-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 85
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Updated by "Squash Git commits" hook in Weblate. Translation: Jamulus/Include-Shared-Commands Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/jamulus/include-shared-commands/
- Loading branch information
Showing
24 changed files
with
399 additions
and
598 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,7 +6,7 @@ | |
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: \n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 17:51+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 15:41+0000\n" | ||
"Last-Translator: Olivier Humbert <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language: fr\n" | ||
|
@@ -44,10 +44,9 @@ msgstr "Dépannage du client" | |
|
||
#. type: Title # | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:8 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "Client Troubleshooting" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Troubleshooting" | ||
msgstr "Dépannage du client" | ||
msgstr "Dépannage" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:10 | ||
|
@@ -85,10 +84,9 @@ msgstr "</details>\n" | |
|
||
#. type: Title ### | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:20 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "### Don’t hear any sound/Others don’t hear you?" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Don’t hear any sound/Others don’t hear you?" | ||
msgstr "### Vous n'entendez aucun son / les autres ne vous entendent pas ?" | ||
msgstr "Vous n'entendez aucun son / les autres ne vous entendent pas ?" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:23 | ||
|
@@ -103,10 +101,9 @@ msgstr "**Utilisateurs de Windows (ASIO4ALL)** : si vous utilisez le pilote ASIO | |
|
||
#. type: Title ### | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:26 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "### Not seeing the headphone or microphone you just connected to your PC?" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Not seeing the headphone or microphone you just connected to your PC?" | ||
msgstr "### Vous ne voyez pas le casque ou le microphone que vous venez de connecter à votre PC ?" | ||
msgstr "Vous ne voyez pas le casque ou le microphone que vous venez de connecter à votre PC ?" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:29 | ||
|
@@ -115,10 +112,9 @@ msgstr "Redémarrez simplement Jamulus avec votre appareil branché. Actuellemen | |
|
||
#. type: Title ### | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:30 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "### Your sound is stuttering" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Your sound is stuttering" | ||
msgstr "### Votre son est saccadé" | ||
msgstr "Votre son est saccadé" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:33 | ||
|
@@ -127,10 +123,9 @@ msgstr "Il se peut que votre périphérique audio ne fonctionne pas avec la tail | |
|
||
#. type: Title ### | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:34 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "### You all sound OK, but it's difficult to keep together" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "You all sound OK, but it's difficult to keep together" | ||
msgstr "### Vous avez tous un son correct, mais il est difficile de jouer ensemble" | ||
msgstr "Vous avez tous un son correct, mais il est difficile de jouer ensemble" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:37 | ||
|
@@ -180,10 +175,9 @@ msgstr "Sachez que si l'écoute du signal du serveur vous permet d'être synchro | |
|
||
#. type: Title ### | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:51 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "### Can't work out your mic settings?" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Can't work out your mic settings?" | ||
msgstr "### Vous n'arrivez pas à régler votre micro ?" | ||
msgstr "Vous n'arrivez pas à régler votre micro ?" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:54 | ||
|
@@ -192,10 +186,9 @@ msgstr "Lorsque vous utilisez un microphone tout en jouant de votre autre instru | |
|
||
#. type: Title ### | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:55 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "### Buffer LEDs suddenly going red, outages, [jittering](https://en.wikipedia.org/wiki/Jitter), weird sounds?" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Buffer LEDs suddenly going red, outages, [jittering](https://en.wikipedia.org/wiki/Jitter), weird sounds?" | ||
msgstr "### Les voyants de la mémoire tampon deviennent soudainement rouges, pannes, [gigue](https://fr.wikipedia.org/wiki/Gigue_(%C3%A9lectronique)), sons bizarres ?" | ||
msgstr "Les voyants de la mémoire tampon deviennent soudainement rouges, pannes, [gigue](https://fr.wikipedia.org/wiki/Gigue_(%C3%A9lectronique)), sons bizarres ?" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:58 | ||
|
