-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 262
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #248 from napcok/master
Polish translation update
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
41 additions
and
45 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: terminator\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2018-10-31 11:37+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2020-10-17 15:52+0200\n" | ||
"Last-Translator: Mateusz Łukasik <Unknown>\n" | ||
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" | ||
"Language: pl\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-24 06:39+0000\n" | ||
"X-Generator: Launchpad (build 3a6db24bbe7280ec09bae73384238390fcc98ad3)\n" | ||
"Language: pl\n" | ||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" | ||
|
||
#. Command uuid req. Description | ||
#: ../remotinator.py:38 | ||
|
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "" | |
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n" | ||
" or the --uuid option must be used." | ||
msgstr "" | ||
"Te opcje wymagają albo zmiennej środowiskowej TERMINATOR_UUID,\n" | ||
"* Te opcje wymagają albo zmiennej środowiskowej TERMINATOR_UUID,\n" | ||
" albo opcja --uuid musi zostać użyta." | ||
|
||
#: ../remotinator.py:66 | ||
|
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" | |
"Wiele zachowań Terminatora bazuje na GNOME Terminal i z biegiem czasu " | ||
"dodajemy nowe funkcjonalności stamtąd, ale chcemy również rozwijać się w " | ||
"innych kierunkach z funkcjonalnościami przydatnymi dla administaratorów i " | ||
"innych użytkowników" | ||
"innych użytkowników." | ||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6 | ||
msgid "Some highlights:" | ||
|
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Zapisywanie wielu układów i profili w graficznym edytorze ustawień" | |
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12 | ||
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals" | ||
msgstr "Równoczesne wpisywanie tekstu do dowolnej grupy terminali." | ||
msgstr "Równoczesne wpisywanie tekstu do dowolnej grupy terminali" | ||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13 | ||
msgid "And lots more..." | ||
|
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: ../terminatorlib/container.py:198 | ||
msgid "Do not show this message next time" | ||
msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości następnym razem." | ||
msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości następnym razem" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 | ||
msgid "Current Locale" | ||
|
@@ -386,8 +386,7 @@ msgstr "Podaj tytuł (nazwę) okna" | |
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:62 | ||
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)" | ||
msgstr "" | ||
"Ustaw żądany rozmiar i położenie okna (zobacz stronę podręcznika X-ów)" | ||
msgstr "Ustaw żądany rozmiar i położenie okna (zobacz stronę podręcznika X-ów)" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69 | ||
msgid "Specify a command to execute inside the terminal" | ||
|
@@ -399,7 +398,7 @@ msgid "" | |
"terminal, and its arguments" | ||
msgstr "" | ||
"Użyj reszty wiersza poleceń jako polecenie do wykonania w terminalu i jego " | ||
"argumenty." | ||
"argumenty" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75 | ||
msgid "Specify a config file" | ||
|
@@ -443,8 +442,7 @@ msgstr "Włącz informacje debuggera (podwójnie dla serwera debuggera)" | |
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:99 | ||
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" | ||
msgstr "" | ||
"Lista oddzielonych przecinkami klas w celu ograniczenia debugowania do" | ||
msgstr "Lista oddzielonych przecinkami klas w celu ograniczenia debugowania do" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:101 | ||
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" | ||
|
@@ -811,7 +809,7 @@ msgstr "Serwer DBus" | |
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 | ||
msgid "Mouse focus:" | ||
msgstr "Ostrość myszy:" | ||
msgstr "Uaktywnianie myszą:" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 | ||
msgid "Broadcast default:" | ||
|
@@ -843,15 +841,15 @@ msgstr "<b>Wygląd</b>" | |
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 | ||
msgid "Window borders" | ||
msgstr "Ramki okna" | ||
msgstr "Obramowanie okna" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 | ||
msgid "Unfocused terminal font brightness:" | ||
msgstr "Jasność czcionki nieaktywnego terminala" | ||
msgstr "Jasność czcionki nieaktywnego terminala:" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 | ||
msgid "Terminal separator size:" | ||
msgstr "Rozmiar odstępu między terminalami" | ||
msgstr "Rozmiar odstępu między terminalami:" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 | ||
msgid "Extra Styling (Theme dependant)" | ||
|
@@ -863,11 +861,11 @@ msgstr "Położenie paska kart:" | |
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 | ||
msgid "Tabs homogeneous" | ||
msgstr "Zakładki jednorodne" | ||
msgstr "Karty jednorodne" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 | ||
msgid "Tabs scroll buttons" | ||
msgstr "Przycisk przewijania zakładek" | ||
msgstr "Przycisk przewijania kart" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 | ||
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>" | ||
|
@@ -1019,7 +1017,7 @@ msgstr "_Wbudowane schematy:" | |
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 | ||
msgid "_Text color:" | ||
msgstr "_Kolor tekstu" | ||
