Skip to content

Commit

Permalink
Update translation files
Browse files Browse the repository at this point in the history
Updated by "Squash Git commits" hook in Weblate.

Translation: Jamulus/Include-Shared-Commands
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/jamulus/include-shared-commands/
  • Loading branch information
weblate committed Dec 31, 2022
1 parent 0daf29f commit 6904d70
Show file tree
Hide file tree
Showing 24 changed files with 399 additions and 598 deletions.
75 changes: 32 additions & 43 deletions _translator-files/po/fr/Client-Troubleshooting.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 15:41+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Humbert <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -44,10 +44,9 @@ msgstr "Dépannage du client"

#. type: Title #
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:8
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Client Troubleshooting"
#, no-wrap
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dépannage du client"
msgstr "Dépannage"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:10
Expand Down Expand Up @@ -85,10 +84,9 @@ msgstr "</details>\n"

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:20
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Don’t hear any sound/Others don’t hear you?"
#, no-wrap
msgid "Don’t hear any sound/Others don’t hear you?"
msgstr "### Vous n'entendez aucun son / les autres ne vous entendent pas ?"
msgstr "Vous n'entendez aucun son / les autres ne vous entendent pas ?"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:23
Expand All @@ -103,10 +101,9 @@ msgstr "**Utilisateurs de Windows (ASIO4ALL)** : si vous utilisez le pilote ASIO

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:26
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Not seeing the headphone or microphone you just connected to your PC?"
#, no-wrap
msgid "Not seeing the headphone or microphone you just connected to your PC?"
msgstr "### Vous ne voyez pas le casque ou le microphone que vous venez de connecter à votre PC ?"
msgstr "Vous ne voyez pas le casque ou le microphone que vous venez de connecter à votre PC ?"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:29
Expand All @@ -115,10 +112,9 @@ msgstr "Redémarrez simplement Jamulus avec votre appareil branché. Actuellemen

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:30
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Your sound is stuttering"
#, no-wrap
msgid "Your sound is stuttering"
msgstr "### Votre son est saccadé"
msgstr "Votre son est saccadé"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:33
Expand All @@ -127,10 +123,9 @@ msgstr "Il se peut que votre périphérique audio ne fonctionne pas avec la tail

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:34
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### You all sound OK, but it's difficult to keep together"
#, no-wrap
msgid "You all sound OK, but it's difficult to keep together"
msgstr "### Vous avez tous un son correct, mais il est difficile de jouer ensemble"
msgstr "Vous avez tous un son correct, mais il est difficile de jouer ensemble"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:37
Expand Down Expand Up @@ -180,10 +175,9 @@ msgstr "Sachez que si l'écoute du signal du serveur vous permet d'être synchro

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:51
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Can't work out your mic settings?"
#, no-wrap
msgid "Can't work out your mic settings?"
msgstr "### Vous n'arrivez pas à régler votre micro ?"
msgstr "Vous n'arrivez pas à régler votre micro ?"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:54
Expand All @@ -192,10 +186,9 @@ msgstr "Lorsque vous utilisez un microphone tout en jouant de votre autre instru

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:55
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Buffer LEDs suddenly going red, outages, [jittering](https://en.wikipedia.org/wiki/Jitter), weird sounds?"
#, no-wrap
msgid "Buffer LEDs suddenly going red, outages, [jittering](https://en.wikipedia.org/wiki/Jitter), weird sounds?"
msgstr "### Les voyants de la mémoire tampon deviennent soudainement rouges, pannes, [gigue](https://fr.wikipedia.org/wiki/Gigue_(%C3%A9lectronique)), sons bizarres ?"
msgstr "Les voyants de la mémoire tampon deviennent soudainement rouges, pannes, [gigue](https://fr.wikipedia.org/wiki/Gigue_(%C3%A9lectronique)), sons bizarres ?"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:58
Expand All @@ -204,10 +197,9 @@ msgstr "Votre ordinateur est peut-être trop sollicité. Essayez de ne rien avoi

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:59
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Ping times and latency start well, then get worse, causing issues"
#, no-wrap
msgid "Ping times and latency start well, then get worse, causing issues"
msgstr "### Les temps de ping et de latence commencent bien, puis s'aggravent et causent des problèmes"
msgstr "Les temps de ping et de latence commencent bien, puis s'aggravent et causent des problèmes"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:62
Expand All @@ -216,10 +208,9 @@ msgstr "Cela peut indiquer que quelque chose d'autre est en concurrence avec Jam

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:63
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Getting frustrated with software channels, audio routing, sample rates and more?"
#, no-wrap
msgid "Getting frustrated with software channels, audio routing, sample rates and more?"
msgstr "### Vous êtes frustré par les canaux logiciels, le routage audio, les taux d'échantillonnage et autres ?"
msgstr "Vous êtes frustré par les canaux logiciels, le routage audio, les taux d'échantillonnage et autres ?"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:66
Expand All @@ -228,10 +219,9 @@ msgstr "Il est généralement bien plus simple et plus fiable de disposer d'une