@@ -204,10 +197,9 @@ msgstr "Votre ordinateur est peut-être trop sollicité. Essayez de ne rien avoi | |
|
||
#. type: Title ### | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:59 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "### Ping times and latency start well, then get worse, causing issues" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Ping times and latency start well, then get worse, causing issues" | ||
msgstr "### Les temps de ping et de latence commencent bien, puis s'aggravent et causent des problèmes" | ||
msgstr "Les temps de ping et de latence commencent bien, puis s'aggravent et causent des problèmes" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:62 | ||
|
@@ -216,10 +208,9 @@ msgstr "Cela peut indiquer que quelque chose d'autre est en concurrence avec Jam | |
|
||
#. type: Title ### | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:63 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "### Getting frustrated with software channels, audio routing, sample rates and more?" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Getting frustrated with software channels, audio routing, sample rates and more?" | ||
msgstr "### Vous êtes frustré par les canaux logiciels, le routage audio, les taux d'échantillonnage et autres ?" | ||
msgstr "Vous êtes frustré par les canaux logiciels, le routage audio, les taux d'échantillonnage et autres ?" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:66 | ||
|
@@ -228,10 +219,9 @@ msgstr "Il est généralement bien plus simple et plus fiable de disposer d'une | |
|
||
#. type: Title ### | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:67 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "### Somebody joining your jam and being too loud?" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Somebody joining your jam and being too loud?" | ||
msgstr "### Quelqu'un se joint à votre bœuf et joue trop fort ?" | ||
msgstr "Quelqu'un se joint à votre bœuf et joue trop fort ?" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:70 | ||
|
@@ -240,10 +230,9 @@ msgstr "Vous pouvez régler votre \"Niveau de nouveau client\" sur une valeur fa | |
|
||
#. type: Title ### | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:71 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "### Can't see the Server you want to join?" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Can't see the Server you want to join?" | ||
msgstr "### Vous ne voyez pas le serveur que vous voulez rejoindre ?" | ||
msgstr "Vous ne voyez pas le serveur que vous voulez rejoindre ?" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:74 | ||
|
@@ -252,10 +241,9 @@ msgstr "Vérifiez d'abord que vous avez sélectionné le bon Annuaire dans la fe | |
|
||
#. type: Title ### | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:75 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "### Not seeing a list of Servers at all?" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Not seeing a list of Servers at all?" | ||
msgstr "### Vous ne voyez pas du tout de liste de serveurs ?" | ||
msgstr "Vous ne voyez pas du tout de liste de serveurs ?" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:78 | ||
|
@@ -269,10 +257,9 @@ msgstr "Dans certains cas, il se peut que ce soit votre fournisseur d'accès qui | |
|
||
#. type: Title ### | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:81 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "### Trouble using Garageband (or other DAW) with Jamulus?" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Trouble using Garageband (or other DAW) with Jamulus?" | ||
msgstr "### Difficultés à utiliser Garageband (ou une autre STAN) avec Jamulus ?" | ||
msgstr "Difficultés à utiliser Garageband (ou une autre STAN) avec Jamulus ?" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:84 | ||
|
@@ -281,10 +268,9 @@ msgstr "Voir [cette discussion du forum](https://sourceforge.net/p/llcon/discuss | |
|
||
#. type: Title ### | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:85 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "### Using a Mac and your input is not heard?" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Using a Mac and your input is not heard?" | ||
msgstr "### Vous utilisez un Mac et vous n'entendez pas votre entrée ?" | ||
msgstr "Vous utilisez un Mac et vous n'entendez pas votre entrée ?" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:88 | ||
|
@@ -299,6 +285,9 @@ msgid "" | |
"* Go to `Preferences` > `Security & Privacy` > `Privacy` tab\n" | ||
"* Find `Microphone` on the left and then make sure `Jamulus` is enabled on the right-hand list\n" | ||
msgstr "" | ||
"Peut-être n'avez-vous pas répondu \"Oui\" à la question \"Jamulus veut accéder à votre microphone\". Pour résoudre ce problème :\n" | ||
"* Allez dans `Préférences` > `Sécurité et confidentialité` > onglet `Privacy`\n" | ||
"* Trouvez \"Microphone\" sur la gauche et assurez-vous que \"Jamulus\" est activé sur la liste de droite\n" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Client-Troubleshooting.md:95 | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,7 +6,7 @@ | |
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: \n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 21:51+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 14:24+0000\n" | ||
"Last-Translator: Olivier Humbert <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language: fr\n" | ||
|
@@ -48,10 +48,9 @@ msgstr "Options de la ligne de commande" | |
|
||
#. type: Title ## | ||
#: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:10 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "## Shared commands" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Shared commands " | ||
msgstr "## Commandes partagées" | ||
msgstr "Commandes partagées " | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:13 | ||
|
@@ -60,10 +59,9 @@ msgstr "{% include_relative Include-Shared-Commands.md %}" | |
|
||
#. type: Title ## | ||
#: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:14 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "## Client only commands" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Client only commands" | ||
msgstr "## Commande réservée au client" | ||
msgstr "Commande réservée au client" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:17 | ||
|
@@ -72,10 +70,9 @@ msgstr "{% include_relative Include-Client-Commands.md %}" | |
|
||
#. type: Title ## | ||
#: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:18 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "## Server only commands" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Server only commands" | ||
msgstr "## Commandes réservées au serveur" | ||
msgstr "Commandes réservées au serveur" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Command-Line-Options.md:21 | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -2,18 +2,19 @@ | |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | ||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | ||
# Olivier Humbert <[email protected]>, 2022. | ||
# Olivier Humbert <[email protected]>, 2022. | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: \n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-10-16 15:25+0000\n" | ||
"Last-Translator: Olivier Humbert <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 14:24+0000\n" | ||
"Last-Translator: Olivier Humbert <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language: fr\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" | ||
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" | ||
"X-Language: fr_FR\n" | ||
"X-Source-Language: en_150\n" | ||
|
||
|
@@ -43,24 +44,21 @@ msgstr "Contribution" | |
|
||
#. type: Title # | ||
#: ../wiki/en/Contribution.md:8 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "# Contributing to the Jamulus Project" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Contributing to the Jamulus Project" | ||
msgstr "# Contribuer au projet Jamulus" | ||
msgstr "Contribuer au projet Jamulus" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Contribution.md:11 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "If you find a mistake, typo or something out of date (in any language) on this website or in Jamulus itself, you can <a href=\"https://github.com/jamulussoftware/jamulus/issues\">raise it as a bug</a>." | ||
#, no-wrap | ||
msgid "If you find a mistake, typo or something out of date (in any language) on this website or in Jamulus itself, you can <a href=\"https://github.com/jamulussoftware/jamulus/issues\">raise it as a bug</a>.\n" | ||
msgstr "Si vous trouvez une erreur, une coquille ou quelque chose qui n'est pas à jour (dans n'importe quelle langue) sur ce site web ou dans Jamulus lui-même, vous pouvez <a href=\"https://github.com/jamulussoftware/jamulus/issues\">le signaler comme un bogue</a>." | ||
msgstr "Si vous trouvez une erreur, une coquille ou quelque chose qui n'est pas à jour (dans n'importe quelle langue) sur ce site web ou dans Jamulus lui-même, vous pouvez <a href=\"https://github.com/jamulussoftware/jamulus/issues\">le signaler comme un bogue</a>.\n" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Contribution.md:13 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "If you think some documentation or information is missing or can be improved, <a href=\"https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions\">post about it on this forum</a> so it can be discussed first." | ||
#, no-wrap | ||
msgid "If you think some documentation or information is missing or can be improved, <a href=\"https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions\">post about it on this forum</a> so it can be discussed first.\n" | ||
msgstr "Si vous pensez qu'il manque de la documentation ou des informations ou qu'elles peuvent être améliorées, <a href=\"https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions\">postez à ce sujet sur ce forum</a> pour qu'on en discute d'abord." | ||
