This plugin offers a French language localization of SonarQube.
Releases can be installed directly via the Update Center page (browse Administration > System > Update Center). They can also be downloaded manually (see release notes).
To provide feedback (request a feature, report a bug etc.), you can fill an issue.
To submit a contribution, create a pull request for this repository. Please make sure that you follow code style and all tests are passing.
Localization follows the principle of epicene writing.
Below the list of the main concepts used in SonarQube, their description and their proposed French translation (sometimes with other proposals or synonyms).
Define the set of rules to be applied during code analysis.
Translation proposed: 🇫🇷 Profil Qualité
Quality gates enforce a quality policy in your organization by answering one question: is my project ready for release?
To answer this question, you define a set of conditions against which projects are measured. For example:
- No new blocker issues
- Code coverage on new code greater than 80%
Translation proposed: 🇫🇷 Barrière Qualité
While running an analysis, SonarQube raises an issue every time a piece of code breaks a coding rule.
Translation proposed: 🇫🇷 Problème
Other translation suggestions (to be discussed):
- 🇫🇷 Défaut
- Can be confused with the term: 🇫🇷 Valeur par défaut (default value)
- 🇫🇷 Vice
A security hotspot highlights a security-sensitive piece of code that the developer needs to review. Upon review, you'll either find there is no threat or you need to apply a fix to secure the code.
Another way of looking at hotspots can be the concept of Defense in depth (computing), in which several redundant protection layers are placed in an application so that it becomes more resilient in the event of an attack.
Translation proposed: 🇫🇷 Risque de sécurité
The portfolio home page is the central place for managers and tech leads to keep an eye on the releasability of the projects under their supervision. Releasability is based on the portfolio's projects' quality gates. Each portfolio home page offers an aggregate view of the releasability status of all projects in the portfolio.
Translation proposed: 🇫🇷 Portfolio
Other translation suggestions (to be discussed):
- 🇫🇷 Portefeuille
Tags are a way to categorize rules and issues. Issues inherit the tags on the rules that raised them. Some tags are language-specific, but many more appear across languages. Users can add tags to rules and issues and most rules have some tags out of the box
Translation proposed: 🇫🇷 Étiquette
Other translation suggestions (to be discussed):
- 🇫🇷 Libellé
The Marketplace is the place for keeping the pieces of the SonarQube platform up to date. It lets you:
Translation proposed: 🇫🇷 Boutique d'application
A maintainability-related issue in the code. Leaving it as-is means that at best, developers maintaining the code will have a harder time than they should when making changes. At worst, they'll be so confused by the state of the code that they'll introduce additional errors as they make changes.
Translation proposed: 🇫🇷 Mauvaise pratique de programmation
The Marketplace is the place for keeping the pieces of the SonarQube platform up to date. It lets you:
Translation proposed: 🇫🇷 Nettoyer en codant
Translation proposed: 🇫🇷 Demande de Fusion
SonarQube users can generate tokens that can be used to run analyses or invoke web services without access to the user's actual credentials.
Translation proposed: 🇫🇷 Jeton d'accès
Translation proposed: 🇫🇷 Gestionnaire de Sources
Webhooks notify external services when a project analysis is complete. An HTTP POST request including a JSON payload is sent to each URL.
Translation proposed: 🇫🇷 Notification Web