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:67
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Somebody joining your jam and being too loud?"
#, no-wrap
msgid "Somebody joining your jam and being too loud?"
msgstr "### Quelqu'un se joint à votre bœuf et joue trop fort ?"
msgstr "Quelqu'un se joint à votre bœuf et joue trop fort ?"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:70
Expand All @@ -240,10 +230,9 @@ msgstr "Vous pouvez régler votre \"Niveau de nouveau client\" sur une valeur fa

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:71
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Can't see the Server you want to join?"
#, no-wrap
msgid "Can't see the Server you want to join?"
msgstr "### Vous ne voyez pas le serveur que vous voulez rejoindre ?"
msgstr "Vous ne voyez pas le serveur que vous voulez rejoindre ?"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:74
Expand All @@ -252,10 +241,9 @@ msgstr "Vérifiez d'abord que vous avez sélectionné le bon Annuaire dans la fe

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:75
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Not seeing a list of Servers at all?"
#, no-wrap
msgid "Not seeing a list of Servers at all?"
msgstr "### Vous ne voyez pas du tout de liste de serveurs ?"
msgstr "Vous ne voyez pas du tout de liste de serveurs ?"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:78
Expand All @@ -269,10 +257,9 @@ msgstr "Dans certains cas, il se peut que ce soit votre fournisseur d'accès qui

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:81
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Trouble using Garageband (or other DAW) with Jamulus?"
#, no-wrap
msgid "Trouble using Garageband (or other DAW) with Jamulus?"
msgstr "### Difficultés à utiliser Garageband (ou une autre STAN) avec Jamulus ?"
msgstr "Difficultés à utiliser Garageband (ou une autre STAN) avec Jamulus ?"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:84
Expand All @@ -281,10 +268,9 @@ msgstr "Voir [cette discussion du forum](https://sourceforge.net/p/llcon/discuss

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:85
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Using a Mac and your input is not heard?"
#, no-wrap
msgid "Using a Mac and your input is not heard?"
msgstr "### Vous utilisez un Mac et vous n'entendez pas votre entrée ?"
msgstr "Vous utilisez un Mac et vous n'entendez pas votre entrée ?"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:88
Expand All @@ -299,6 +285,9 @@ msgid ""
"* Go to `Preferences` > `Security & Privacy` > `Privacy` tab\n"
"* Find `Microphone` on the left and then make sure `Jamulus` is enabled on the right-hand list\n"
msgstr ""
"Peut-être n'avez-vous pas répondu \"Oui\" à la question \"Jamulus veut accéder à votre microphone\". Pour résoudre ce problème :\n"
"* Allez dans `Préférences` > `Sécurité et confidentialité` > onglet `Privacy`\n"
"* Trouvez \"Microphone\" sur la gauche et assurez-vous que \"Jamulus\" est activé sur la liste de droite\n"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:95
Expand Down
17 changes: 7 additions & 10 deletions _translator-files/po/fr/Command-Line-Options.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Humbert <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -48,10 +48,9 @@ msgstr "Options de la ligne de commande"

#. type: Title ##
#: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:10
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Shared commands"
#, no-wrap
msgid "Shared commands "
msgstr "## Commandes partagées"
msgstr "Commandes partagées "

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:13
Expand All @@ -60,10 +59,9 @@ msgstr "{% include_relative Include-Shared-Commands.md %}"

#. type: Title ##
#: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:14
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Client only commands"
#, no-wrap
msgid "Client only commands"
msgstr "## Commande réservée au client"
msgstr "Commande réservée au client"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:17
Expand All @@ -72,10 +70,9 @@ msgstr "{% include_relative Include-Client-Commands.md %}"

#. type: Title ##
#: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:18
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Server only commands"
#, no-wrap
msgid "Server only commands"
msgstr "## Commandes réservées au serveur"
msgstr "Commandes réservées au serveur"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:21
Expand Down
27 changes: 12 additions & 15 deletions _translator-files/po/fr/Contribution.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,18 +2,19 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Olivier Humbert <[email protected]>, 2022.
# Olivier Humbert <[email protected]>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-16 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Humbert <[email protected]>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Humbert <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Language: fr_FR\n"
"X-Source-Language: en_150\n"

Expand Down Expand Up @@ -43,24 +44,21 @@ msgstr "Contribution"

