-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
fix(translations): sync translations from transifex (master)
Automatically merged.
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
64 additions
and
62 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,15 +6,15 @@ | |
# Yao Selom Saka <[email protected]>, 2021 | ||
# Djibril Dione <[email protected]>, 2021 | ||
# Gabriela Rodriguez <[email protected]>, 2021 | ||
# Yayra Gomado <[email protected]>, 2021 | ||
# Edem Kossi <[email protected]>, 2021 | ||
# Yayra Gomado <[email protected]>, 2021 | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: i18next-conv\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2021-03-04T11:18:04.801Z\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2020-05-08 14:30+0000\n" | ||
"Last-Translator: Edem Kossi <ekossi@hispwca.org>, 2021\n" | ||
"Last-Translator: Yayra Gomado <ygomado@hispwca.org>, 2021\n" | ||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/fr/)\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
|
@@ -23,30 +23,32 @@ msgstr "" | |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||
|
||
msgid "Not authorized" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pas autorisé" | ||
|
||
msgid "" | ||
"You don't have access to the Job Scheduler. Contact a system administrator " | ||
"to request access." | ||
msgstr "" | ||
"Vous n'avez pas accès au planificateur de tâches. Contactez un " | ||
"administrateur système pour demander l'accès." | ||
|
||
msgid "Choose from preset times" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Choisissez parmi des heures prédéfinies" | ||
|
||
msgid "Delete job" | ||
msgstr "Supprimer le travail" | ||
|
||
msgid "Something went wrong whilst creating your job" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de votre tâche" | ||
|
||
msgid "CRON Expression" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Expression CRON" | ||
|
||
msgid "Delay" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Retard" | ||
|
||
msgid "Delay in seconds ({{ lowerbound }} - {{ upperbound }})" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Retard en secondes ({{ lowerbound }} - {{ upperbound }})" | ||
|
||
msgid "Name" | ||
msgstr "Nom" | ||
|
@@ -55,7 +57,7 @@ msgid "Job type" | |
msgstr "Type d'emploi" | ||
|
||
msgid "No options available" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Aucune option disponible" | ||
|
||
msgid "Parameters" | ||
msgstr "Paramètres" | ||
|
@@ -70,13 +72,13 @@ msgid "Job details" | |
msgstr "Détails du poste" | ||
|
||
msgid "Created {{ createdFromNow }}." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Créé {{ createdFromNow }}." | ||
|
||
msgid "Last run {{ lastRunFromNow }}." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Dernière exécution {{ lastRunFromNow }}." | ||
|
||
msgid "Last run status: {{ translatedStatus }}." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Statu de la dernière exécution : {{ translateStatus }}." | ||
|
||
msgid "Actions" | ||
msgstr "Actions" | ||
|
@@ -88,7 +90,7 @@ msgid "Edit" | |
msgstr "Modifier" | ||
|
||
msgid "Job name" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nom de la tâche" | ||
|
||
msgid "Type" | ||
msgstr "Type" | ||
|
@@ -97,25 +99,25 @@ msgid "Schedule" | |
msgstr "Planning" | ||
|
||
msgid "Next run" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Prochaine exécution" | ||
|
||
msgid "Status" | ||
msgstr "Statut" | ||
|
||
msgid "On/off" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Allumé/éteint" | ||
|
||
msgid "No jobs to display" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Aucune tâche à afficher" | ||
|
||
msgid "Not scheduled" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Non planifié" | ||
|
||
msgid "Run manually" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Exécuter manuellement" | ||
|
||
msgid "{{ delay }} seconds after last run" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "{{ delay }} secondes après la dernière exécution" | ||
|
||
msgid "View" | ||
msgstr "Voir" | ||
|
@@ -124,82 +126,82 @@ msgid "Every hour" | |
msgstr "Toutes les heures" | ||
|
||
msgid "Every day at midnight" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tous les jours à minuit" | ||
|
||
msgid "Every day at 3 am" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tous les jours à 3h du matin" | ||
|
||
msgid "Every day at noon" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tous les jours à midi" | ||
|
||
msgid "Every week" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Toutes les semaines" | ||
|
||
msgid "Choose a preset time/interval" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Choisissez une heure/un intervalle prédéfini" | ||
|
||
msgid "Insert preset" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Insérer un prédéfini" | ||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this job?" | ||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce travail?" | ||
