Skip to content

Commit

Permalink
chore: Translate django.po in es_ES
Browse files Browse the repository at this point in the history
100% translated source file: 'django.po'
on 'es_ES'.
  • Loading branch information
transifex-integration[bot] authored Nov 20, 2023
1 parent 7410e49 commit ca1cdfe
Showing 1 changed file with 251 additions and 0 deletions.
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,251 @@
# edX translation file.
# Copyright (C) 2023 EdX
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE.
# EdX Team <[email protected]>, 2023.
#
# Translators:
# Cristhian Garcia, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-13 08:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Cristhian Garcia, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/es_ES/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"

#: feedback.py:73
msgid "Freeform user prompt"
msgstr "Comentario libre del usuario"

#: feedback.py:79 feedback.py:95
msgid "Random number generated for p. -1 if uninitialized"
msgstr "Número aleatorio generado por usuario. -1 si no se ha generado"

#: feedback.py:84
msgid "How user voted. -1 if didn't vote"
msgstr "¿Cómo votó el usuario? -1 si no votó"

#: feedback.py:90
msgid "What percent of the time should this show?"
msgstr "¿Qué porcentaje del tiempo debería mostrarse esto?"

#: feedback.py:100
msgid "A list of user votes"
msgstr "Una lista de votos de usuarios"

#: feedback.py:104
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"

#: feedback.py:107
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"

#: feedback.py:108
msgid "Provide Feedback"
msgstr "Proporcionar retroalimentación"

#: feedback.py:113 templates/html/studio_view.html:17
msgid "Voting message"
msgstr "Mensaje de votación"

#: feedback.py:114
msgid "Thank you for voting!"
msgstr "¡Gracias por votar!"

#: feedback.py:119 templates/html/studio_view.html:25
msgid "Feedback message"
msgstr "Mensaje de retroalimentación"

#: feedback.py:120
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr "¡Gracias por tu comentario!"

#: feedback.py:125
msgid "Show aggregate to students"
msgstr "Mostar reporte agregado a estudiantes"

#: feedback.py:155
msgid "Please reflect on this course material"
msgstr "Por favor reflexiona sobre el material de este curso"

#: feedback.py:156
msgid ""
"Please take time to meaningfully reflect on your experience with this course"
" material."
msgstr ""
"Por favor, tómese el tiempo para reflexionar de manera significativa sobre "
"su experiencia con el material de este curso."

#: feedback.py:159
msgid "Please rate your overall experience"
msgstr "Por favor, califique su experiencia general."

#: feedback.py:160
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"

#: feedback.py:161
msgid "Good"
msgstr "Buena"

#: feedback.py:162
msgid "Average"
msgstr "Promedio"

#: feedback.py:163
msgid "Fair"
msgstr "Regular"

#: feedback.py:164
msgid "Poor"
msgstr "Deficiente"

#: feedback.py:388
msgid "Please vote!"
msgstr "Por favor, vota"

#: templates/html/feedback.html:17
msgid "Submit Feedback"
msgstr "Enviar comentario"

#: templates/html/studio_view.html:5
msgid ""
"This XBlock allows you to collect student feedback on pieces of the course. "
"This may be helpful either for course improvement, or to give students a "
"chance to reflect on what they have done."
msgstr ""
"Este XBlock permite recopilar comentarios de los estudiantes sobre partes "
"del curso. Esto puede ser útil tanto para mejorar el curso como para dar a "
"los estudiantes la oportunidad de reflexionar sobre lo que han hecho."

#: templates/html/studio_view.html:9
msgid "Display name"
msgstr "Nombre a mostrar"

#: templates/html/studio_view.html:12
msgid "The name of the component."
msgstr "El nombre del componente"

#: templates/html/studio_view.html:20
msgid "The message to show after user vote."
msgstr "El mensaje a mostrar después que el usuario vote."

#: templates/html/studio_view.html:28
msgid "The message to show after user feedback."
msgstr "El mensaje a mostrar después que el usuario deje un comentario."

#: templates/html/studio_view.html:33
msgid "Show aggregate report to students"
msgstr "Mostrar reporte agregado a los estudiantes"

#: templates/html/studio_view.html:35
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: templates/html/studio_view.html:36
msgid "True"
msgstr "Verdadero"

#: templates/html/studio_view.html:39
msgid "Wheter to show the aggregate report to students."
msgstr "Si mostrar o no el informe agregado a los estudiantes."

#: templates/html/studio_view.html:44
msgid "Freeform prompt"
msgstr "Indicación del comentario libre del usuario"

#: templates/html/studio_view.html:47
msgid "Example: Please provide us feedback on this section."
msgstr "Ejemplo: Por favor, proporciónenos comentarios sobre esta sección."

#: templates/html/studio_view.html:52
msgid "Freeform placeholder"
msgstr "Texto del comentario libre del usuario"

#: templates/html/studio_view.html:55
msgid "This is shown as grayed out text before the student has answered."
msgstr "Esto es mostrado como texto gris antes que el usuario haya contestado"

#: templates/html/studio_view.html:60
msgid "Likert icon set"
msgstr "Grupo de íconos"

#: templates/html/studio_view.html:62
msgid "Faces (happy to sad)"
msgstr "Caras (feliz a triste)"

#: templates/html/studio_view.html:63
msgid "Faces (sad to happy to sad)"
msgstr "Caras (triste a feliz a triste)"

#: templates/html/studio_view.html:64
msgid "Numeric"
msgstr "Numérico"

#: templates/html/studio_view.html:67
msgid "We can either show happy/sad faces, or numbers 1-5."
msgstr "Podemos mostrar caras felices/triste, o números 1-5."

#: templates/html/studio_view.html:72
msgid "Likert prompt"
msgstr "Texto del likert"

#: templates/html/studio_view.html:75
msgid "Example: Please rate your overall experience with this section."
msgstr "Ejemplo: Por favor califique su experiencia general con esta sección"

#: templates/html/studio_view.html:80
msgid "Likert option 1"
msgstr "Opción 1 del likert"

#: templates/html/studio_view.html:83
msgid "Example: Excellent!"
msgstr "Ejemplo: ¡Excellente!"

#: templates/html/studio_view.html:88
msgid "Likert option 2"
msgstr "Opción 2 del likert"

#: templates/html/studio_view.html:91
msgid "Example: Good"
msgstr "Ejemplo: Bueno"

#: templates/html/studio_view.html:96
msgid "Likert option 3"
msgstr "Opción 3 del likert"

#: templates/html/studio_view.html:99
msgid "Example: Average"
msgstr "Ejemplo: Promedio"

#: templates/html/studio_view.html:104
msgid "Likert option 4"
msgstr "Opción 4 del likert"

#: templates/html/studio_view.html:107
msgid "Example: Fair"
msgstr "Ejemplo: Regular"

#: templates/html/studio_view.html:112
msgid "Likert option 5"
msgstr "Opción 5 del likert"

#: templates/html/studio_view.html:115
msgid "Example: Poor"
msgstr "Ejemplo: Deficiente"

#: templates/html/studio_view.html:122
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: templates/html/studio_view.html:125
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

0 comments on commit ca1cdfe

Please sign in to comment.