#. type: Title #
#: ../wiki/en/Contribution.md:8
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "# Contributing to the Jamulus Project"
#, no-wrap
msgid "Contributing to the Jamulus Project"
msgstr "# Contribuer au projet Jamulus"
msgstr "Contribuer au projet Jamulus"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Contribution.md:11
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "If you find a mistake, typo or something out of date (in any language) on this website or in Jamulus itself, you can <a href=\"https://github.com/jamulussoftware/jamulus/issues\">raise it as a bug</a>."
#, no-wrap
msgid "If you find a mistake, typo or something out of date (in any language) on this website or in Jamulus itself, you can <a href=\"https://github.com/jamulussoftware/jamulus/issues\">raise it as a bug</a>.\n"
msgstr "Si vous trouvez une erreur, une coquille ou quelque chose qui n'est pas à jour (dans n'importe quelle langue) sur ce site web ou dans Jamulus lui-même, vous pouvez <a href=\"https://github.com/jamulussoftware/jamulus/issues\">le signaler comme un bogue</a>."
msgstr "Si vous trouvez une erreur, une coquille ou quelque chose qui n'est pas à jour (dans n'importe quelle langue) sur ce site web ou dans Jamulus lui-même, vous pouvez <a href=\"https://github.com/jamulussoftware/jamulus/issues\">le signaler comme un bogue</a>.\n"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Contribution.md:13
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "If you think some documentation or information is missing or can be improved, <a href=\"https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions\">post about it on this forum</a> so it can be discussed first."
#, no-wrap
msgid "If you think some documentation or information is missing or can be improved, <a href=\"https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions\">post about it on this forum</a> so it can be discussed first.\n"
msgstr "Si vous pensez qu'il manque de la documentation ou des informations ou qu'elles peuvent être améliorées, <a href=\"https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions\">postez à ce sujet sur ce forum</a> pour qu'on en discute d'abord."
msgstr "Si vous pensez qu'il manque de la documentation ou des informations ou qu'elles peuvent être améliorées, <a href=\"https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions\">postez à ce sujet sur ce forum</a> pour qu'on en discute d'abord.\n"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Contribution.md:15
Expand All @@ -69,10 +67,9 @@ msgstr "Nous utilisons [Weblate](https://hosted.weblate.org/projects/jamulus/#la

#. type: Title ##
#: ../wiki/en/Contribution.md:17
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "## Want to contribute code?"
#, no-wrap
msgid "Want to contribute code?"
msgstr "## Vous voulez contribuer au code ?"
msgstr "Vous voulez contribuer au code ?"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Contribution.md:19
Expand Down
22 changes: 10 additions & 12 deletions _translator-files/po/fr/Directories.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,18 +2,19 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Julien Taverna <[email protected]>, 2022.
# Olivier Humbert <[email protected]>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-14 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Julien Taverna <[email protected]>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Humbert <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"

#. type: YAML Front Matter: lang
#: ../wiki/en/Directories.md:1
Expand Down Expand Up @@ -46,10 +47,9 @@ msgstr "{% include breadcrumb.html root=\"More\" branch1=\"Server Administration

#. type: Title #
#: ../wiki/en/Directories.md:11
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "# Running a Directory"
#, no-wrap
msgid "Running a Directory"
msgstr "# Administrer un annuaire"
msgstr "Administrer un annuaire"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Directories.md:14
Expand All @@ -58,10 +58,9 @@ msgstr "Il s'agit d'une configuration spécialisée du serveur Jamulus, comme d

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Directories.md:16
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "To view Servers listed by a Custom Directory, users must enter the address of that Directory in their Client's Settings > Advanced Setup > Custom Directories field. Multiple addresses can be added in this way if needed. Custom Directories will then appear in the Directory drop-down list on their Connect window. Custom Directories otherwise work for Clients in the same way as Public Directories, displaying a list of Servers registered with them."
#, no-wrap
msgid "To view Servers listed by a Custom Directory, users must enter the address of that Directory in their Client's Settings > Advanced Setup > Custom Directories field. Multiple addresses can be added in this way if needed. Custom Directories will then appear in the Directory drop-down list on their Connect window. Custom Directories otherwise work for Clients in the same way as Public Directories, displaying a list of Servers registered with them.\n"
msgstr "Pour afficher les serveurs répertoriés par un annuaire personnalisé, les utilisateurs doivent entrer l'adresse de cet annuaire dans le champ Paramètres > Configuration avancée > Annuaires de leur client. Plusieurs adresses peuvent être ajoutées de cette manière si nécessaire. Les annuaires personnalisés apparaîtront alors dans la liste déroulante des annuaires dans leur fenêtre de connexion. Les annuaires personnalisés fonctionnent pour les clients de la même manière que les annuaires publics, en affichant une liste de serveurs enregistrés auprès d'eux."
msgstr "Pour afficher les serveurs répertoriés par un annuaire personnalisé, les utilisateurs doivent entrer l'adresse de cet annuaire dans le champ Paramètres > Configuration avancée > Annuaires de leur client. Plusieurs adresses peuvent être ajoutées de cette manière si nécessaire. Les annuaires personnalisés apparaîtront alors dans la liste déroulante des annuaires dans leur fenêtre de connexion. Les annuaires personnalisés fonctionnent pour les clients de la même manière que les annuaires publics, en affichant une liste de serveurs enregistrés auprès d'eux.\n"

#. type: Plain text
#: ../wiki/en/Directories.md:18
Expand All @@ -75,10 +74,9 @@ msgstr "Lorsque vous exécutez un serveur avec l'interface graphique, définisse

#. type: Title ###
#: ../wiki/en/Directories.md:22
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "### Points to note about Directories"
#, no-wrap
msgid "Points to note about Directories"
msgstr "### Points à noter concernant les annuaires"
msgstr "Points à noter concernant les annuaires"

#. type: Bullet: '- '
#: ../wiki/en/Directories.md:25
Expand Down
Loading

0 comments on commit 6904d70

Please sign in to comment.