Skip to content

Commit

Permalink
[U] Update the prose verse for Toka_LS (And the English version) (#281)
Browse files Browse the repository at this point in the history
I'm deeply sorry to hear of her unexpected loss. Please accept my
heartfelt condolences.

I refined the original text to better capture her spirit, and updated
the English version for smoothness, fidelity, and depth, preserving the
meaning and emotional nuance of the original.

With heartfelt condolences.

CangLi
2024/11/12
  • Loading branch information
LS-KR authored Nov 12, 2024
2 parents f9858b4 + 5d7df14 commit 16dce6f
Show file tree
Hide file tree
Showing 3 changed files with 61 additions and 67 deletions.
48 changes: 23 additions & 25 deletions people/Toka_ls/page.en.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,47 +12,45 @@ info:
>
> —— Toka Sakyo, 2024/10/07
In the instant she opened her eyes, a fantastical world blossomed before her.
The moment she opened her eyes, a magical world blossomed before her.

The starry sky has sent this daughter of the sky, and she is willing to become an earthly companion from now on.
The starry sky brought the daughter of the heavens, who desires to become a companion in the mortal world henceforth

The morning sun lit up a ray of morning light, and then turned into her two wings.
The morning sun lights up a streak of dawn, transforming into her two wings from then on

The clouds veiled the day’s splendor, then quietly left behind her resplendent gown.
The clouds and mists paints the scenery of the day, then silently leaves behind her iridescent robe

The Big Dipper is long and narrow, turning into a twinkling tassel
The narrow and long Big Dipper transforms into a shimmering tassel

The stream twists and turns, turning into a lively musical note
The meandering stream transforms into dynamic musical notes

The flawless girl walks through the crowd, catching all the splendor in her eyes
The flawless young girl moves through the crowd, taking in the splendor with her eyes

However, under the cloudy day and night on the surface, what is hidden is the darkness
Like a spirit in a dream, she silently moves among all things

However, deep within the shadows where the day and night cycle on the surface of the earth alternates, darkness always lurks.

When the sun shining on the earth has dispersed,
As the sun that lights up the earth sets, and the bright moonlight fades away, she stands alone in the silent cold.

When the gentle, bright and quiet moon drifts away,
She caressed the rock, feeling its icy coldness like frost. There was no wind in her ears, only the gentle glow of warmth in her heart that never faded.

At this moment when there is no time to take care of her
At this moment, the light has moved away from her, but the inner spark has not been extinguished.

She stroked the ice-cold rock,
At this moment, life may be temporarily absent, but the seeds of waiting will eventually sprout and bloom.

The light is far away from her at this moment, but if there is light in the soul, it will be illuminated
At this moment, thorns are growing, but the greenery will surely spread with the arrival of spring.

As the last warm sunset fades behind the horizon, she remains steadfast in the depths of the cold night.

Life is far away from her now, but the seeds will sprout in spring
In her anticipation, she saw the light piercing through the shadows, gradually warming the cold rock.

At this moment, thorns surround her, but the greenery will spread when we meet again
In the deepest recesses of the soul, those tiny hopes burn like flickering flames,

When the warm sun leaves the distant horizon and shines on the cold and hard rocks,
Despite the thorns that litter the path ahead, she still believes that the gentle green will spread to every inch of darkness.

Perhaps in her world, the light is no more than a tiny candle flame.

She was frozen by the cold, hoping that the spring light could penetrate the darkness,

There is hope burning deep in my heart, expecting the seeds to break through the ground and sprout,

Even if the road is full of thorns, she still firmly believes that the soft green will eventually spread.

It wasn't until the end that we discovered that the light in her world was only the size of a candle.

But what she wrote to us is a bright light
But it is this glimmer of light that illuminates her brushstrokes, bringing warmth to the world.

## Description

Expand Down
40 changes: 19 additions & 21 deletions people/Toka_ls/page.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,45 +13,43 @@ info:
她睁开双眼的那一瞬间,奇幻世界便为她绽放。

星空送来了这位天空的女儿,她愿从此成为尘世的伴侣
星空送来了天空的女儿,她愿从此成为尘世的伴侣

朝阳点亮了一线晨曦,便从此化作了她的两道翅膀
朝阳点亮了一线晨曦,便从此化作了她的两道翅;

云霞明灭了一日的风景,然后悄悄留下了她的霓裳
云霞明灭了一日的风景,然后悄悄留下了她的霓裳

北斗狭长,化作了闪烁的流苏
北斗狭长,化作了闪烁的流苏

溪流曲折,化作了灵动的音符
溪流曲折,化作了灵动的音符

无瑕的少女自人群间穿行,将绚烂尽收在眼底
无瑕的少女自人群间穿行,将绚烂尽收在眼底

然而地表的昼夜阴晴之下,隐藏的是暗无天日
如同梦境中的精灵,静静穿行于万物间。

当普照大地的日曜散去之时,
然而,地表昼夜轮替的阴影深处,黑暗始终潜伏。

当温和明静的皎月飘散之时,
当照亮大地的日曜西沉,当皎洁的月光隐去,她独自面对这无声的寒冷。

在这来不及关照她的时刻
她抚摸着岩石,冰冷如霜,耳畔无风,唯有心中的微光温存不灭。

她抚摸着冰冷若冰霜的岩石,
此刻,光远离了她,但内心的星火不曾熄灭。

此刻光明远离了她,但心灵若有光就会被照耀
此刻,生命暂时远去,但等待的种子终将破土萌发。

此刻生命远离了她,但种子待到春日就会萌发
此刻,荆棘丛生,但绿意待到春日定会蔓延。

此刻荆棘包围了她,但绿意待到相逢就会蔓延
最后的暖阳隐退于地平,她仍坚守寒夜深处。

当暖阳离开远方的地平,照射寒冷而坚硬的岩石,
期盼中,她看见光穿透暗影,将寒岩慢慢温热。

被寒冷重重着冰封的她,期待春光可以穿透黑暗,
在心灵最深处,那些渺小的希望如同灯火般燃烧,

在内心深处燃烧着希望,期待种子可以破土发芽,
尽管前路漫布荆棘,她仍然相信柔软的绿意将会延展至每一寸黑暗。

即使路途满布荆棘,她依然坚信,柔软的绿意终将蔓延
或许她的世界里,光芒不过一支小小的烛火

直到最后我们才发现,她的世界里的光芒,不过是一支蜡烛大小。

但她在笔下书写给予我们的 却是一片光明
但正是这微光,让她的笔触绽放光明,温暖世间。

## 简介

Expand Down
40 changes: 19 additions & 21 deletions people/Toka_ls/page.zh_hant.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,45 +13,43 @@ info:
她睜開雙眼的那一瞬間,奇幻世界便為她綻放。

星空送來了這位天空的女兒,她願從此成為塵世的伴侶
星空送來了天空的女兒,她願從此成為塵世的伴侶

朝陽點亮了一線晨曦,便從此化作了她的兩道翅膀
朝陽點亮了一線晨曦,便從此化作了她的兩道翅;

雲霞明滅了一日的風景,然後悄悄留下了她的霓裳
雲霞明滅了一日的風景,然後悄悄留下了她的霓裳

北斗狹長,化作了閃爍的流蘇
北斗狹長,化作了閃爍的流蘇

溪流曲折,化作了靈動的音符
溪流曲折,化作了靈動的音符

無瑕的少女自人群間穿行,將絢爛盡收在眼底
無瑕的少女自人群間穿行,將絢爛盡收在眼底

然而地表的晝夜陰晴之下,隱藏的是暗無天日
如同夢境中的精靈,靜靜穿行於萬物間。

當普照大地的日曜散去之時,
然而,地表晝夜輪替的陰影深處,黑暗始終潛伏。

當溫和明靜的皎月飄散之時,
當照亮大地的日曜西沉,當皎潔的月光隱去,她獨自面對這無聲的寒冷。

在這來不及關照她的時刻
她撫摸著岩石,冰冷如霜,耳畔無風,唯有心中的微光溫存不滅。

她撫摸著冰冷若冰霜的岩石,
此刻,光遠離了她,但內心的星火不曾熄滅。

此刻光明遠離了她,但心靈若有光就會被照耀
此刻,生命暫時遠去,但等待的種子終將破土萌發。

此刻生命遠離了她,但種子待到春日就會萌發
此刻,荊棘叢生,但綠意待到春日定會蔓延。

此刻荊棘包圍了她,但綠意待到相逢就會蔓延
最後的暖陽隱退於地平,她仍堅守寒夜深處。

當暖陽離開遠方的地平,照射寒冷而堅硬的岩石,
期盼中,她看見光穿透暗影,將寒巖慢慢溫熱。

被寒冷重重冰封的她,期待春光可以穿透黑暗
在心靈最深處,那些渺小的希望如同燈火般燃燒

在內心深處燃燒著希望,期待種子可以破土發芽,
儘管前路漫布荊棘,她仍然相信柔軟的綠意將會延展至每一寸黑暗。

即使路途滿布荊棘,她依然堅信,柔軟的綠意終將蔓延
或許在她的世界裡,光芒不過是一支小小的燭火

直到最後我們才發現,她的世界裡的光芒,只是一支蠟燭大小。

但她在筆下書寫給我們的 卻是一片光明
但正是這微光,讓她的筆觸綻放光明,溫暖世間。

## 简介

Expand Down

0 comments on commit 16dce6f

Please sign in to comment.