Skip to content

Commit

Permalink
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
stefankueng committed Jan 11, 2025
2 parents d0080c7 + d7a88be commit 5e2d100
Showing 1 changed file with 70 additions and 32 deletions.
102 changes: 70 additions & 32 deletions translations/Korean.lang
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,16 +6,17 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-22 01:55+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

"X-Generator: Poedit 3.5\n"

# msgid/msgstr fields for Accelerator keys
# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where:
Expand All @@ -26,13 +27,10 @@ msgstr ""
# S = Shift key (or blank if not used)
# X = upper case character
# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q'

# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be
# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not.

# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other.
# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr

#. Resource IDs: (149)
#, c-format
msgid "%ld more matches"
Expand All @@ -53,7 +51,7 @@ msgstr "grepWin 정보(&A)..."

#. Resource IDs: (1061)
msgid "&Convert newlines"
msgstr ""
msgstr "새 줄 변환(&C)"

#. Resource IDs: (1049)
msgid "&Replace"
Expand Down Expand Up @@ -105,20 +103,29 @@ msgstr "모든 크기"

#. Resource IDs: (124)
#, c-format
msgid "Are you sure you want to replace\n%s\nwith\n%s\nwithout creating backups?"
msgstr "백업을 생성하지 않고\n%s\n을(를)\n%s로 바꾸시겠습니까?"
msgid ""
"Are you sure you want to replace\n"
"%s\n"
"with\n"
"%s\n"
"without creating backups?"
msgstr ""
"백업을 생성하지 않고\n"
"%s\n"
"을(를)\n"
"%s로 바꾸시겠습니까?"

#. Resource IDs: (1081)
msgid "Between"
msgstr "다음 사이"

#. Resource IDs: (1095)
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "둘 다"

#. Resource IDs: (1093)
msgid "CRLF (Windows)"
msgstr ""
msgstr "CRLF (Windows)"

#. Resource IDs: (2)
msgid "Cancel"
Expand Down Expand Up @@ -146,7 +153,7 @@ msgstr "내용"

#. Resource IDs: (65535)
msgid "Convert newlines to regex newline tags:"
msgstr ""
msgstr "새 줄을 새 줄 태그를 다시 생성하도록 변환합니다:"

#. Resource IDs: (177)
msgid "Copy column for all items"
Expand Down Expand Up @@ -245,16 +252,20 @@ msgid "Ext"
msgstr "확장자"

#. Resource IDs: (1039)
msgid "File Names match:\nuse '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
msgstr "파일 이름 일치:\n'|'로 여러 텍스트 패턴을 구분하고, '-'를 앞에 붙여 제외합니다(&D)"
msgid ""
"File Names match:\n"
"use '|' to separate multiple text match patterns, prepen&d '-' to exclude"
msgstr ""
"파일 이름 일치:\n"
"'|'로 여러 텍스트 패턴을 구분하고, '-'를 앞에 붙여 제외합니다(&D)"

#. Resource IDs: (1059)
msgid "Files"
msgstr "파일"

#. Resource IDs: (181)
msgid "Filter results"
msgstr ""
msgstr "필터 결과"

#. Resource IDs: (174)
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -311,7 +322,7 @@ msgstr "교체 시 파일 날짜 유지"

#. Resource IDs: (1094)
msgid "LF (Linux)"
msgstr ""
msgstr "LF (Linux)"

#. Resource IDs: (1075)
msgid "Language:"
Expand All @@ -336,7 +347,7 @@ msgstr "일치"

#. Resource IDs: (137)
msgid "Multiline editor"
msgstr ""
msgstr "다중 줄 편집기"

#. Resource IDs: (104)
msgid "Name"
Expand All @@ -352,11 +363,11 @@ msgstr "새 줄은 '.'로 일치"

#. Resource IDs: (140)
msgid "Newlines"
msgstr ""
msgstr "새 줄"

#. Resource IDs: (1056)
msgid "Note: newlines in the text are ignored, used for formatting only. To convert the formatting newlines to proper regex newlines use the button below."
msgstr ""
msgstr "참고: 텍스트의 개행은 무시되며 서식 지정에만 사용됩니다. 서식 개행을 적절한 정규식 개행으로 변환하려면 아래 버튼을 사용하세요."