|
||
msgid "Are you sure you want to discard this form?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Etes vous sûr de vouloir supprimer ce formulaire ?" | ||
|
||
msgid "Discard" | ||
msgstr "Abandonner" | ||
|
||
msgid "Are you sure you want to run this job?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir exécuter cette tâche ?" | ||
|
||
msgid "Run" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Exécuter" | ||
|
||
msgid "Toggle job" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Basculer la tâche" | ||
|
||
msgid "Back to all jobs" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Retour à toutes les tâches" | ||
|
||
msgid "New Job" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nouvelle tâche" | ||
|
||
msgid "Configuration" | ||
msgstr "Configuration" | ||
|
||
msgid "About job configuration" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "À propos de la configuration de tâches" | ||
|
||
msgid "Job: {{ name }}" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tâche: {{ name }}" | ||
|
||
msgid "Scheduled jobs" | ||
msgstr "Travaux planifiés" | ||
|
||
msgid "Filter jobs" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Filtrer les tâches" | ||
|
||
msgid "Include system jobs in list" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Inclure les tâches système dans la liste" | ||
|
||
msgid "New job" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nouvelle tâche" | ||
|
||
msgid "System job: {{ name }}" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tâche système : {{ nom }}" | ||
|
||
msgid "Data value" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Valeur des données" | ||
|
||
msgid "Completeness" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Etat terminé" | ||
|
||
msgid "Completeness target" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Etat terminé de la cible" | ||
|
||
msgid "Org unit target" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Unité d'organisation cible" | ||
|
||
msgid "Event" | ||
msgstr "Evènement" | ||
|
@@ -223,49 +225,49 @@ msgid "Failed" | |
msgstr "Echoué" | ||
|
||
msgid "Not started" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pas commencé" | ||
|
||
msgid "Running" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "En cours" | ||
|
||
msgid "Scheduled" | ||
msgstr "Programmé" | ||
|
||
msgid "Stopped" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Arrêté" | ||
|
||
msgid "Analytics table" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tables d'analytique" | ||
|
||
msgid "Continuous analytics table" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Table d'analytique continue" | ||
|
||
msgid "Credentials expiry alert" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Alerte d'expiration des identifiants" | ||
|
||
msgid "Data integrity" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Intégrité des données" | ||
|
||
msgid "Dataset notification" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Notification d'ensemble de données" | ||
|
||
msgid "Data statistics" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Statistiques de données" | ||
|
||
msgid "Data synchronization" | ||
msgstr "Synchronisation de données" | ||
|
||
msgid "Event programs data sync" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Synchronisation des données des programmes d'événements" | ||
|
||
msgid "File resource clean up" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nettoyage des ressources de fichiers" | ||
|
||
msgid "Metadata synchronization" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Synchronisation des métadonnées" | ||
|
||
msgid "Monitoring" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Surveillance" | ||
|
||
msgid "Predictor" | ||
msgstr "Prédicteur" | ||
|
@@ -277,25 +279,25 @@ msgid "Push analysis" | |
msgstr "Analyse push" | ||
|
||
msgid "Remove expired reserved values" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Supprimer les valeurs réservées expirées" | ||
|
||
msgid "Resource table" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Table des ressources" | ||
|
||
msgid "Send scheduled message" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Envoyer un message programmé" | ||
|
||
msgid "Tracker programs data sync" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Synchronisation des données des programmes de suivi" | ||
|
||
msgid "Validation results notification" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Notification des résultats de la validation" | ||
|
||
msgid "Disable inactive users" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Désactiver les utilisateurs inactifs" | ||
|
||
msgid "A CRON expression is required" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Une expression CRON est requise" | ||
|
||
msgid "Please enter a valid CRON expression" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Veuillez saisir une expression CRON valide" |