-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 97
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Provide official translations for run-time localized strings (RTR()
/ RTRN()
)
#7334
Comments
Related: #3827 |
I liked the proposal, it also solves #3827 very well in my opinion. |
Thanks for creating this proposal. I agree with it and #3827. This should also be accompanied with documentation on using the PO format in a project. |
@programnoir what do you feel is missing from the documentation here and here? |
Ah, sorry, thank you very much for linking me to those pages. I had only known about CSV based translations until very recently and I should've searched for the gettext system documentation before making the suggestion. I appreciate your patience with me. |
Describe the project you are working on
The Godot editor 🙂
Describe the problem or limitation you are having in your project
Godot features hundreds of strings that are localized at run-time, but no official translation is currently provided for them. See the
RTR()
andRTRN()
macros' descriptions for details.These strings are used in places such as FileDialog, ColorPicker, LineEdit/TextEdit's context menus, and more. These can all be seen in exported projects and when running the project from the editor.
Describe the feature / enhancement and how it helps to overcome the problem or limitation
Provide official translations for run-time localized strings (
RTR()
/RTRN()
).Describe how your proposal will work, with code, pseudo-code, mock-ups, and/or diagrams
I recommend using the PO format as opposed to CSV, as it supports pluralization and translation contexts.
These are the steps that would have to be followed:
RTR()
andRTRN()
strings.If this enhancement will not be used often, can it be worked around with a few lines of script?
No.
Is there a reason why this should be core and not an add-on in the asset library?
It is possible for users to localize those strings themselves, but only if they know the target language. Achieving 100% completion is also pretty time-consuming.
In theory, you could download a community-made translation for all the run-time localized strings. However, to my knowledge, no such translation packs exist.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: