | ||
#, c-format | ||
msgid "'%s' will be purged in %.2lf days\n" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/purging_rmw.c:501 | ||
#: src/purging_rmw.c:513 | ||
#, c-format | ||
msgid "%d directories skipped (RMDIR_MAX_DEPTH reached)\n" | ||
msgstr "%d Verzeichnisse übersprungen (RMDIR_MAX_DEPTH erreicht)\n" | ||
|
||
#: src/purging_rmw.c:505 | ||
#: src/purging_rmw.c:517 | ||
#, c-format | ||
msgid "%d directories skipped (contains read-only files)\n" | ||
msgstr "%d Verzeichnisse übersprungen (enthalten schreibgeschützte Dateien)\n" | ||
|
||
#: src/purging_rmw.c:508 | ||
#: src/purging_rmw.c:520 | ||
#, c-format | ||
msgid "%d file purged" | ||
msgid_plural "%d files purged" | ||
msgstr[0] "%d Datei gelöscht" | ||
msgstr[1] "%d Dateien gelöscht" | ||
|
||
#: src/purging_rmw.c:512 | ||
#: src/purging_rmw.c:524 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d file deleted)" | ||
msgid_plural "(%d files deleted)" | ||
msgstr[0] "(%d Datei gelöscht)" | ||
msgstr[1] "(%d Dateien gelöscht)" | ||
|
||
#: src/purging_rmw.c:516 | ||
#: src/purging_rmw.c:528 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d directory deleted)" | ||
msgid_plural "(%d directories deleted)" | ||
msgstr[0] "(%d Verzeichnis gelöscht)" | ||
msgstr[1] "(%d Verzeichnisse gelöscht)" | ||
|
||
#. TRANSLATORS: context: "Number of bytes freed" | ||
#: src/purging_rmw.c:520 | ||
#: src/purging_rmw.c:532 | ||
#, c-format | ||
msgid "%s freed" | ||
msgid_plural "%s freed" | ||
msgstr[0] "%s freigegeben" | ||
msgstr[1] "%s freigegeben" | ||
|
||
#. TRANSLATORS: "created" refers to a file | ||
#: src/purging_rmw.c:581 | ||
#: src/purging_rmw.c:593 | ||
#, c-format | ||
msgid "Created %s\n" | ||
msgstr "%s angelegt\n" | ||
|
||
#: src/purging_rmw.c:587 src/utils_rmw.c:86 | ||
#: src/purging_rmw.c:599 src/utils_rmw.c:86 | ||
#, c-format | ||
msgid "while creating %s\n" | ||
msgstr "beim Anlegen von %s\n" | ||
|
||
#: src/restore_rmw.c:135 | ||
#: src/restore_rmw.c:132 | ||
#, c-format | ||
msgid "Duplicate filename at destination - appending time string...\n" | ||
msgstr "Doppelter Dateiname im Zielverzeichnis, füge Zeitstempel an...\n" | ||
|
||
#: src/restore_rmw.c:164 | ||
#: src/restore_rmw.c:161 | ||
#, c-format | ||
msgid "while removing .trashinfo file: '%s'\n" | ||
msgstr "beim Löschen der .trashinfo-Datei '%s' \n" | ||
|
||
#: src/restore_rmw.c:239 | ||
#: src/restore_rmw.c:220 | ||
#, c-format | ||
msgid "Reading %s...\n" | ||
msgstr "Lese %s...\n" | ||
|
||
#: src/restore_rmw.c:285 | ||
#: src/restore_rmw.c:266 | ||
#, c-format | ||
msgid "Your terminal only has %d lines. A minimum of %d lines is required.\n" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: src/restore_rmw.c:307 | ||
#: src/restore_rmw.c:288 | ||
#, c-format | ||
msgid "== contains %d file ==" | ||
msgid_plural "== contains %d files ==" | ||
|
@@ -661,11 +664,11 @@ msgstr[1] "== enthält %d Dateien ==" | |
|
||
#. TRANSLATORS: I believe the words between the < and > can be translated | ||
#. | ||
#: src/restore_rmw.c:311 | ||
#: src/restore_rmw.c:292 | ||
msgid "<CURSOR-RIGHT / CURSOR-LEFT> - switch waste folders" | ||
msgstr "<PFEIL-RECHTS / PFEIL-LINKS> - zwischen Papierkörben wechseln" | ||
|
||
#: src/restore_rmw.c:312 | ||
#: src/restore_rmw.c:293 | ||
msgid "" | ||
"<SPACE> - select or unselect an item. / <ENTER> - restore selected items" | ||
msgstr "" | ||
|
@@ -675,16 +678,16 @@ msgstr "" | |
#. TRANSLATORS: the 'q' can not be translated. rmw can only accept a 'q' | ||
#. * for input in this case. | ||
#. | ||
#: src/restore_rmw.c:318 | ||
#: src/restore_rmw.c:299 | ||
msgid "'q' - quit" | ||
msgstr "'q' - beenden" | ||
|
||
#: src/restore_rmw.c:416 | ||
#: src/restore_rmw.c:401 | ||
#, c-format | ||
msgid "failed to remove %s\n" | ||
msgstr "Konnte %s nicht entfernen\n" | ||
|
||
#: src/strings_rmw.c:122 | ||
#: src/strings_rmw.c:117 | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
" <--> Displaying part of the string that caused the error <-->\n" | ||
|
@@ -693,7 +696,7 @@ msgstr "" | |
" <--> Zeige einen Teil der Zeichenkette, die den Fehler verursacht hat <-->\n" | ||
"\n" | ||
|
||
#: src/strings_rmw.c:295 | ||
#: src/strings_rmw.c:279 | ||
#, c-format | ||
msgid "realpath() returned an error.\n" | ||
msgstr "realpath() hat einen Fehler zurückgeliefert.\n" | ||
|
@@ -703,12 +706,12 @@ msgstr "realpath() hat einen Fehler zurückgeliefert.\n" | |
msgid "Created directory %s\n" | ||
msgstr "Verzeichnis %s angelegt\n" | ||
|
||
#: src/utils_rmw.c:155 | ||
#: src/utils_rmw.c:157 | ||
msgid "Continue? (y/n): " | ||
msgstr "Weitermachen (y/n):" | ||
|
||
#: src/utils_rmw.c:249 src/utils_rmw.c:260 src/utils_rmw.c:312 | ||
#: src/utils_rmw.c:327 | ||
#: src/utils_rmw.c:251 src/utils_rmw.c:262 src/utils_rmw.c:314 | ||
#: src/utils_rmw.c:329 | ||
#, c-format | ||
msgid "rmw: %s(): buffer too small (got %d, needed a minimum of %d)\n" | ||
msgstr "rmw: %s(): Puffer zu klein (habe %d erhalten, brauche mindestens %d)\n" | ||
|
@@ -967,9 +970,6 @@ msgstr "rmw: %s(): Puffer zu klein (habe %d erhalten, brauche mindestens %d)\n" | |
#~ msgstr "" | ||
#~ " :Fehler: Pufferüberlauf (Speicherzugriffsverletzung) verhindert.\n" | ||
|
||
#~ msgid "detached" | ||
#~ msgstr "entfernt" | ||
|
||
#~ msgid "invalid option in config\n" | ||
#~ msgstr "Unzulässige Option in der Konfiguration\n" | ||
|
||
|
Oops, something went wrong.