-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
74 changed files
with
231 additions
and
95 deletions.
There are no files selected for viewing
Binary file not shown.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Binary file not shown.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,15 +6,16 @@ | |
# Translators: | ||
# Jerôme Bakker, 2024 | ||
# Florian DANIEL aka Facyla <[email protected]>, 2024 | ||
# Emmanuel Simond, 2025 | ||
# | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Elgg master\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-20 13:21+0100\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-12-04 14:25+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 12:07+0000\n" | ||
"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla <[email protected]>, 2024\n" | ||
"Last-Translator: Emmanuel Simond, 2025\n" | ||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/elgg/teams/11337/fr/)\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
|
@@ -2749,11 +2750,19 @@ msgstr "**Jusqu'à la 7.0**" | |
msgid "6.0" | ||
msgstr "6.0" | ||
|
||
#: ../../appendix/support.rst:83 ../../appendix/support.rst:85 | ||
msgid "November 2024" | ||
msgstr "Novembre 2024" | ||
|
||
#: ../../appendix/support.rst:85 | ||
msgid "6.1" | ||
msgstr "6.1" | ||
|
||
#: ../../appendix/support.rst:87 | ||
msgid "7.0" | ||
msgstr "7.0" | ||
|
||
#: ../../appendix/support.rst:85 | ||
#: ../../appendix/support.rst:87 | ||
msgid "TBD" | ||
msgstr "A FAIRE" | ||
|
||
|
@@ -7890,10 +7899,10 @@ msgid "" | |
"need to separate the different sites into separate databases/tables." | ||
msgstr "" | ||
"Avant la version 3.0, Elgg disposait d’une certaine prise en charge " | ||
"(partielle) pour avoir plusieurs sites dans la même base de données. Ce " | ||
"concept multisite a été complètement supprimé dans la version 3.0. Les " | ||
"entités n’ont plus l’attribut site_guid. Cela signifie qu’il n’y a plus la " | ||
"possibilité d’avoir des entités sur différents sites. Si vous avez " | ||
"(partielle) afin de pouvoir avoir plusieurs sites dans la même base de " | ||
"données. Ce concept multisite a été complètement supprimé dans la version " | ||
"3.0. Les entités n’ont plus l’attribut site_guid. Cela signifie qu’il n’y a " | ||
"plus la possibilité d’avoir des entités sur différents sites. Si vous avez " | ||
"actuellement plusieurs sites dans votre base de données, la mise à niveau de" | ||
" Elgg vers Elgg 3.0 échouera. Vous devez séparer les différents sites en " | ||
"bases de données/tables distinctes." | ||
|
@@ -8725,7 +8734,7 @@ msgid "" | |
" without URLs will no longer result in the site URL" | ||
msgstr "" | ||
"``ElggEntity`` : Les URL vides ne seront plus normalisées. Cela signifie que" | ||
" les entités sans URL ne vont plus avoir l’URL du site" | ||
" les entités sans URL ne correpondront plus à l’URL de base du site" | ||
|
||
#: ../../appendix/upgrade-notes/2.x-to-3.0.rst:695 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -10191,10 +10200,10 @@ msgid "" | |
"have been removed. If there was a generic translation available for the " | ||
"custom translation key, these have also been updated." | ||
msgstr "" | ||
"Tous les plugins ont été scannés pour des clefs de traduction inutilisées. " | ||
"Les clefs inutilisées ont été supprimées. S’il existait une traduction " | ||
"générique disponible pour la clef de traduction personnalisée, celles-ci ont" | ||
" également été mises à jour." | ||
"Tous les plugins ont été scannés à la recherche des clefs de traduction " | ||
"inutilisées. Les clefs inutilisées ont été supprimées. S’il existait une " | ||
"traduction générique disponible pour la clef de traduction personnalisée, " | ||
"celles-ci ont également été mises à jour." | ||
|
||
#: ../../appendix/upgrade-notes/2.x-to-3.0.rst:1115 | ||
msgid "System Log" | ||
|
@@ -10405,7 +10414,7 @@ msgstr "" | |
"méthodes ``__construct`` et ``__destruct``. ``setUp`` et ``tearDown`` ont " | ||
"été marquées comme privées et sont utilisées pour amorcer des tests " | ||
"cohérents et pour déclarer des conditions pre et post ; votre cas de test " | ||
"devrait utiliser les méthodes ``up`` et ``down`` à leur place." | ||
"devrait utiliser à la place les méthodes ``up`` et ``down``." | ||
|
||
#: ../../appendix/upgrade-notes/2.x-to-3.0.rst:1185 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -18448,6 +18457,9 @@ msgid "" | |