msgstr "Si vous pensez qu'il manque de la documentation ou des informations ou qu'elles peuvent être améliorées, <a href=\"https://github.com/jamulussoftware/jamulus/discussions\">postez à ce sujet sur ce forum</a> pour qu'on en discute d'abord.\n" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Contribution.md:15 | ||
|
@@ -69,10 +67,9 @@ msgstr "Nous utilisons [Weblate](https://hosted.weblate.org/projects/jamulus/#la | |
|
||
#. type: Title ## | ||
#: ../wiki/en/Contribution.md:17 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "## Want to contribute code?" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Want to contribute code?" | ||
msgstr "## Vous voulez contribuer au code ?" | ||
msgstr "Vous voulez contribuer au code ?" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Contribution.md:19 | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -2,18 +2,19 @@ | |
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. | ||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | ||
# Julien Taverna <[email protected]>, 2022. | ||
# Olivier Humbert <[email protected]>, 2022. | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-10-14 11:52+0000\n" | ||
"Last-Translator: Julien Taverna <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 14:57+0000\n" | ||
"Last-Translator: Olivier Humbert <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" | ||
"Language: fr\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" | ||
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" | ||
|
||
#. type: YAML Front Matter: lang | ||
#: ../wiki/en/Directories.md:1 | ||
|
@@ -46,10 +47,9 @@ msgstr "{% include breadcrumb.html root=\"More\" branch1=\"Server Administration | |
|
||
#. type: Title # | ||
#: ../wiki/en/Directories.md:11 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "# Running a Directory" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Running a Directory" | ||
msgstr "# Administrer un annuaire" | ||
msgstr "Administrer un annuaire" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Directories.md:14 | ||
|
@@ -58,10 +58,9 @@ msgstr "Il s'agit d'une configuration spécialisée du serveur Jamulus, comme d | |
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Directories.md:16 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "To view Servers listed by a Custom Directory, users must enter the address of that Directory in their Client's Settings > Advanced Setup > Custom Directories field. Multiple addresses can be added in this way if needed. Custom Directories will then appear in the Directory drop-down list on their Connect window. Custom Directories otherwise work for Clients in the same way as Public Directories, displaying a list of Servers registered with them." | ||
#, no-wrap | ||
msgid "To view Servers listed by a Custom Directory, users must enter the address of that Directory in their Client's Settings > Advanced Setup > Custom Directories field. Multiple addresses can be added in this way if needed. Custom Directories will then appear in the Directory drop-down list on their Connect window. Custom Directories otherwise work for Clients in the same way as Public Directories, displaying a list of Servers registered with them.\n" | ||
msgstr "Pour afficher les serveurs répertoriés par un annuaire personnalisé, les utilisateurs doivent entrer l'adresse de cet annuaire dans le champ Paramètres > Configuration avancée > Annuaires de leur client. Plusieurs adresses peuvent être ajoutées de cette manière si nécessaire. Les annuaires personnalisés apparaîtront alors dans la liste déroulante des annuaires dans leur fenêtre de connexion. Les annuaires personnalisés fonctionnent pour les clients de la même manière que les annuaires publics, en affichant une liste de serveurs enregistrés auprès d'eux." | ||
msgstr "Pour afficher les serveurs répertoriés par un annuaire personnalisé, les utilisateurs doivent entrer l'adresse de cet annuaire dans le champ Paramètres > Configuration avancée > Annuaires de leur client. Plusieurs adresses peuvent être ajoutées de cette manière si nécessaire. Les annuaires personnalisés apparaîtront alors dans la liste déroulante des annuaires dans leur fenêtre de connexion. Les annuaires personnalisés fonctionnent pour les clients de la même manière que les annuaires publics, en affichant une liste de serveurs enregistrés auprès d'eux.\n" | ||
|
||
#. type: Plain text | ||
#: ../wiki/en/Directories.md:18 | ||
|
@@ -75,10 +74,9 @@ msgstr "Lorsque vous exécutez un serveur avec l'interface graphique, définisse | |
|
||
#. type: Title ### | ||
#: ../wiki/en/Directories.md:22 | ||
#, fuzzy, no-wrap | ||
#| msgid "### Points to note about Directories" | ||
#, no-wrap | ||
msgid "Points to note about Directories" | ||
msgstr "### Points à noter concernant les annuaires" | ||
msgstr "Points à noter concernant les annuaires" | ||
|
||
#. type: Bullet: '- ' | ||
#: ../wiki/en/Directories.md:25 | ||
|
Oops, something went wrong.