Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

V370 german #1097

Merged
merged 8 commits into from
Feb 25, 2021
Merged

V370 german #1097

merged 8 commits into from
Feb 25, 2021

Conversation

rolamos
Copy link
Contributor

@rolamos rolamos commented Feb 23, 2021

PR for German Translation

Added German Translations
(Roland Moschel)
@@ -154,7 +154,8 @@
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="72"/>
<source>Copyright (C) 2005-2021 The Jamulus Development Team</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translatorcomment>Could also stay in english language, since this is also common in german</translatorcomment>
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

What is the philosophy for this used in the other translation files? Is there a common approach?

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I think this is just a comment and will not be shown in the UI?

Copy link
Member

@softins softins Feb 23, 2021

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I guess the question with this item is whether "The Jamulus Development Team" is effectively a name that doesn't need translating, or a description that does. It's a new topic because it just used to say Volker Fischer (and others).

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Yes, I should have realised that! :)

I'm tempted to say leave the copyright string untranslated unless there's a legal reason to transform it for compliance. That would still not need to change Jamulus Development Team, if we've adopted that as the copyright holder.

(I am not a lawyer....)

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I translated it into german, but IMHO this is something , which one could leave completely in english since it is a kind of common standard ? Isn´t it ?

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I'd also say: Leave it untranslated.

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I think this is just a comment and will not be shown in the UI?

The source will be shown in the UI (if there is no translation), but the translatorcomment will not, of course.

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I don't have any strong opinion on this. So I don't care if it's translated or not.

@softins softins requested a review from ann0see February 23, 2021 18:28
Copy link
Member

@ann0see ann0see left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Thank you very much for your first translation! There are some minor points (I added some comments).

@@ -154,7 +154,8 @@
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="72"/>
<source>Copyright (C) 2005-2021 The Jamulus Development Team</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translatorcomment>Could also stay in english language, since this is also common in german</translatorcomment>
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I think this is just a comment and will not be shown in the UI?

Copy link
Member

@hoffie hoffie left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@rolamos Thanks for your work, this is great! I have added some comments and I hope I don't sound too picky... :)

@hoffie
Copy link
Member

hoffie commented Feb 24, 2021

Just checked: There don't seem to be any untranslated things left, which is good! :)

@ann0see ann0see added this to the Release 3.7.0 milestone Feb 24, 2021
@ann0see ann0see self-requested a review February 24, 2021 17:54
Copy link
Member

@ann0see ann0see left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Thanks @rolamos for your work! After the suggestions of hoffie are discussed, I think, this is ready.

Copy link
Member

@ann0see ann0see left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Great! I‘ll approve this now. Thanks for your work. Have a look at my hint, but I don’t think it’s blocking.

@@ -1299,42 +1299,42 @@
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="150"/>
<source>Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the application. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. On Windows, press the ASIO Device Settings button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Einige Audiotreiber verhindern das Umstellen der Puffer-Verzögerung aus einer Anwendung heraus. In diesem Falle wird die Einstellung der Puffer-Verzögerung in Jamulus deaktiviert und sollte daher im Treiber des Audiointerfaces selbst geändert werden. Unter Windows kann man diese Einstellung über den Knopf &quot;ASIO-Geräte-Einstellungen&quot; erreichen. Unter Linux sollte man das Jack-Configuration-Tool verwenden, um die Puffergrösse zu ändern.</translation>
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Just a small hint here (not sure how this is handled in other translations): usually the name „Jamulus“ is not part of the translation, rather defined by the code so that it’s easy to change it if someone wanted to rename the application.

@ann0see ann0see requested a review from hoffie February 25, 2021 16:52
Copy link
Collaborator

@pljones pljones left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

My outstanding comments were more about the English. So not appropriate for this PR.

</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="178"/>
<source>This opens the driver settings of your sound card. Some drivers allow you to change buffer settings, others like ASIO4ALL let you choose input or outputs of your device(s). More information can be found on jamulus.io.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Diese öffnet die Treiber Einstellungen der Soundkarte. Einige Treiber erlauben die Änderung der Puffer Einstellungen, andere wie z.B. ASIO4ALL ermöglichen es Dir , die Audio Ein- und Ausgänge Deiner angeschlossenen Audiogeräte auszuwählen. Weitere Informationen hierzu findest Du auf jamulus.io</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="183"/>
<source>Opens the driver settings. Note: </source>
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Not your issue.

Lines 183 to 185 look wrong... It's probably something I've not considered until reviewing the translations... Would it not be easier for a translator to have the full text with substitutions (so, QString ( tr ( "Hello, %1" ) ).arg( getName() )..., giving the context)? Here there are three pieces, one starting with a measurement unit.

#1097 (comment)
That one was a "real hit" for the issue on those lines.

@@ -154,7 +154,8 @@
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="72"/>
<source>Copyright (C) 2005-2021 The Jamulus Development Team</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translatorcomment>Could also stay in english language, since this is also common in german</translatorcomment>
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Yes, I should have realised that! :)

I'm tempted to say leave the copyright string untranslated unless there's a legal reason to transform it for compliance. That would still not need to change Jamulus Development Team, if we've adopted that as the copyright holder.

(I am not a lawyer....)

Copy link
Member

@hoffie hoffie left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Thanks!

@hoffie hoffie merged commit 04bba26 into jamulussoftware:master Feb 25, 2021
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
Status: Triage
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

5 participants