-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 21.5k
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
i18n: Sync translations with Weblate
(cherry picked from commit daeb1c7)
- Loading branch information
Showing
44 changed files
with
3,140 additions
and
930 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -76,12 +76,13 @@ | |
# Cerno_b <[email protected]>, 2023. | ||
# Janosch Lion <[email protected]>, 2023. | ||
# Tobias Mohr <[email protected]>, 2023. | ||
# Florian Schaupp <[email protected]>, 2023. | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-11-28 16:10+0000\n" | ||
"Last-Translator: HolonProduction <holonproduction@gmail.com>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 19:36+0000\n" | ||
"Last-Translator: Florian Schaupp <fschaupp@hotmail.com>\n" | ||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-" | ||
"class-reference/de/>\n" | ||
"Language: de\n" | ||
|
@@ -91,6 +92,15 @@ msgstr "" | |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" | ||
|
||
msgid "All classes" | ||
msgstr "Alle Klassen" | ||
|
||
msgid "Nodes" | ||
msgstr "Nodes" | ||
|
||
msgid "Resources" | ||
msgstr "Ressourcen" | ||
|
||
msgid "Description" | ||
msgstr "Beschreibung" | ||
|
||
|
@@ -5976,6 +5986,13 @@ msgstr "" | |
"[b]Hinweis:[/b] Der abschließende Doppelpunkt ist erforderlich, um eingebaute " | ||
"Typen korrekt zu erkennen." | ||
|
||
msgid "" | ||
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the " | ||
"future." | ||
msgstr "" | ||
"[i]Obsolet.[/i] Dieser Hinweis ist nicht mehr in Verwendung und wird in " | ||
"Zukunft entfernt." | ||
|
||
msgid "Hints that an object is too big to be sent via the debugger." | ||
msgstr "" | ||
"Weist darauf hin, dass ein Objekt zu groß ist, um über den Debugger gesendet " | ||
|
@@ -6065,6 +6082,13 @@ msgstr "" | |
"Dient dazu, Eigenschaften im Editor in einer Untergruppe (unter einer Gruppe) " | ||
"zusammenzufassen. Siehe [EditorInspector]." | ||
|
||
msgid "" | ||
"The property is a bitfield, i.e. it contains multiple flags represented as " | ||
"bits." | ||
msgstr "" | ||
"Die Eigenschaft ist ein Bitfeld und repräsentiert daher beispielsweise " | ||
"mehrere Flags als Bits." | ||
|
||
msgid "The property does not save its state in [PackedScene]." | ||
msgstr "Die Eigenschaft speichert ihren Zustand nicht in [PackedScene]." | ||
|
||
|
@@ -6085,6 +6109,15 @@ msgstr "" | |
"Wenn diese Eigenschaft geändert wird, werden alle Inspektor Felder " | ||
"aktualisiert." | ||
|
||
msgid "" | ||
"Signifies a default value from a placeholder script instance.\n" | ||
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the " | ||
"future." | ||
msgstr "" | ||
"Beschreibt einen Default-Wert aus einer Platzhalter Skript-Instanz.\n" | ||
"[i]Obsolet.[/i] Dieser Hinweis ist nicht in Verwendung und wird zukünftig " | ||
"entfernt." | ||
|
||
msgid "" | ||
"The property is an enum, i.e. it only takes named integer constants from its " | ||
"associated enumeration." | ||
|
@@ -6128,6 +6161,47 @@ msgstr "" | |
"Die Eigenschaft wird im Editor nur angezeigt, wenn moderne Renderer " | ||
"unterstützt werden (die Rendering-Methode Kompatibilität ist ausgeschlossen)." | ||
|
||
msgid "" | ||
"The [NodePath] property will always be relative to the scene's root. Mostly " | ||
"useful for local resources." | ||
msgstr "" | ||
"Die Eigenschaft [NodePath] ist immer relativ zur Szenen-Verzeichnis. Meist " | ||
"für lokale Ressourcen hilfreich." | ||
|
||
msgid "" | ||
"Inserting an animation key frame of this property will automatically " | ||
"increment the value, allowing to easily keyframe multiple values in a row." | ||
