You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
We have examples of multi-lingual (english, French, Tamazight, arabic, spanish) oral interviews for The indigenous oral histories project. We are needing a catch-all option for the original subtitling, which may just be "intralingual"> The second type is same-language subtitling (also called intralingual subtitling), where the subtitles are in the same language as the media. - https://multilingual.com/everything-you-need-to-know-about-subtitling-closed-captioning-and-audiovisual-translation/
As a [persona], I want to [describe intent], so that [explain the big problem you are trying to solve and its benefit]
As a figgy user adding captions to multi-lingual videos, I would like a general option to the dropdown of language options to choose from.
Impact (Product Owner)
Please include hard deadlines, if the exhibit is part of an event, the issue is stopping work, etc.
Priority recommendation (Product Owner)
asap
within the next 3 weeks
PO will prioritize
Sudden Priority Justification (Product Owner)
Required if "asap" or "within the next 3 weeks" is checked. Add "Sudden Priority" and "dls-work-cycle" labels
This is for a grant-driven project and cannot be made public until the language option is corrected.
Implementation Notes
To be filled out by DLS.
Acceptance Criteria
To be filled out by DLS.Some requirements to consider, including:
The UI implemented for this issue meets accessibility requirements
New functionality is documented
There's an "Intralingual" option in the caption language dropdown.
First Step
Figure out where the caption language dropdown is defined.
Expected behavior (Product Owner)
Actual behavior (Product Owner)
Steps to reproduce behavior (Product Owner)
Screenshots (Product Owner)
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
@kelea99 Here's the plan we came up with to address technical (languages are determined using ISO 639 codes) and user interface considerations (interlingual might be a confusing term):
Make the caption language field multi-valued
When a caption has more than language, it will display in the viewer as "Multilingual (Original)".
@eliotjordan the ISO 693 codes link you provided does not include what was originally a part of ISO 693.2 (zgh - Standard Moroccan tamazight). can we get the outliers in? at least tamazight?
Canarian Spanish does not appear to have one.
Yes, make the caption language field multi-valued.
Yes, when a caption has more than one language, I like that it will display in the viewer as "Multilingual (original)".
My main point there was that adding a non-ISO 639 term (like "Interlingual") is challenging and being able to capture the actual languages used in the transcription is a good idea if we can do it.
Summary (Product Owner)
We have examples of multi-lingual (english, French, Tamazight, arabic, spanish) oral interviews for The indigenous oral histories project. We are needing a catch-all option for the original subtitling, which may just be "intralingual">
The second type is same-language subtitling (also called intralingual subtitling), where the subtitles are in the same language as the media. - https://multilingual.com/everything-you-need-to-know-about-subtitling-closed-captioning-and-audiovisual-translation/
Example: https://figgy.princeton.edu/catalog/33d4ff05-3146-49ab-b2d2-fd7c18e9a4dd
User Story (Product Owner, when applicable)
As a [persona], I want to [describe intent], so that [explain the big problem you are trying to solve and its benefit]
As a figgy user adding captions to multi-lingual videos, I would like a general option to the dropdown of language options to choose from.
Impact (Product Owner)
Please include hard deadlines, if the exhibit is part of an event, the issue is stopping work, etc.
Priority recommendation (Product Owner)
Sudden Priority Justification (Product Owner)
Required if "asap" or "within the next 3 weeks" is checked. Add "Sudden Priority" and "dls-work-cycle" labels
This is for a grant-driven project and cannot be made public until the language option is corrected.
Implementation Notes
To be filled out by DLS.
Acceptance Criteria
To be filled out by DLS.Some requirements to consider, including:
First Step
Expected behavior (Product Owner)
Actual behavior (Product Owner)
Steps to reproduce behavior (Product Owner)
Screenshots (Product Owner)
The text was updated successfully, but these errors were encountered: