-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathbook8.tex
129 lines (98 loc) · 3.51 KB
/
book8.tex
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
\chapter*{Chapter 8: Roma a Gallis capta} % (fold)
\label{sec:chapter_8}
\latline
{Cum Galli Senones, relictis ob sterilitatem agris suis, Clusium}
{ When the Senones tribe of Gaul, having abandoned their own fields due to famine, were beseiging }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ \begin{enumerate}
\item oppidum, -i, n: city, village
\end{enumerate} }
\latline
{Italiae oppidum obsiderent, missi sunt Roma tres Fabii qui Gallos}
{ the city Clusium of Italy, three of the Fabian \emph{gens} were sent from Rome to advise the Gauls }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{monerent ut ab oppugnatione desisterent. Ex his unus contra ius}
{ to break off from their belligerence. One of these, against the laws of }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{gentium in aciem processit et ducem Senonum interfecit. Quo commoti }
{ of nations went forth in arms and slew the leader of the Senones. By this the aroused }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ \begin{enumerate}
\item deditio, deditionis, f: surrender
\end{enumerate} }
\latline
{[\textbf{5}] Galli, petitis in deditionem legatis nec impetratis, Romam}
{ Gauls, with the legates having been sought in recompense but not having been given, sought }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{petierunt et exercitium Romanum apud Alliam fluvium ceciderunt,}
{ Rome and slew the Roman army at the Allia river, }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{die xvi ante Kalendas Augustas, qui dies inter nefastos relatus est,}
{ during the sixteenth day before the Kalends of Augustus, which lay between accursed days }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{``Allensis'' dictus. Victores Galli urbem intraverunt, ubi nobilissimos}
{ having been called Allensine. The victorious Gauls entered the city, where }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{senum in sellis curulibus et honorum insignibus primo ut deos venerati}
{ they were respected as most noble elders on magisterial chairs and with the highest signs of honor as gods; }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{10}] sunt; deinde ut homines despicientes interfecerunt. Iuventus cum}
{ thereafter, however, as despicable men they killed. The youth fled with Manlio to the }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{Manlio in Capitolium fugit, ubi quadam nocte, clangore anseris}
{ Capitoline hill, where in the night, with the honking of roused geese }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ \begin{enumerate}
\item quadam: a certain one
\end{enumerate} }
\latline
{excitata, Gallos ascendentes deiecit. Tunc Camillus, absens dictator}
{ it threw down the ascending Gauls. Thereafter Camillus, the absent was proclaimed }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{dictus, collectis reliquis Romanis, Gallos improviso impetu occidit.}
{ dictator, and with the remaining Romans having been gathered, killed the Gauls in an improvised attack. }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{Populum Romanum, migrare Veios nuper captos volentem, retinuit.}
{ The Roman population, wanting to migrate to recently captured Veii, returned. }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }
\latline
{[\textbf{15}] Sic et oppidum civibus et civies oppido reddidit.}
{ Thus both to the citizens was returned the city and the citizens to the city. }
{150}
{ CorrectedTranslation }
{ Notes }