-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 776
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
[de] German Translation Guide #132
Merged
Merged
Changes from all commits
Commits
Show all changes
3 commits
Select commit
Hold shift + click to select a range
File filter
Filter by extension
Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,46 @@ | ||
1. We use the informal "you" (i.e. "Du" instead of "Sie") to keep the tone jovial. | ||
However, don't use slang or local language, so use the correct form of "als", | ||
and "wie" rather than the locally accepted form. | ||
|
||
2. Don't translate industry-accepted acronyms. e.g. TPU or GPU. | ||
|
||
3. The German language accepts English words especially in modern contexts more than | ||
many other languages (i.e. Anglicisms). Check for the correct usage of terms in | ||
computer science and commonly used terms in other publications. | ||
|
||
4. Beware of "false friends" in German and English translations. Translators are trained | ||
for years to specifically avoid false English friends and avoid anglicised translations. | ||
e.g. "Daten" is "data", but "dates" is "Termine". For more examples refer to: | ||
https://lal.de/blog/false-friends-falsche-freunde/ | ||
|
||
5. Keep voice active and consistent. Don't overdo it but try to avoid a passive voice. | ||
|
||
6. Refer and contribute to the glossary frequently to stay on top of the latest | ||
choices we make. This minimizes the amount of editing that is required. | ||
|
||
7. Keep POV consistent. | ||
|
||
8. Smaller sentences are better sentences. Apply with nuance. | ||
|
||
9. If translating a technical word, keep the choice of German translation consistent. | ||
This does not apply for non-technical choices, as in those cases variety actually | ||
helps keep the text engaging. | ||
|
||
10. This is merely a translation. Don't add any technical/contextual information | ||
not present in the original text. Also don't leave stuff out. The creative | ||
choices in composing this information were the original authors' to make. | ||
Our creative choices are in doing a quality translation. | ||
|
||
11. Be exact when choosing equivalents for technical words. Package is package. | ||
Library is library. Don't mix and match. | ||
|
||
12. Library names are kept in the original forms, e.g. "🤗 Datasets", however, | ||
the word dataset in a sentence gets a translation to "Datensatz". | ||
|
||
13. As a style choice prefer the imperative over constructions with auxiliary words | ||
to avoid unnecessary verbosity and addressing of the reader, which seems | ||
unnatural in German. e.g. "Siehe Kapitel X" - "See chapter X" instead of | ||
"Dies kannst du in Kapitel X sehen" - "You can see this in chapter X". | ||
|
||
14. Be careful with sentences using "wir", which can seem unnatural at best and | ||
condescending at worst in German. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,87 @@ | ||
# Wörterverzeichnis | ||
|
||
| Original | Übersetzung | | ||
|-----------------------------|---------------------------------| | ||
| Abstraction | Abstraktion | | ||
| Backward Pass | Rückwärtsalgorithmus berechnen | | ||
| Batch | Batch | | ||
| Chapter | Kapitel | | ||
| Class | Klasse | | ||
| Code | Code | | ||
| Colab Notebook | Colab Notebook | | ||
| Command | Befehl | | ||
| Configuration | Konfiguration | | ||
| Course | Kurs | | ||
| Dependency | Abhängigkeitsbeziehung | | ||
| Deployment | Deployment | | ||
| Development | Entwicklung | | ||
| Distribution | Verteilung | | ||
| Download | Download | | ||
| Feature | Feature | | ||
| Folder | Ordner | | ||
| Forward Pass | Vorwärtsalgorithmus berechnen | | ||
| Function | Funktion | | ||
| Google | Google | | ||
| Hugging Face | Hugging Face | | ||
| Incompatibility | Inkompatibilität | | ||
| Inference | Inferenz | | ||
| Library | Bibliothek | | ||
| Linux | Linux | | ||
| Load | laden | | ||
| macOS | macOS | | ||
| Model | Modell | | ||
| Model Hub | Model Hub | | ||
| Module | Modul | | ||
| Natural Language Processing | Computerlinguistik | | ||
| Package | Paket | | ||
| Package Manager | Paektverwaltung | | ||
| Parameter | Parameter | | ||
| Python | Python | | ||
| Pytorch | Pytorch | | ||
| Save | speichern | | ||
| Script | Script | | ||
| Self-Contained | in sich abgeschlossen | | ||
| Setup | Installation | | ||
| TensorFlow | Tensorflow | | ||
| Terminal | Terminal | | ||
| Tokenizer | Tokenizer | | ||
| Train | Training | | ||
| Transformer | Transformer | | ||
| Virtual Environment | Virtuelle Umgebung | | ||
| Windows | Windows | | ||
| Working Environment | Arbeitsumgebung | | ||
| Workload | Auslastung | | ||
| Workspace | Workspace | | ||
|
||
|
||
## Abkürzungen | ||
|
||
| Original | Übersetzung | | ||
|-----------|-------------| | ||
| NLP | CL | | ||
| API | API | | ||
| GPU | GPU | | ||
| TPU | TPU | | ||
| ML | ML | | ||
|
||
## Notes | ||
|
||
Please refer to [TRANSLATING.txt](/chapters/de/TRANSLATING.txt) for a translation guide. Here are some excerpts relevant to the glossary: | ||
|
||
- Refer and contribute to the glossary frequently to stay on top of the latest | ||
choices we make. This minimizes the amount of editing that is required. | ||
Add new terms alphabetically sorted. | ||
|
||
- The German language accepts English words especially in modern contexts more | ||
than many other languages (i.e. Anglicisms). Check for the correct usage of | ||
terms in computer science and commonly used terms in other publications. | ||
|
||
- Don't translate industry-accepted acronyms. e.g. TPU or GPU. | ||
|
||
- If translating a technical word, keep the choice of German translation consistent. | ||
This does not apply for non-technical choices, as in those cases variety actually | ||
helps keep the text engaging. | ||
|
||
- Be exact when choosing equivalents for technical words. Package is package. | ||
Library is library. Don't mix and match. | ||
|
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This is a great description!
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Thank you!