msgstr "_Kolor tekstu:" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 | ||
msgid "_Background color:" | ||
|
@@ -1051,7 +1049,7 @@ msgstr "Kolory" | |
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 | ||
msgid "Show b_old text in bright colors" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pokaż pogrubiony tekst jaskrawymi kolorami" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 | ||
msgid "_Solid color" | ||
|
@@ -1109,8 +1107,8 @@ msgstr "Przewijanie" | |
msgid "" | ||
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " | ||
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " | ||
"applications and operating systems that expect different terminal " | ||
"behavior.</i></small>" | ||
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" | ||
"i></small>" | ||
msgstr "" | ||
"<small><i><b>Uwaga:</b> Zmiana poniższych opcji może spowodować niepoprawne " | ||
"zachowanie pewnych programów. Istnieją one tylko w celu obejścia problemów z " | ||
|
@@ -1216,14 +1214,13 @@ msgstr "Podręcznik" | |
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154 | ||
msgid "" | ||
"<a " | ||
"\n" | ||
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n" | ||
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>\n" | ||
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / " | ||
"Enhancements</a>\n" | ||
msgstr "" | ||
"główna</a>\n" | ||
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Rozwój</a>\n" | ||
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Błędy / Poprawki</a>\n" | ||
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Błędy / " | ||
"Poprawki</a>\n" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159 | ||
msgid "About" | ||
|
@@ -1247,27 +1244,27 @@ msgstr "Tworzy nową kartę" | |
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 ../terminatorlib/prefseditor.py:102 | ||
msgid "Focus the next terminal" | ||
msgstr "Skup się na następnym terminalu" | ||
msgstr "Aktywuj następny terminal" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 ../terminatorlib/prefseditor.py:103 | ||
msgid "Focus the previous terminal" | ||
msgstr "Skup się na poprzednim terminalu" | ||
msgstr "Aktywuj poprzedni terminal" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104 | ||
msgid "Focus the terminal above" | ||
msgstr "Skup sięna terminalu powyżej" | ||
msgstr "Aktywuj terminal powyżej" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 | ||
msgid "Focus the terminal below" | ||
msgstr "Skup się na terminalu poniżej" | ||
msgstr "Aktywuj terminal poniżej" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 | ||
msgid "Focus the terminal left" | ||
msgstr "Skup się na terminalu lewym" | ||
msgstr "Aktywuj terminal po lewej" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 | ||
msgid "Focus the terminal right" | ||
msgstr "Skup się na termianlu prawym" | ||
msgstr "Aktywuj terminal po prawej" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 | ||
msgid "Rotate terminals clockwise" | ||
|
@@ -1515,7 +1512,7 @@ msgstr "Nowy profil" | |
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1181 ../terminatorlib/prefseditor.py:1186 | ||
msgid "New Layout" | ||
msgstr "Nowy styl" | ||
msgstr "Nowy układ" | ||
|
||
#. Label | ||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:52 | ||
|
@@ -1595,11 +1592,11 @@ msgstr "Pozdziel w pioni_e" | |
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134 | ||
msgid "Open _Tab" | ||
msgstr "O_twórz zakładkę" | ||
msgstr "O_twórz kartę" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140 | ||
msgid "Open _Debug Tab" | ||
msgstr "Otwórz zakładkę _debugowania" | ||
msgstr "Otwórz kartę _debugowania" | ||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147 | ||
msgid "_Close" | ||
|
@@ -1643,7 +1640,7 @@ msgstr "Inne kodowania" | |
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:433 | ||
msgid "N_ew group..." | ||
msgstr "Nowa grupa" | ||
msgstr "Nowa grupa..." | ||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:439 | ||
msgid "_None" | ||
|
@@ -1818,7 +1815,7 @@ msgstr "okno" | |
#: ../terminatorlib/window.py:730 | ||
#, python-format | ||
msgid "Tab %d" | ||
msgstr "Zakładka %d" | ||
msgstr "Karta %d" | ||
|
||
#~ msgid "default" | ||
#~ msgstr "domyślne" | ||
|
@@ -1827,8 +1824,8 @@ msgstr "Zakładka %d" | |
#~ msgstr "_Aktualizacja wpisów logowania podczas uruchamiania polecenia" | ||
|
||
#~ msgid "" | ||
#~ "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " | ||
#~ "them.</i></small>" | ||
#~ "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available " | ||
#~ "to them.</i></small>" | ||
#~ msgstr "" | ||
#~ "<small><i><b>Uwaga:</b> Poniższe kolory są dostępne dla programów " | ||
#~ "działających wewnątrz terminala.</i></small>" | ||
|
@@ -1848,13 +1845,12 @@ msgstr "Zakładka %d" | |
#~ "wszystkie terminale znajdujące się wewnątrz." | ||
|
||
#~ msgid "" | ||
#~ "<a " | ||
#~ "href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html\">Homepage</a>" | ||
#~ "\n" | ||
#~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html" | ||
#~ "\">Homepage</a>\n" | ||
#~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / News</a>\n" | ||
#~ "<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Development</a>" | ||
#~ msgstr "" | ||
#~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html\">Strona " | ||
#~ "domowa</a>\n" | ||
#~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html" | ||
#~ "\">Strona domowa</a>\n" | ||
#~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / Wiadomości</a>\n" | ||
#~ "<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Development</a>" |