Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Polish translation update #248

Merged
merged 1 commit into from
Oct 17, 2020
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
86 changes: 41 additions & 45 deletions po/pl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-31 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-17 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Mateusz Łukasik <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-24 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 3a6db24bbe7280ec09bae73384238390fcc98ad3)\n"
"Language: pl\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:38
Expand Down Expand Up @@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
"Te opcje wymagają albo zmiennej środowiskowej TERMINATOR_UUID,\n"
"* Te opcje wymagają albo zmiennej środowiskowej TERMINATOR_UUID,\n"
" albo opcja --uuid musi zostać użyta."

#: ../remotinator.py:66
Expand Down Expand Up @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Wiele zachowań Terminatora bazuje na GNOME Terminal i z biegiem czasu "
"dodajemy nowe funkcjonalności stamtąd, ale chcemy również rozwijać się w "
"innych kierunkach z funkcjonalnościami przydatnymi dla administaratorów i "
"innych użytkowników"
"innych użytkowników."

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
Expand Down Expand Up @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Zapisywanie wielu układów i profili w graficznym edytorze ustawień"

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr "Równoczesne wpisywanie tekstu do dowolnej grupy terminali."
msgstr "Równoczesne wpisywanie tekstu do dowolnej grupy terminali"

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
Expand Down Expand Up @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""

#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości następnym razem."
msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości następnym razem"

#: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale"
Expand Down Expand Up @@ -386,8 +386,7 @@ msgstr "Podaj tytuł (nazwę) okna"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:62
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
"Ustaw żądany rozmiar i położenie okna (zobacz stronę podręcznika X-ów)"
msgstr "Ustaw żądany rozmiar i położenie okna (zobacz stronę podręcznika X-ów)"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
Expand All @@ -399,7 +398,7 @@ msgid ""
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Użyj reszty wiersza poleceń jako polecenie do wykonania w terminalu i jego "
"argumenty."
"argumenty"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Specify a config file"
Expand Down Expand Up @@ -443,8 +442,7 @@ msgstr "Włącz informacje debuggera (podwójnie dla serwera debuggera)"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:99
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""
"Lista oddzielonych przecinkami klas w celu ograniczenia debugowania do"
msgstr "Lista oddzielonych przecinkami klas w celu ograniczenia debugowania do"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:101
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
Expand Down Expand Up @@ -811,7 +809,7 @@ msgstr "Serwer DBus"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr "Ostrość myszy:"
msgstr "Uaktywnianie myszą:"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
Expand Down Expand Up @@ -843,15 +841,15 @@ msgstr "<b>Wygląd</b>"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Window borders"
msgstr "Ramki okna"
msgstr "Obramowanie okna"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr "Jasność czcionki nieaktywnego terminala"
msgstr "Jasność czcionki nieaktywnego terminala:"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Terminal separator size:"
msgstr "Rozmiar odstępu między terminalami"
msgstr "Rozmiar odstępu między terminalami:"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
Expand All @@ -863,11 +861,11 @@ msgstr "Położenie paska kart:"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr "Zakładki jednorodne"
msgstr "Karty jednorodne"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr "Przycisk przewijania zakładek"
msgstr "Przycisk przewijania kart"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
Expand Down Expand Up @@ -1019,7 +1017,7 @@ msgstr "_Wbudowane schematy:"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "_Text color:"
msgstr "_Kolor tekstu"
msgstr "_Kolor tekstu:"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "_Background color:"
Expand Down Expand Up @@ -1051,7 +1049,7 @@ msgstr "Kolory"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "Show b_old text in bright colors"
msgstr ""
msgstr "Pokaż pogrubiony tekst jaskrawymi kolorami"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "_Solid color"
Expand Down Expand Up @@ -1109,8 +1107,8 @@ msgstr "Przewijanie"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Uwaga:</b> Zmiana poniższych opcji może spowodować niepoprawne "
"zachowanie pewnych programów. Istnieją one tylko w celu obejścia problemów z "
Expand Down Expand Up @@ -1216,14 +1214,13 @@ msgstr "Podręcznik"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid ""
"<a "
"\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / "
"Enhancements</a>\n"
msgstr ""
"główna</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Rozwój</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Błędy / Poprawki</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Błędy / "
"Poprawki</a>\n"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid "About"
Expand All @@ -1247,27 +1244,27 @@ msgstr "Tworzy nową kartę"

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 ../terminatorlib/prefseditor.py:102
msgid "Focus the next terminal"
msgstr "Skup się na następnym terminalu"
msgstr "Aktywuj następny terminal"

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 ../terminatorlib/prefseditor.py:103
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr "Skup się na poprzednim terminalu"
msgstr "Aktywuj poprzedni terminal"

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
msgid "Focus the terminal above"
msgstr "Skup sięna terminalu powyżej"
msgstr "Aktywuj terminal powyżej"

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Focus the terminal below"
msgstr "Skup się na terminalu poniżej"
msgstr "Aktywuj terminal poniżej"

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Focus the terminal left"
msgstr "Skup się na terminalu lewym"
msgstr "Aktywuj terminal po lewej"

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Focus the terminal right"
msgstr "Skup się na termianlu prawym"
msgstr "Aktywuj terminal po prawej"

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Rotate terminals clockwise"
Expand Down Expand Up @@ -1515,7 +1512,7 @@ msgstr "Nowy profil"

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1181 ../terminatorlib/prefseditor.py:1186
msgid "New Layout"
msgstr "Nowy styl"
msgstr "Nowy układ"

#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:52
Expand Down Expand Up @@ -1595,11 +1592,11 @@ msgstr "Pozdziel w pioni_e"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
msgid "Open _Tab"
msgstr "O_twórz zakładkę"
msgstr "O_twórz kartę"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Otwórz zakładkę _debugowania"
msgstr "Otwórz kartę _debugowania"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close"
Expand Down Expand Up @@ -1643,7 +1640,7 @@ msgstr "Inne kodowania"

#: ../terminatorlib/terminal.py:433
msgid "N_ew group..."
msgstr "Nowa grupa"
msgstr "Nowa grupa..."

#: ../terminatorlib/terminal.py:439
msgid "_None"
Expand Down Expand Up @@ -1818,7 +1815,7 @@ msgstr "okno"
#: ../terminatorlib/window.py:730
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Zakładka %d"
msgstr "Karta %d"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "domyślne"
Expand All @@ -1827,8 +1824,8 @@ msgstr "Zakładka %d"
#~ msgstr "_Aktualizacja wpisów logowania podczas uruchamiania polecenia"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
#~ "them.</i></small>"
#~ "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available "
#~ "to them.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>Uwaga:</b> Poniższe kolory są dostępne dla programów "
#~ "działających wewnątrz terminala.</i></small>"
Expand All @@ -1848,13 +1845,12 @@ msgstr "Zakładka %d"
#~ "wszystkie terminale znajdujące się wewnątrz."

#~ msgid ""
#~ "<a "
#~ "href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html\">Homepage</a>"
#~ "\n"
#~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html"
#~ "\">Homepage</a>\n"
#~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / News</a>\n"
#~ "<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Development</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html\">Strona "
#~ "domowa</a>\n"
#~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html"
#~ "\">Strona domowa</a>\n"
#~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / Wiadomości</a>\n"
#~ "<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Development</a>"