"Entities can now be marked as deleted in the database. This allows entities " | ||
"to be restored from the database when deletion was done too soon." | ||
msgstr "" | ||
"Les entités peuvent maintenant être marquées comme supprimées dans la base " | ||
"de données. Cela permet aux entités d'être restaurées à partir de la base de" | ||
" données lorsque la suppression a été effectuée trop tôt." | ||
|
||
#: ../../appendix/upgrade-notes/5.x-to-6.0.rst:25 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -18602,6 +18614,10 @@ msgid "" | |
"used in the correct order. You can read more about the intended usage in " | ||
":doc:`/design/a11y`." | ||
msgstr "" | ||
"L'utilisation des titres (h1, h2, h3) a été revue dans l'ensemble de la base" | ||
" de code pour garantir qu'ils sont utilisés lorsque cela est approprié et " | ||
"qu'ils sont également utilisés dans le bon ordre. Vous pouvez en apprendre " | ||
"plus sur l'utilisation prévue dans :doc:`/design/a11y`." | ||
|
||
#: ../../appendix/upgrade-notes/5.x-to-6.0.rst:109 | ||
msgid "Most notable changes are the following:" | ||
|
@@ -18708,6 +18724,8 @@ msgid "" | |
"``elgg_get_entity_statistics()`` now requires an ``array`` of ``$options`` " | ||
"to be used by ``elgg_get_entities()``." | ||
msgstr "" | ||
"``elgg_get_entity_statistics()`` requiert désormais un ``array`` de " | ||
"``$options`` qui est utilisé par ``elgg_get_entities()``." | ||
|
||
#: ../../appendix/upgrade-notes/5.x-to-6.0.rst:153 | ||
msgid "" | ||
|
Binary file not shown.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Elgg master\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 09:44+0200\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-12-04 14:25+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 12:07+0000\n" | ||
"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla <[email protected]>, 2024\n" | ||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/elgg/teams/11337/fr/)\n" | ||
|
Binary file not shown.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Elgg master\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 09:44+0200\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-12-04 14:25+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 12:07+0000\n" | ||
"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla <[email protected]>, 2024\n" | ||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/elgg/teams/11337/fr/)\n" | ||
|
Binary file not shown.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,15 +6,16 @@ | |
# Translators: | ||
# Jerôme Bakker, 2024 | ||
# Florian DANIEL aka Facyla <[email protected]>, 2024 | ||
# Emmanuel Simond, 2025 | ||
# | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Elgg master\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-20 13:21+0100\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-12-04 14:25+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 12:07+0000\n" | ||
"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla <[email protected]>, 2024\n" | ||
"Last-Translator: Emmanuel Simond, 2025\n" | ||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/elgg/teams/11337/fr/)\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
|
@@ -117,8 +118,8 @@ msgid "" | |
"If you have an ACL you still need to add users to it in order to grant those" | ||
" users access to content with the `access_id` of the ACLs `id`." | ||
msgstr "" | ||
"Si vous avez une ACL vous devez encore lui ajouter des utilisateurs pour " | ||
"donner accès à ces utilisateurs au contenu avec l'`access_id` de l'ACL `id`." | ||
"Si vous avez une ACL vous devez encore lui ajouter des utilisateurs afin de " | ||
"leur donner accès au contenu avec l'`access_id` de l'ACL `id`." | ||
|
||
#: ../../guides/access.rst:55 | ||
msgid "Removing users from an ACL" | ||
|
@@ -210,7 +211,7 @@ msgid "" | |
" engine framework that everyone dreams of." | ||
msgstr "" | ||
"Cette page a pour but d'énumérer et de documenter les règles d'accessibilité" | ||
" et les meilleures pratiques pour aider les développeur du noyau et des " | ||
" et les meilleures pratiques pour aider les développeurs du noyau et des " | ||
"plugins à faire de Elgg le meilleur framework applicatif de moteur social " | ||
"dont tout le monde rêve." | ||
|
||
|
@@ -246,7 +247,7 @@ msgid "" | |
"`Resources for planning and implementing for accessibility " | ||
"<https://www.w3.org/WAI/planning/>`_" | ||
msgstr "" | ||
"`Ressources pour planifier et implémenter l'accessibilité " | ||
"`Ressources pour la planification et l'implémentation de l'accessibilité " | ||
"<https://www.w3.org/WAI/planning/fr>`_" | ||
|
||
#: ../../guides/accessibility.rst:16 | ||
|
@@ -304,7 +305,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Utilisez les vues du noyau telles que ``output/*``, et ``input/*`` pour " | ||
"générer le balisage, dans la mesure où nous pouvons intégrer les règles " | ||
"d'accessibilité dans ces vues" | ||
"d'accessibilité \"a11y\" dans ces vues" | ||
|
||
#: ../../guides/accessibility.rst:26 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -323,10 +324,10 @@ msgid "" | |
"text like \"Click here\"" | ||
msgstr "" | ||
"Toutes les balises ``<a>`` doivent avoir du texte ou une image accessible à " | ||
"l’intérieur. Sinon, les lecteurs d’écran devront lire l’URL, ce qui est une " | ||
"mauvaise expérience. Les balises ``<a>`` devraient contenir du texte " | ||
"descriptif, si possible, par opposition a un texte générique comme \"Cliquez" | ||
" ici\"" | ||
"l’intérieur. Sinon, les lecteurs d’écran devront lire l’URL, ce qui conduit " | ||
"à une mauvaise expérience utilisateur. Les balises ``<a>`` devraient " | ||
"contenir du texte descriptif, si possible, par opposition a un texte " | ||
"générique comme \"Cliquez ici\"" | ||
|
||
#: ../../guides/accessibility.rst:28 | ||
msgid "Markup should be valid" | ||
|
@@ -2372,7 +2373,7 @@ msgstr "" | |
"Il n'est **PAS** recommandé de faire cela, car les utilisateurs de votre " | ||
"plugin pourraient aussi avoir besoin de configurer votre intervalle " | ||
"personnalisé. Essayez de travailler avec les intervalles par défaut. Si vous" | ||
" avez seulement à effectuer une certaine tâche à 16:30, vous pouvez utiliser" | ||
" avez seulement à effectuer une certaine tâche à 16h30, vous pouvez utiliser" | ||
" l’intervalle d'une demi-heure ``halfhour`` et vérifier que ``date('G', " | ||
"$start_time) == 16`` et ``date('i', $start_time) == 30``" | ||
|
||
|
@@ -4122,9 +4123,10 @@ msgid "" | |
"``\\Elgg\\Database\\Seeds\\Seed`` class to be executable via ``elgg-cli " | ||
"database:seed``." | ||
msgstr "" | ||
"Permet aux plugins d’enregistrer leurs propres semences de base de données. " | ||
"Les graines remplissent la base de données avec de fausses entités à des " | ||
"fins de test. Les graines doivent étendre la classe " | ||
"Permet aux plugins d’enregistrer leurs propres génération de données pour " | ||
"l'ensemencement de la base de données. Les graines remplissent la base de " | ||
"données avec de fausses entités à des fins de test. Les plugins peuvent " | ||
"enregistrer leurs propres graines : Les graines doivent étendre la classe " | ||
"``\\Elgg\\Database\\Seeds\\Seed`` pour qu’elle soit exécutable via ``elgg-" | ||
"cli database:seed``." | ||
|
||
|
@@ -4168,7 +4170,8 @@ msgid "" | |
"could be done here and not make the user wait." | ||
msgstr "" | ||
"Déclenché après l’envoi de la page à l’utilisateur. Des opérations coûteuses" | ||
" pourraient être faites ici sans que cela fasse attendre l’utilisateur." | ||
" peuvent être faites ici sans que cela impacte sur le délai perçu par " | ||
"l’utilisateur." | ||
|
||
#: ../../guides/events-list.rst:223 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -4197,7 +4200,7 @@ msgid "" | |
"is not possible." | ||
msgstr "" | ||
"La session Elgg est déjà terminée avant cet événement. La manipulation de la" | ||
" session n’est plus possible." | ||
" session n’est donc plus possible à ce moment." | ||
|
||
#: ../../guides/events-list.rst:233 | ||
msgid "**simplecache:generate, <view>** |results|" | ||
|
@@ -4220,7 +4223,7 @@ msgid "" | |
" but the caches are not cleared." | ||
msgstr "" | ||
"Déclenché une fois la mise à niveau du système terminée. Tous les scripts de" | ||
" mise à niveau sont exécutés, mais les caches ne sont pas effacés." | ||
" mise à niveau ont été exécutés, cependant les caches n'ont pas été effacés." | ||
|
||
#: ../../guides/events-list.rst:240 | ||
msgid "**upgrade:execute, system** |sequence| |results|" | ||
|
@@ -4245,8 +4248,8 @@ msgstr "**ban, user**" | |
#: ../../guides/events-list.rst:246 | ||
msgid "Triggered before a user is banned. Return false to prevent." | ||
msgstr "" | ||
"Déclenché avant qu'un utilisateur ne soit banni. Retournez false pour " | ||
"l'éviter." | ||
"Déclenché avant qu'un utilisateur ne soit banni. Retourner false pour " | ||
"empêcher cette action." | ||
|
||
#: ../../guides/events-list.rst:257 | ||
msgid "**change:email, user** |results|" | ||
|
@@ -4259,9 +4262,9 @@ msgid "" | |
" The event handler must return false to prevent the email from being changed" | ||
" right away." | ||
msgstr "" | ||
"Déclenché avant la modification de l'adresse email de l'utilisateur. Permet " | ||
"aux plugins d'implémenter une logique supplémentaire requise pour modifier " | ||
"l'email, par ex. validation supplémentaire par email. Le gestionnaire " | ||
"Déclenché avant la modification de l'adresse e-mail de l'utilisateur. Permet" | ||
" aux plugins d'implémenter une logique supplémentaire requise pour modifier " | ||
"l'e-mail, par ex. une validation supplémentaire par e-mail. Le gestionnaire " | ||
"d'événements doit renvoyer false pour empêcher que l'e-mail soit modifié " | ||
"immédiatement." | ||
|
||
|
@@ -4292,7 +4295,7 @@ msgstr "**login, user** |sequence|" | |
|
||
#: ../../guides/events-list.rst:263 | ||
msgid "Triggered when a user is being logged in." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Déclenché après que l'utilisateur se soit connecté." | ||
|
||
#: ../../guides/events-list.rst:266 | ||
msgid "**login:forward, user** |results|" | ||
|
@@ -4342,8 +4345,8 @@ msgstr "**make_admin, user**" | |
msgid "" | ||
"Triggered before a user is promoted to an admin. Return false to prevent." | ||
msgstr "" | ||
"Déclenché avant qu’un utilisateur ne soit promu administrateur. Retournez " | ||
"false pour l'éviter." | ||
"Déclenché avant qu’un utilisateur ne soit promu administrateur. Retourner " | ||
"false pour empêcher cette action." | ||
|
||
#: ../../guides/events-list.rst:281 | ||
msgid "**profileiconupdate, user**" | ||
|
@@ -8247,6 +8250,9 @@ msgid "" | |
"<https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/JavaScript/Guide/Modules>`_ " | ||
"for writing JavaScript code in Elgg." | ||
msgstr "" | ||
"Les dévelopeurs doivent utiliser les modules ECMAScript natifs du navigateur" | ||
" <https://developer.mozilla.org/fr/docs/Web/JavaScript/Guide/Modules>`_ pour" | ||
" écrire du code JavaScript dans Elgg." | ||
|
||
#: ../../guides/javascript.rst:13 | ||
msgid "Here we'll describe making and importing these modules in Elgg." | ||
|
Binary file not shown.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,15 +6,16 @@ | |
# Translators: | ||
# Jerôme Bakker, 2024 | ||
# Florian DANIEL aka Facyla <[email protected]>, 2024 | ||
# Emmanuel Simond, 2025 | ||
# | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Elgg master\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 09:44+0200\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-12-04 14:25+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 12:07+0000\n" | ||
"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla <[email protected]>, 2024\n" | ||
"Last-Translator: Emmanuel Simond, 2025\n" | ||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/elgg/teams/11337/fr/)\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
|
@@ -109,6 +110,8 @@ msgid "" | |
"**Client-side API** powered by asynchronous ES modules and a built-in Ajax " | ||
"service for easy communication with the server" | ||
msgstr "" | ||
"Une **API côté client** qui fonctionne avec des modules ES asynchrones et un" | ||
" service Ajax intégré afin de faciliter la communication avec le serveur" | ||
|
||
#: ../../index.rst:18 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -156,7 +159,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Un **Service de Notifications** qui permet aux applications d'abonner des " | ||
"utilisateurs à des notifications sur le site ou par e-mail, et d'implémenter" | ||
" l'intégration avec d'autres services tierce-partie" | ||
" l'intégration avec d'autres services tiers" | ||
|
||
#: ../../index.rst:24 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -172,8 +175,7 @@ msgid "" | |
" can be integrated with third-party services such as Transifex" | ||
msgstr "" | ||
"L'**Internationalisation** et la localisation des applications Elgg est " | ||
"simple et peut être intégrée avec des services tierce-partie tels que " | ||
"Transifex" | ||
"simple et peut être intégrée avec des services tiers tels que Transifex" | ||
|
||
#: ../../index.rst:26 | ||
msgid "" | ||
|
Binary file not shown.
Oops, something went wrong.