#. Resource IDs: (1)
msgid "OK"
Expand Down Expand Up @@ -443,8 +454,12 @@ msgid "Replace string"
msgstr "문자열 바꾸기"

#. Resource IDs: (1027)
msgid "Replace with/\nCapture format:"
msgstr "바꿀 문자열/\n캡쳐 형식:"
msgid ""
"Replace with/\n"
"Capture format:"
msgstr ""
"바꿀 문자열/\n"
"캡쳐 형식:"

#. Resource IDs: (126)
msgid "S&top"
Expand Down Expand Up @@ -543,8 +558,14 @@ msgstr "파일을 바이너리로 취급"

#. Resource IDs: (172)
#, c-format
msgid "You have the option \"%s\" enabled.\r\nWhen replacing, this option can lead to corrupted files.\r\nDo you want to proceed anyway?"
msgstr "%s 옵션을 사용하도록 설정했습니다.\n바꿀 때 이 옵션을 사용하면 파일이 손상될 수 있습니다.\n그래도 계속 진행하시겠습니까?"
msgid ""
"You have the option \"%s\" enabled.\r\n"
"When replacing, this option can lead to corrupted files.\r\n"
"Do you want to proceed anyway?"
msgstr ""
"%s 옵션을 사용하도록 설정했습니다.\n"
"바꿀 때 이 옵션을 사용하면 파일이 손상될 수 있습니다.\n"
"그래도 계속 진행하시겠습니까?"

#. Resource IDs: (1025)
msgid "\\"
Expand Down Expand Up @@ -632,8 +653,14 @@ msgid "number of NULL bytes per MB allowed for a file to still be considered tex
msgstr "파일이 바이너리 대신 텍스트로 간주되도록 허용되는 MB 당 NULL 바이트 수"

#. Resource IDs: (112)
msgid "only files that match this pattern are searched.\r\nText match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\nExample: *.cpp|*.h"
msgstr "이 패턴과 일치하는 파일만 검색됩니다.\r\n텍스트 일치 확장. 구분 기호로 “|”를 사용합니다.\r\n예시: *.cpp|*.h"
msgid ""
"only files that match this pattern are searched.\r\n"
"Text match extended. Use \"|\" as the delimiter.\r\n"
"Example: *.cpp|*.h"
msgstr ""
"이 패턴과 일치하는 파일만 검색됩니다.\r\n"
"텍스트 일치 확장. 구분 기호로 “|”를 사용합니다.\r\n"
"예시: *.cpp|*.h"

#. Resource IDs: (176)
msgid "open list with recent entries"
Expand Down Expand Up @@ -665,12 +692,24 @@ msgid "start new grepWin window"
msgstr "새 grepWinNP 창을 시작합니다"

#. Resource IDs: (114)
msgid "the path(s) which is searched recursively.\r\nSeparate paths with the | symbol.\r\nExample: c:\\temp|d:\\logs"
msgstr "재귀적으로 검색되는 경로입니다.\n'|' 기호로 경로를 구분합니다.\n예제: c:\\temp|d:\\logs"
msgid ""
"the path(s) which is searched recursively.\r\n"
"Separate paths with the | symbol.\r\n"
"Example: c:\\temp|d:\\logs"
msgstr ""
"재귀적으로 검색되는 경로입니다.\n"
"'|' 기호로 경로를 구분합니다.\n"
"예제: c:\\temp|d:\\logs"

#. Resource IDs: (113)
msgid "you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\nExample: ^(CVS|images)$\r\nNote, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
msgstr "디렉터리를 제외할 수 있고, 예를 들어 CVS 및 이미지입니다.\n예제: ^(CVS|images)$\n참고: '.svn'폴더는 Windows에서 '숨겨져' 있으므로 일반적으로 검색되지 않습니다."
msgid ""
"you can exclude directories, e.g. CVS and images.\r\n"
"Example: ^(CVS|images)$\r\n"
"Note, '.svn' folders are 'hidden' on Windows, so they usually are not scanned."
msgstr ""
"디렉터리를 제외할 수 있고, 예를 들어 CVS 및 이미지입니다.\n"
"예제: ^(CVS|images)$\n"
"참고: '.svn'폴더는 Windows에서 '숨겨져' 있으므로 일반적으로 검색되지 않습니다."

#. Resource IDs: (1064, 1066, 1067)
msgid "|"
Expand All @@ -687,4 +726,3 @@ msgstr "⚙ 설정"
#. Resource IDs: (123)
msgid "🔎 &Search"
msgstr "🔎 검색(&S)"

0 comments on commit 5e2d100

Please sign in to comment.