msgstr "" | ||
"Das Setzen eines Animations-Keyframes auf diese Eigenschaft erhöht den Wert " | ||
"automatisch. Dies ermöglicht die Verwendung von Keyframes auf mehreren Werten " | ||
"einer Zeile." | ||
|
||
msgid "" | ||
"When loading, the resource for this property can be set at the end of " | ||
"loading.\n" | ||
"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the " | ||
"future." | ||
msgstr "" | ||
"Während dem Ladevorgang kann die Ressource der Eigenschaft auch am Ende " | ||
"dessen gesetzt werden.\n" | ||
"[i]Obsolet.[/i] Dieser Hinweis ist nicht in Verwendung und wird zukünftig " | ||
"entfernt." | ||
|
||
msgid "" | ||
"When this property is a [Resource] and base object is a [Node], a resource " | ||
"instance will be automatically created whenever the node is created in the " | ||
"editor." | ||
msgstr "" | ||
"Ist die Eigenschaft eine [Resource] und das Basisobjekt ein [Node], so wird " | ||
"die Ressource instantiiert, sobald der Node im Editor erzeugt wird." | ||
|
||
msgid "" | ||
"The property is considered a basic setting and will appear even when advanced " | ||
"mode is disabled. Used for project settings." | ||
msgstr "" | ||
"Die Eigenschaft wird als Grundeinstellung gesehen, wodurch diese auch im " | ||
"Standardmodus erscheint. Sie wird für Projekteinstellungen verwendet." | ||
|
||
msgid "The property is read-only in the [EditorInspector]." | ||
msgstr "Die Eigenschaft ist im [EditorInspector] schreibgeschützt." | ||
|
||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -65,24 +65,40 @@ | |
# Jorge González <[email protected]>, 2023. | ||
# Jorge Julio Torres <[email protected]>, 2023. | ||
# simomi 073 <[email protected]>, 2023. | ||
# Alejandro Ruiz Esclapez <[email protected]>, 2023. | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-10-25 16:15+0000\n" | ||
"Last-Translator: Jorge Julio Torres <jjulio.tlg.89@gmail.com>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 21:45+0000\n" | ||
"Last-Translator: Alejandro Ruiz Esclapez <ruizesa24@gmail.com>\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/" | ||
"godot-class-reference/es/>\n" | ||
"Language: es\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" | ||
|
||
msgid "All classes" | ||
msgstr "Todas las clases" | ||
|
||
msgid "Globals" | ||
msgstr "Globales" | ||
|
||
msgid "Nodes" | ||
msgstr "Nodos" | ||
|
||
msgid "Resources" | ||
msgstr "Recursos" | ||
|
||
msgid "Other objects" | ||
msgstr "Otros objetos" | ||
|
||
msgid "Variant types" | ||
msgstr "Tipo de variantes" | ||
|
||
msgid "Description" | ||
msgstr "Descripción" | ||
|
||
|
@@ -113,6 +129,9 @@ msgstr "Enumeraciones" | |
msgid "Constants" | ||
msgstr "Constantes" | ||
|
||
msgid "Annotations" | ||
msgstr "Anotaciones" | ||
|
||
msgid "Property Descriptions" | ||
msgstr "Descripciones de Propiedades" | ||
|
||
|
@@ -135,14 +154,11 @@ msgid "Inherited By:" | |
msgstr "Heredado por:" | ||
|
||
msgid "(overrides %s)" | ||
msgstr "(sobreescribe %s)" | ||
msgstr "(sobrescribe %s)" | ||
|
||
msgid "Default" | ||
msgstr "Predeterminado" | ||
|
||
msgid "Setter" | ||
msgstr "Regulador o fijador" | ||
|
||
msgid "value" | ||
msgstr "valor" | ||
|
||
|
@@ -152,7 +168,7 @@ msgstr "Método de Acceso al Valor o Getter" | |
msgid "" | ||
"This method should typically be overridden by the user to have any effect." | ||
msgstr "" | ||
"Típicamente, este método debería ser sobreescrito por el usuario para que " | ||
"Normalmente, este método debería ser sobrescrito por el usuario para que " | ||
"tenga algún efecto." | ||
|
||
msgid "" | ||
|
Oops, something went wrong.