Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

訳語を統一するように修正 #2423

Merged
merged 2 commits into from
Oct 29, 2022

Conversation

noborus
Copy link
Contributor

@noborus noborus commented Oct 17, 2022

スタンドアロン → スタンドアローン
☓ エグゼキュータ → エクゼキュータ
○ エクゼキュータ → エグゼキュータ

参照: #2418 #1278 #1526

スタンドアロン → スタンドアローン
エグゼキュータ → エクゼキュータ

参照: pgsql-jp#2418 pgsql-jp#1278 pgsql-jp#1526
.ng.list Outdated
### エグゼキュータ
### スタンドアロン
スタンドアロン
エグゼキュータ
Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

これにより上記2つの語が見つかった場合はテストに失敗するようになります。

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

エグゼキュータ だと思ってました、、、、orz

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

一応多数派に統一しただけで、根拠があれば変更することもあるかと思います。

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

根拠があれば

いえ、まったく根拠はありませんX-(

@tatsuo-ishii
Copy link
Contributor

これをコミットしても、pull requestがなかったファイルについては訳語が不統一のままで残ってしまいますね。
むしろ、すべての訳が完了してから、まとめてsedなどで一括置換したほうが効率が良いようなきがします。

@noborus
Copy link
Contributor Author

noborus commented Oct 18, 2022

これをコミットしても、pull requestがなかったファイルについては訳語が不統一のままで残ってしまいますね。 むしろ、すべての訳が完了してから、まとめてsedなどで一括置換したほうが効率が良いようなきがします。

チェックするのは、変更されたファイルではなく、レポジトリ内のファイル全部です。
そのため、これがマージされると、その語があれば以降のテストは失敗するようになります。

含まれるpull requestがすでに出ていた場合は、マージしたときにテストが走って失敗します。
というか同じ行の修正のためコンフリクトが発生するはずです。
それを解決するようにすれば翻訳途中でも訳語の統一修正ができるというお願いです。

@tatsuo-ishii
Copy link
Contributor

すみません。基本的なことがわかっていないのですが、

チェックするのは、変更されたファイルではなく、レポジトリ内のファイル全部です。
そのため、これがマージされると、その語があれば以降のテストは失敗するようになります。

「チェックする」というのは、誰がどのタイミングで行うのですか?
また、「以降のテスト」というのはどのテストのことでしょう?pull requestが出された時に行われるチェックのことですか?

@tatsuo-ishii
Copy link
Contributor

チェックするのは、変更されたファイルではなく、レポジトリ内のファイル全部です。

もしかして、あるファイルAに関するpull requestを出しても、A以外のファイル(たとえばB)に違反訳語が含まれていた場合、それが原因でAのpull requestがエラーになる、ということでしょうか?であれば、尚更まずは違反訳語を一括置換で取り除く作業を行わないと、pull requestを出しても不毛にエラー判定されてしまうような気がしますが、理解が違っているでしょうか?

@noborus
Copy link
Contributor Author

noborus commented Oct 18, 2022

チェックするのは、変更されたファイルではなく、レポジトリ内のファイル全部です。

もしかして、あるファイルAに関するpull requestを出しても、A以外のファイル(たとえばB)に違反訳語が含まれていた場合、それが原因でAのpull requestがエラーになる、ということでしょうか?であれば、尚更まずは違反訳語を一括置換で取り除く作業を行わないと、pull requestを出しても不毛にエラー判定されてしまうような気がしますが、理解が違っているでしょうか?

基本的には、プログラムのテスト(regression test)と同じです。github actionsでのテストに訳語のチェックが追加されました。
このテストはローカルでも doc/src/sgml/でmake checkで実行できます。

pull requestを出した時点では、出した時点のレポジトリの内容でテスト(訳語のチェック)が行われます。
そのため開発の最新ではスタンドアロンがNGになっていても、
pull requestのブランチでの.ng.listに、その語が含まれてNGになっていなければテストは成功してそのまま通ります。

マージするときには、マージ先側でテストが走るので、関係ない変更なら(例えば「スタンドアロン」が含まれた変更でなければ)、そのままマージが成功してテストも成功します。
「スタンドアロン」が含まれた変更行が入ったファイルをマージしようとするとテストに失敗して修正が必要になります。
この場合はテストの前に同じ行の修正のためにコンフリクトが発生するはずです。
修正が必要になるのはこのときのみです。

@noborus
Copy link
Contributor Author

noborus commented Oct 18, 2022

ファイル的には、それぞれ1箇所のみの変更ですが、「スタンドアロン」と「エグゼキュータ」はそれぞれ1箇所のみ残っていただけで、全部の置き換えが終了しています。

@tatsuo-ishii
Copy link
Contributor

なるほどよくわかりました。ご説明ありがとうございます。

@tatsuo-ishii
Copy link
Contributor

tatsuo-ishii commented Oct 18, 2022

エグゼキュータ だと思ってました、、、、orz

私も。
「エグゼキュータ」の方が英語の発音に近いですし、検索すると、エグゼキュータの方が多いです(23800 vs. 6570)。

@noborus
Copy link
Contributor Author

noborus commented Oct 19, 2022

エグゼキュータ だと思ってました、、、、orz

私も。 「エグゼキュータ」の方が英語の発音に近いですし、検索すると、エグゼキュータの方が多いです(23800 vs. 6570)。

おーなるほど。変更しますか。エクゼキュータの根拠が他になければ検索件数が上が一番根拠になりますし。

@noborus
Copy link
Contributor Author

noborus commented Oct 19, 2022

この場合はテストの前に同じ行の修正のためにコンフリクトが発生するはずです。

はずってこともなかったですね。コンフリクトが発生しないケースはたくさんあります。

翻訳の途中でも変更したい理由は翻訳が落ち着いたときには、別の一括変換と次のマージ準備で変更する場合が多くあり、
その変更と訳語の一括変換を並列でやるほうがコンフリクトの解決が大変で(なので #2280 の変更を見送りました) 、
1ファイルの翻訳のコンフリクトの方が解決が簡単というのがあります。

エグゼキュータに変更した場合は、多くのファイルの修正が入るため、これまでと違ったところでエラーになる可能性がありますが、
うまくいけば他の修正も入れやすくなります。

@noborus
Copy link
Contributor Author

noborus commented Oct 20, 2022

エグゼキュータに修正しました。変更ファイルが多くなっています。

Copy link
Contributor

@koizumistr koizumistr left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

確認しました。なんか私が言い出したことをきっかけに変更点が多くなってしまい申し訳ない気もします。

念のため確認ですが、

  • これが入ると、更新されたチェックが動作し、今回の変更自体はそのチェックに合格する。
  • これ以降のコミットで例えば「エクゼキュータ」とかやってしまうと、チェックに引っ掛かりPR時にシステムに怒られる

って理解であってますよね。

@noborus
Copy link
Contributor Author

noborus commented Oct 28, 2022

確認しました。なんか私が言い出したことをきっかけに変更点が多くなってしまい申し訳ない気もします。

念のため確認ですが、

  • これが入ると、更新されたチェックが動作し、今回の変更自体はそのチェックに合格する。
  • これ以降のコミットで例えば「エクゼキュータ」とかやってしまうと、チェックに引っ掛かりPR時にシステムに怒られる

って理解であってますよね。

はい。そうです。チェック自体はもうマージされていますので、NGな語が追加されることになります。
https://github.com/pgsql-jp/jpug-doc/pull/2423/files#diff-86126af2890c6a30212c475b4781ed24356687f0ba891ef838170c5e6075169fR31
actions のmake testを見ていただければわかると思いますが、変更があると、その都度チェックされます。

@KenichiroTanaka
Copy link
Contributor

斉藤さん、詳細な解説ありがとうございました。
既存の訳には影響出ませんのであとは運用しながら改善していくで良いように思っています。

問題なければ本PRもマージしたいと思います(本PRの変更点は確認しました)。

@KenichiroTanaka
Copy link
Contributor

マージします。

@KenichiroTanaka KenichiroTanaka merged commit 713502f into pgsql-jp:doc_ja_15 Oct 29, 2022
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants