Renamed the "Light" to prevent translation conflicts "Light"(verb.) #31770
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Summary
SUMMARY: None "little spelling optimizations"
Fix some Irregular spelling.
And renamed the "Light" to prevent translation conflicts "Light"(verb.).
The action of "Light a candle or some fire source" is also "Light".
It is difficult to translate unless the context.
Describe alternatives you've considered
Increase the “pgettext” string and “msgctxt” for this magic or action for the candle.