-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 51
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
100% translated source file: 'django.po' on 'es_ES'.
- Loading branch information
1 parent
7410e49
commit ca1cdfe
Showing
1 changed file
with
251 additions
and
0 deletions.
There are no files selected for viewing
251 changes: 251 additions & 0 deletions
251
translations/FeedbackXBlock/feedback/conf/locale/es_ES/LC_MESSAGES/django.po
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,251 @@ | ||
# edX translation file. | ||
# Copyright (C) 2023 EdX | ||
# This file is distributed under the GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE. | ||
# EdX Team <[email protected]>, 2023. | ||
# | ||
# Translators: | ||
# Cristhian Garcia, 2023 | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: 0.1a\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-06-13 08:00+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 00:53+0000\n" | ||
"Last-Translator: Cristhian Garcia, 2023\n" | ||
"Language-Team: Spanish (Spain) (https://app.transifex.com/open-edx/teams/147691/es_ES/)\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Language: es_ES\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||
|
||
#: feedback.py:73 | ||
msgid "Freeform user prompt" | ||
msgstr "Comentario libre del usuario" | ||
|
||
#: feedback.py:79 feedback.py:95 | ||
msgid "Random number generated for p. -1 if uninitialized" | ||
msgstr "Número aleatorio generado por usuario. -1 si no se ha generado" | ||
|
||
#: feedback.py:84 | ||
msgid "How user voted. -1 if didn't vote" | ||
msgstr "¿Cómo votó el usuario? -1 si no votó" | ||
|
||
#: feedback.py:90 | ||
msgid "What percent of the time should this show?" | ||
msgstr "¿Qué porcentaje del tiempo debería mostrarse esto?" | ||
|
||
#: feedback.py:100 | ||
msgid "A list of user votes" | ||
msgstr "Una lista de votos de usuarios" | ||
|
||
#: feedback.py:104 | ||
msgid "Feedback" | ||
msgstr "Retroalimentación" | ||
|
||
#: feedback.py:107 | ||
msgid "Display Name" | ||
msgstr "Nombre a mostrar" | ||
|
||
#: feedback.py:108 | ||
msgid "Provide Feedback" | ||
msgstr "Proporcionar retroalimentación" | ||
|
||
#: feedback.py:113 templates/html/studio_view.html:17 | ||
msgid "Voting message" | ||
msgstr "Mensaje de votación" | ||
|
||
#: feedback.py:114 | ||
msgid "Thank you for voting!" | ||
msgstr "¡Gracias por votar!" | ||
|
||
#: feedback.py:119 templates/html/studio_view.html:25 | ||
msgid "Feedback message" | ||
msgstr "Mensaje de retroalimentación" | ||
|
||
#: feedback.py:120 | ||
msgid "Thank you for your feedback!" | ||
msgstr "¡Gracias por tu comentario!" | ||
|
||
#: feedback.py:125 | ||
msgid "Show aggregate to students" | ||
msgstr "Mostar reporte agregado a estudiantes" | ||
|
||
#: feedback.py:155 | ||
msgid "Please reflect on this course material" | ||
msgstr "Por favor reflexiona sobre el material de este curso" | ||
|
||
#: feedback.py:156 | ||
msgid "" | ||
"Please take time to meaningfully reflect on your experience with this course" | ||
" material." | ||
msgstr "" | ||
"Por favor, tómese el tiempo para reflexionar de manera significativa sobre " | ||
"su experiencia con el material de este curso." | ||
|
||
#: feedback.py:159 | ||
msgid "Please rate your overall experience" | ||
msgstr "Por favor, califique su experiencia general." | ||
|
||
#: feedback.py:160 | ||
msgid "Excellent" | ||
msgstr "Excelente" | ||
|
||
#: feedback.py:161 | ||
msgid "Good" | ||
msgstr "Buena" | ||
|
||
#: feedback.py:162 | ||
msgid "Average" | ||
msgstr "Promedio" | ||
|
||
#: feedback.py:163 | ||
msgid "Fair" | ||
msgstr "Regular" | ||
|
||
#: feedback.py:164 | ||
msgid "Poor" | ||
msgstr "Deficiente" | ||
|
||
#: feedback.py:388 | ||
msgid "Please vote!" | ||
msgstr "Por favor, vota" | ||
|
||
#: templates/html/feedback.html:17 | ||
msgid "Submit Feedback" | ||
msgstr "Enviar comentario" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:5 | ||
msgid "" | ||
"This XBlock allows you to collect student feedback on pieces of the course. " | ||
"This may be helpful either for course improvement, or to give students a " | ||
"chance to reflect on what they have done." | ||
msgstr "" | ||
"Este XBlock permite recopilar comentarios de los estudiantes sobre partes " | ||
"del curso. Esto puede ser útil tanto para mejorar el curso como para dar a " | ||
"los estudiantes la oportunidad de reflexionar sobre lo que han hecho." | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:9 | ||
msgid "Display name" | ||
msgstr "Nombre a mostrar" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:12 | ||
msgid "The name of the component." | ||
msgstr "El nombre del componente" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:20 | ||
msgid "The message to show after user vote." | ||
msgstr "El mensaje a mostrar después que el usuario vote." | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:28 | ||
msgid "The message to show after user feedback." | ||
msgstr "El mensaje a mostrar después que el usuario deje un comentario." | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:33 | ||
msgid "Show aggregate report to students" | ||
msgstr "Mostrar reporte agregado a los estudiantes" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:35 | ||
msgid "False" | ||
msgstr "Falso" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:36 | ||
msgid "True" | ||
msgstr "Verdadero" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:39 | ||
msgid "Wheter to show the aggregate report to students." | ||
msgstr "Si mostrar o no el informe agregado a los estudiantes." | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:44 | ||
msgid "Freeform prompt" | ||
msgstr "Indicación del comentario libre del usuario" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:47 | ||
msgid "Example: Please provide us feedback on this section." | ||
msgstr "Ejemplo: Por favor, proporciónenos comentarios sobre esta sección." | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:52 | ||
msgid "Freeform placeholder" | ||
msgstr "Texto del comentario libre del usuario" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:55 | ||
msgid "This is shown as grayed out text before the student has answered." | ||
msgstr "Esto es mostrado como texto gris antes que el usuario haya contestado" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:60 | ||
msgid "Likert icon set" | ||
msgstr "Grupo de íconos" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:62 | ||
msgid "Faces (happy to sad)" | ||
msgstr "Caras (feliz a triste)" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:63 | ||
msgid "Faces (sad to happy to sad)" | ||
msgstr "Caras (triste a feliz a triste)" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:64 | ||
msgid "Numeric" | ||
msgstr "Numérico" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:67 | ||
msgid "We can either show happy/sad faces, or numbers 1-5." | ||
msgstr "Podemos mostrar caras felices/triste, o números 1-5." | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:72 | ||
msgid "Likert prompt" | ||
msgstr "Texto del likert" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:75 | ||
msgid "Example: Please rate your overall experience with this section." | ||
msgstr "Ejemplo: Por favor califique su experiencia general con esta sección" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:80 | ||
msgid "Likert option 1" | ||
msgstr "Opción 1 del likert" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:83 | ||
msgid "Example: Excellent!" | ||
msgstr "Ejemplo: ¡Excellente!" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:88 | ||
msgid "Likert option 2" | ||
msgstr "Opción 2 del likert" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:91 | ||
msgid "Example: Good" | ||
msgstr "Ejemplo: Bueno" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:96 | ||
msgid "Likert option 3" | ||
msgstr "Opción 3 del likert" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:99 | ||
msgid "Example: Average" | ||
msgstr "Ejemplo: Promedio" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:104 | ||
msgid "Likert option 4" | ||
msgstr "Opción 4 del likert" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:107 | ||
msgid "Example: Fair" | ||
msgstr "Ejemplo: Regular" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:112 | ||
msgid "Likert option 5" | ||
msgstr "Opción 5 del likert" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:115 | ||
msgid "Example: Poor" | ||
msgstr "Ejemplo: Deficiente" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:122 | ||
msgid "Save" | ||
msgstr "Guardar" | ||
|
||
#: templates/html/studio_view.html:125 | ||
msgid "Cancel" | ||
msgstr "Cancelar" |