-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 173
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Add exporting of character names as comment column in CSV #323
Comments
Is that documented somewhere? I started implementing this but it seems Godot treats those columns as invalid locales and generates extra translations files anyway. |
I remember finding it on a forum somewhere... When I did it myself for another project I know that Godot didn't generate files for lines that start with an underscore. Let me test. |
Okay, yeah, it generates a translation file without a locale. I think I found this on an old forum or something. |
Created an issue. godotengine/godot#83573 |
This should be easily doable in Godot 4.2, as godotengine/godot#83600 was just merged, which means that columns deemed 'invalid' will be ignored, allowing columns which are intended for comments to start with an |
I opened a follow up pr for this godotengine/godot#84569, now csv column start's with |
Commenting again to check the status of this now that we're in 4.2 |
A simple way of bypassing this issue would be to add the character names to the translation IDs. E.g. Might need processing if these contain weird signs, and also should be toggleable. |
Is your feature request related to a problem? Please describe.
When exporting for translation, it can be very useful for translators to know what character is saying a line. This helps them follow conversations better.
Describe the solution you'd like
Godot supports having ignored columns in translation CSVs by prefixing them with an underscore, like so
It would be beneficial for reading and writing CSVs for translations if the character was exported as a data column. as this would mean that people reading CSV files would have a better idea of who's saying what.
For additional ease of use, you could even add columns for what file/label a thing is said in. All of this would have no consequence on the dialogue files itself, but it would massively improve readability.
Describe alternatives you've considered
The only alternative is to add these manually, though you may not remember which character is saying "yeah"
The text was updated successfully, but these errors were encountered: