-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 106
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Translate the glossary #2
Comments
This wikipage has a decent set of English & Vietnamese technical vocabs that actually make sense. We should also refer to this for the glossary translation as well. |
We will need to improve this over the time, let’s made some suggestions to help Vietnamese developer feel like home!
Get Outlook for iOS<https://aka.ms/o0ukef>
…________________________________
From: Anh Pham <[email protected]>
Sent: Saturday, February 9, 2019 3:09 PM
To: reactjs/vi.reactjs.org
Cc: Pham Duong Nhat Nam; Assign
Subject: Re: [reactjs/vi.reactjs.org] Translate the glossary (#2)
This wikipage has a decent set of English & Vietnamese technical vocabs that actually make sense.
—
You are receiving this because you were assigned.
Reply to this email directly, view it on GitHub<#2 (comment)>, or mute the thread<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AZTXSiT9KtEYA3FgnaqWcT4-K7LGTnqwks5vLoI8gaJpZM4arEe1>.
|
Chị thấy trong quá trình translate, mọi người thấy từ nào cần để vào glossary này thì cứ mạnh dạn update vào, mọi người sẽ cùng nhau review và chỉnh sửa để nó hoàn thiện hơn heng. |
It's a concept in the programming opposite with imperative programming. Most of Vietnamese don't understand if we say Cú Pháp Rõ Ràng. We should keep it as the original "Declarative".
|
Thank you so much @cloud-hai-vo , the above glossary only a quickly spin up which is subjected to change. |
Lists and Keys, should we keep it as original? |
Chị nghĩ mình để : "Các danh sách" (Lists) và "Các từ khoá" (Keys). |
Mọi người cho em hỏi các từ này nên giữ nguyên hay dịch sang tiếng Việt, và nếu dịch thì sẽ dịch thế nào? |
In React, Prop & Ref should be keep as original |
Thanks Huy, Updated |
Hello, I think we should keep this words in an original way(mean we mustn't translate it): data, API endpoint, screen, component, render, bug, issue, tester, test case, test runner, mock/mocked, fetch/fetching, enviroment(s), backend, timer, route/router, navigate/navigation, database, lifecycle, mount, state, fake(data), is it good? |
Great points! Let me add those to the list |
After doing the nav bar I've decided to NOT translate these words from Advance Guide part:
|
Hey @tedle1997, These should be kept as original meaning. I will add them to the list |
Hi, After reading some pages I think we consider keep origin words in quotes (ex: "holes" in https://vi.reactjs.org/docs/composition-vs-inheritance.html) and words is bold has background color. |
* Added documentation for React.createFactory * Update beta/src/content/apis/react/createFactory.md Co-authored-by: Strek <[email protected]> * minor editorial updates (#2) * Update createFactory.md * Update createFactory.md * edits Co-authored-by: Strek <[email protected]> Co-authored-by: Holly Sweeney <[email protected]> Co-authored-by: Dan Abramov <[email protected]>
React - Bảng chú giải dịch thuật dành cho Tiếng Việt
Dưới đây là bảng định nghĩa một số thuật ngữ trong React, những thuật ngữ quen thuộc sẽ vẫn giữ nguyên ở Tiếng Anh.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: