Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

ピリオド、括弧".)"の順を正確に反映させる #3144

Open
noborus opened this issue Oct 22, 2024 · 2 comments
Open

ピリオド、括弧".)"の順を正確に反映させる #3144

noborus opened this issue Oct 22, 2024 · 2 comments

Comments

@noborus
Copy link
Contributor

noborus commented Oct 22, 2024

重要度

問題点

原文では、単語の補足の場合は、

単語(補足説明). のようにカッコ内にピリオド"."は入りませんが、
文.(文の補足説明.) のように文の補足の場合は文を終わらせて、その補足のカッコは中にピリオドを書く形式になっています。

翻訳の場合は、今まで厳密にしていませんでしたので、文.(文の補足説明.)の場合でも文(文の補足説明)。と単語の補足なのか文の補足なのかあいまいでした。

これを原文と同じく正確に表現するようにピリオド括弧のばあいは”。)”で終わり、その前の文の”。”も同様に反映させましょう。

例)

  You can put double quotes around any element value,
    and must do so if it contains commas or curly braces.  (More
    details appear below.)

-要素の値を二重引用符でくくることもでき、カンマもしくは中括弧がある時は必ずそのように書かなければなりません
-(詳細は以下に出てきます)。
+要素の値を二重引用符でくくることもでき、カンマもしくは中括弧がある時は必ずそのように書かなければなりません。
+(詳細は以下に出てきます。)

背景

#3141, #3142 の問題から正確に反映したほうが良いことになったため。

ここが正確になると、
原文のピリオドによる文の終わりと、日本語の「。」による文の終わりによる文の数を比較して
日本語の文の終わりの方が少なくなることがまれなため、訳抜けの疑いとしてチェックできるようになる。

解決方法

単純に置き換えはできないため、ブロック内の文の数を比較して、疑いの箇所を修正する。

注意点

No response

貢献者として記載可否

以前の記載名を使用

貢献者名

No response

@noborus
Copy link
Contributor Author

noborus commented Oct 22, 2024

16の修正をしていこうと思うので、これから17の翻訳とレビューのときには、これもチェックしてください。

@noborus
Copy link
Contributor Author

noborus commented Nov 6, 2024

文の数をチェックした結果がだいぶ減ったので付けます。
ピリオドが入っている場合に英文の数が正確に数えられないものが含まれます(誰かこれを正確に数える方法があったら教えてください)。

それ以外は、英文で2つに分かれているのを日本語訳で1つの文にした場合か、programlisting等を挟んでいるときに訳が別のブロックにある場合です。

arch-dev.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 This chapter originated as part of <xref linkend="sim98"/> Stefan Simkovics' Master's Thesis prepared at Vienna University of Technology under the direction of O.Univ.Prof.Dr. Georg Gottlob and Univ.Ass. Mag. Katrin Seyr.
-----------------------------------------
本章は<xref linkend="sim98"/>として、 ウィーン工科大学にてO.Univ.Prof.Dr. Georg GottlobとUniv.Ass.Mag. Katrin Seyr.の指導の下にStefan Simkovicsが書いた修士論文の一部が基になっています。
========================================>
biblio.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:6 日本語:2]
 Discusses SQL history and syntax, and describes the addition of <literal>INTERSECT</literal> and <literal>EXCEPT</literal> constructs into <productname>PostgreSQL</productname>. Prepared as a Master's Thesis with the support of O. Univ. Prof. Dr. Georg Gottlob and Univ. Ass. Mag. Katrin Seyr at Vienna University of Technology.
-----------------------------------------
SQLの歴史と構文法論文および<productname>PostgreSQL</productname>への<literal>INTERSECT</literal>と<literal>EXCEPT</literal>の追加とその説明。ウィーン工科大学O. Univ. Prof. Dr. Georg GottlobおよびUniv. Ass. Mag. Katrin Seyrの援助の下、修士論文として準備されたもの。
========================================>
datatype.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:4 日本語:3]
 Generally speaking, any input which is comprised of pairs of hex digits (on byte boundaries), optionally separated consistently by one of <literal>':'</literal>, <literal>'-'</literal> or <literal>'.'</literal>, is accepted. The number of hex digits must be either 16 (8 bytes) or 12 (6 bytes). Leading and trailing whitespace is ignored.
-----------------------------------------
一般的には(バイト境界上での)16進数の対で構成され、任意に<literal>':'</literal>、<literal>'-'</literal> もしくは <literal>'.'</literal>のいずれかの一貫した記号で分割された入力を受け付けます。 16進数の桁数は16桁(8 バイト)か12桁(6バイト)のいずれかである必要があります。 前後の空白は無視されます。
========================================>
datetime.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 So, 1700, 1800, 1900, 2100, and 2200 are not leap years. But 1600, 2000, and 2400 are leap years.
-----------------------------------------
したがって、1700、1800、1900、2100、2200はうるう年ではありませんが、1600、2000、2400はうるう年です。
========================================>
<========================================
文の数が足りません[英文:5 日本語:3]
 Different calendars have been developed in various parts of the world, many predating the Gregorian system. For example, the beginnings of the Chinese calendar can be traced back to the 14th century BC. Legend has it that the Emperor Huangdi invented that calendar in 2637 BC. The People's Republic of China uses the Gregorian calendar for civil purposes. The Chinese calendar is used for determining festivals.
-----------------------------------------
グレゴリオ暦が開発されるより前から、様々な暦が世界の多くの地域で開発されました。 例えば、中国暦のルーツは紀元前14世紀まで遡ることができますし、伝説では、黄帝が紀元前2637年にこの暦を発明したとされています。 中華人民共和国では、公的な目的ではグレゴリオ暦を使用していますが、祝祭日の決定には中国暦を使用します。
========================================>
dml.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 then all rows in the table will be deleted! Caveat programmer.
-----------------------------------------
プログラマに対する警告です。
========================================>
ecpg.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:4 日本語:3]
 Next, allocate memory for an SQLDA, and set the number of input parameters in <structfield>sqln</structfield>, a member variable of the <type>sqlda_t</type> structure. When two or more input parameters are required for the prepared query, the application has to allocate additional memory space which is calculated by (nr. of params - 1) * sizeof(sqlvar_t). The example shown here allocates memory space for two input parameters.
-----------------------------------------
次にSQLDA用にメモリを割り当て、<type>sqlda_t</type>構造体のメンバ変数<structfield>sqln</structfield>に入力パラメータ数を設定します。 プリペアド問い合わせで2つ以上の入力パラメータが必要な場合、アプリケーションは(パラメータ数 - 1) * sizeof(sqlvar_t)で計算される追加のメモリ空間を割り当てなければなりません。 ここで示す例では2つの入力パラメータ用にメモリ空間を割り当てます。
========================================>
<========================================
文の数が足りません[英文:3 日本語:2]
 Note that ECPG's implementation differs from the <productname>Informix</productname> implementation. In <productname>Informix</productname> the format can be influenced by setting environment variables. In ECPG however, you cannot change the output format.
-----------------------------------------
このECPGの実装は<productname>Informix</productname>の実装と異なることに注意してください。 <productname>Informix</productname>では、環境変数により書式を変更できますが、ECPGでは出力書式を変更することはできません。
========================================>
func.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 Users accustomed to working with other SQL database management systems might be disappointed by the performance of the <function>count</function> aggregate when it is applied to the entire table. A query like:
-----------------------------------------
他のSQLデータベース管理システムでの作業に親しんだユーザは、<function>count</function>集約関数がテーブル全体に適用される場合の性能に失望するかも知れません。
========================================>
high-availability.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:4 日本語:2]
 <entry>Feature</entry> <entry>Shared Disk</entry> <entry>File System Repl.</entry> <entry>Write-Ahead Log Shipping</entry> <entry>Logical Repl.</entry> <entry>Trigger-&zwsp;Based Repl.</entry> <entry>SQL Repl. Middle-ware</entry> <entry>Async. MM Repl.</entry> <entry>Sync. MM Repl.</entry>
-----------------------------------------
 <entry>特徴</entry> <entry>共有ディスク</entry> <entry>ファイルシステムのレプリケーション</entry> <entry>先行書き込みログシッピング</entry> <entry>論理レプリケーション</entry> <entry>トリガに基づいたレプリケーション</entry> <entry>SQLに基づいたレプリケーションのミドルウェア</entry> <entry>非同期マルチマスタレプリケーション</entry> <entry>同期マルチマスタレプリケーション</entry>
========================================>
installation.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 instead. Other systems are not known to have an equivalent command.
-----------------------------------------
同様なコマンドを持つ他のシステムは知られていません。
========================================>
<========================================
文の数が足りません[英文:4 日本語:3]
 A platform (that is, a CPU architecture and operating system combination) is considered supported by the <productname>PostgreSQL</productname> development community if the code contains provisions to work on that platform and it has recently been verified to build and pass its regression tests on that platform. Currently, most testing of platform compatibility is done automatically by test machines in the <ulink url="https://buildfarm.postgresql.org/">PostgreSQL Build Farm</ulink>. If you are interested in using <productname>PostgreSQL</productname> on a platform that is not represented in the build farm, but on which the code works or can be made to work, you are strongly encouraged to set up a build farm member machine so that continued compatibility can be assured.
-----------------------------------------
プラットフォーム(CPUアーキテクチャとオペレーティングシステムの組み合わせ)は、そのプラットフォーム上で動作する仕組みがコード内に存在し、かつ、そのプラットフォーム上で構築およびリグレッションテストに合格することが最近検証できた場合に、<productname>PostgreSQL</productname>開発者コミュニティによってサポートされたものとみなされます。 現在、プラットフォームの互換性に関するほとんどのテストは<ulink url="https://buildfarm.postgresql.org/">PostgreSQLビルドファーム</ulink>中のテストマシンによって自動的に行われます。 ビルドファームに存在しないが、コードが動作するあるいは動作させることができたプラットフォームにおける<productname>PostgreSQL</productname>の使用に興味のあるかたは、継続した互換性を確実にするために、ビルドファームのメンバマシンとして設定することを強く勧めます。
========================================>
intro.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 <productname>PostgreSQL</productname> is an open-source descendant of this original Berkeley code. It supports a large part of the SQL standard and offers many modern features:
-----------------------------------------
<productname>PostgreSQL</productname>はオリジナルのバークレイ校のソースコードを引き継ぐオープンソースのデータベースで、標準SQLの大部分やその他の最新の機能をサポートしています。
========================================>
libpq.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:3 日本語:2]
 The deprecated functions <xref linkend="libpq-PQrequestCancel"/> and <xref linkend="libpq-PQoidStatus"/> are not thread-safe and should not be used in multithread programs. <xref linkend="libpq-PQrequestCancel"/> can be replaced by <xref linkend="libpq-PQcancel"/>. <xref linkend="libpq-PQoidStatus"/> can be replaced by <xref linkend="libpq-PQoidValue"/>.
-----------------------------------------
非推奨の関数、<xref linkend="libpq-PQrequestCancel"/>や<xref linkend="libpq-PQoidStatus"/>はスレッドセーフではありませんので、マルチスレッドプログラムでは使用してはなりません。 <xref linkend="libpq-PQrequestCancel"/>は<xref linkend="libpq-PQcancel"/>に、<xref linkend="libpq-PQoidStatus"/>は<xref linkend="libpq-PQoidValue"/>に置き換えることができます。
========================================>
logicaldecoding.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:5 日本語:4]
 Output plugin callbacks can pass data to the consumer in nearly arbitrary formats. For some use cases, like viewing the changes via SQL, returning data in a data type that can contain arbitrary data (e.g., <type>bytea</type>) is cumbersome. If the output plugin only outputs textual data in the server's encoding, it can declare that by setting <literal>OutputPluginOptions.output_type</literal> to <literal>OUTPUT_PLUGIN_TEXTUAL_OUTPUT</literal> instead of <literal>OUTPUT_PLUGIN_BINARY_OUTPUT</literal> in the <link linkend="logicaldecoding-output-plugin-startup">startup callback</link>. In that case, all the data has to be in the server's encoding so that a <type>text</type> datum can contain it. This is checked in assertion-enabled builds.
-----------------------------------------
出力プラグインコールバックは、かなり自由な形式で消費者にデータを渡すことができます。 SQLで変更データを見るような場合、任意のかたちでデータを返すことのできるデータ型(たとえば<type>bytea</type>)は扱いにくいです。 出力プラグインがサーバエンコーディングのテキストデータのみを含むことにするには、<link linkend="logicaldecoding-output-plugin-startup">起動コールバック</link>で、<literal>OutputPluginOptions.output_type</literal>に<literal>OUTPUT_PLUGIN_BINARY_OUTPUT</literal>ではなく、<literal>OUTPUT_PLUGIN_TEXTUAL_OUTPUT</literal>を設定することによって宣言できます。 この場合、<type>text</type>datumが格納することができるように、すべてのデータはサーバエンコーディングでエンコードされていなければなりません。
========================================>
manage-ag.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 from the shell. Only the superuser is allowed to create a database for someone else (that is, for a role you are not a member of).
-----------------------------------------
他のユーザのために(つまり、自身がメンバではないロールのために)データベースを作成できるのはスーパーユーザだけです。
========================================>
mvcc.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 It may also be advisable to retry deadlock failures. These have the SQLSTATE code <literal>40P01</literal> (<literal>deadlock_detected</literal>).
-----------------------------------------
SQLSTATEコード<literal>40P01</literal>(<literal>deadlock_detected</literal>)を持つデッドロック障害を再試行することも推奨されます。
========================================>
perform.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 even though there will really be zero rows satisfying this query. Functional dependency statistics do not provide enough information to conclude that, however.
-----------------------------------------
関数従属性統計情報は、これを結論付けるだけの十分な情報を提供しません。
========================================>
plpython.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:3 日本語:2]
 Do not confuse objects created by <literal>plpy.cursor</literal> with DB-API cursors as defined by the <ulink url="https://www.python.org/dev/peps/pep-0249/">Python Database API specification</ulink>. They don't have anything in common except for the name.
-----------------------------------------
<literal>plpy.cursor</literal>によって作成されたオブジェクトと、<ulink url="https://www.python.org/dev/peps/pep-0249/">PythonデータベースAPI仕様</ulink>において定義されたDB-APIカーソルとを混同しないでください。 名称以外の共通点はありません。
========================================>
postgres-fdw.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 The functionality provided by this module overlaps substantially with the functionality of the older <xref linkend="dblink"/> module. But <filename>postgres_fdw</filename> provides more transparent and standards-compliant syntax for accessing remote tables, and can give better performance in many cases.
-----------------------------------------
実質上、本モジュールの提供する機能は以前の<xref linkend="dblink"/>モジュールが提供する機能と重複していますが、<filename>postgres_fdw</filename>はリモートのテーブルにアクセスするためにより透過的で標準に準拠した構文を利用できるほか、多くの場合においてより良い性能を得る事ができます。
========================================>
<========================================
文の数が足りません[英文:4 日本語:3]
 This option, which can be specified for a foreign server, is a floating point value that is used as extra cost per-tuple for foreign-table scans on that server. This represents the additional overhead of data transfer between servers. You might increase or decrease this number to reflect higher or lower network delay to the remote server. The default value is <literal>0.01</literal>.
-----------------------------------------
外部サーバに指定できるこのオプションは、このサーバでの外部テーブルのスキャンにおいて、各タプル毎に発生する追加的なコストとして使用される浮動小数点値です。 これは、サーバ間のデータ転送における追加的なオーバーヘッドを表現し、リモートサーバへのネットワーク遅延の高低を反映するためにこの数値を増減することができます。 デフォルト値は<literal>0.01</literal>です。
========================================>
postgres.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:4 日本語:3]
 The information in this part is arranged so that a novice user can follow it start to end to gain a full understanding of the topics without having to refer forward too many times. The chapters are intended to be self-contained, so that advanced users can read the chapters individually as they choose. The information in this part is presented in a narrative fashion in topical units. Readers looking for a complete description of a particular command should see <xref linkend="reference"/>.
-----------------------------------------
ここでの内容は、初心者のユーザでも先のページを何度も参照することなく、最初から最後まで全てのトピックを理解できるような構成になっています。 各章ごとに内容が独立していますので、上級ユーザは必要な章だけを選んで読むことができます。 ここではトピックに関する説明が中心となっていますので、特定のコマンドの完全な記述が必要なユーザは<xref linkend="reference"/>を参照してください。
========================================>
problems.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:5 日本語:4]
 Do not be afraid if your bug report becomes rather lengthy. That is a fact of life. It is better to report everything the first time than us having to squeeze the facts out of you. On the other hand, if your input files are huge, it is fair to ask first whether somebody is interested in looking into it. Here is an <ulink url="https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">article</ulink> that outlines some more tips on reporting bugs.
-----------------------------------------
バグ報告が長文になってもそれは仕方がないことなので、気にしないでください。 最初に全ての情報を入手できる方が、開発者が事実を聞き出さなければいけない状況よりも良いです。 その一方、ファイルが大きいならば、その情報に誰か興味があるかを最初に尋ねるのが得策かもしれません。 <ulink url="https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">記事</ulink>には、バグ報告に関するその他のコツの概要があります。
========================================>
queries.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 A shorthand notation is provided for specifying two common types of grouping set. A clause of the form
-----------------------------------------
グループ化セットの中で一般的な2種類については、略記法での指定方法が提供されています。
========================================>
<========================================
文の数が足りません[英文:3 日本語:2]
 You can use most data-modifying statements (<command>INSERT</command>, <command>UPDATE</command>, or <command>DELETE</command>, but not <command>MERGE</command>) in <literal>WITH</literal>. This allows you to perform several different operations in the same query. An example is:
-----------------------------------------
ほとんどのデータ変更文(<command>INSERT</command>、<command>UPDATE</command>、<command>DELETE</command>は使用できますが、<command>MERGE</command>は使用できません)は、<literal>WITH</literal>内で使用できます。 これにより同じ問い合わせ内で複数の異なる操作を行うことができます。
========================================>
regress.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:4 日本語:3]
 in the top-level directory. (Or you can change to <filename>src/test/regress</filename> and run the command there.) Tests which are run in parallel are prefixed with <quote>+</quote>, and tests which run sequentially are prefixed with <quote>-</quote>. At the end you should see something like:
-----------------------------------------
(または、<filename>src/test/regress</filename>ディレクトリに移動して、そこで実行してください。) 並行的に実行されるテストは前に<quote>+</quote>が付いていて、連続的に実行されるテストは前に<quote>-</quote>が付いています。 終了したら以下のような表示がされるはずです。
========================================>
rules.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:4 日本語:3]
 The examples for this chapter are two join views that do some calculations and some more views using them in turn. One of the two first views is customized later by adding rules for <command>INSERT</command>, <command>UPDATE</command>, and <command>DELETE</command> operations so that the final result will be a view that behaves like a real table with some magic functionality. This is not such a simple example to start from and this makes things harder to get into. But it's better to have one example that covers all the points discussed step by step rather than having many different ones that might mix up in mind.
-----------------------------------------
本章の例として挙げているのは、ちょっとした演算をする2つの結合のビューと、次にこれらの機能を利用するいくつかのビューです。 初めの2つのビューのうちの1つは、<command>INSERT</command>、<command>UPDATE</command>、<command>DELETE</command>操作に対するルールを後で追加することでカスタマイズされ、最終結果は何らかの魔法の機能によりあたかも実テーブルのように振舞うビューになります。 初めて学ぶための例としては決して簡単ではなく先に進むことを躊躇させるかもしれませんが、多くの別々の例を持ち出して頭の混乱を招くよりも、全ての論点をステップごとに追う1つの例を挙げる方が良いでしょう。
========================================>
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 are nearly identical. In particular:
-----------------------------------------
以下に、具体的に示します。
========================================>
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 Materialized views in <productname>PostgreSQL</productname> use the rule system like views do, but persist the results in a table-like form. The main differences between:
-----------------------------------------
<productname>PostgreSQL</productname>におけるマテリアライズドビューはビューのようにルールシステムを使用しますが、あたかもテーブルであるかのような形態で結果を保持します。
========================================>
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 Now let's spell-check a word. Using <literal>file_fdw</literal> directly:
-----------------------------------------
<literal>file_fdw</literal>を直接用いて字句のスペルチェックをしてみましょう。
========================================>
<========================================
文の数が足りません[英文:3 日本語:2]
 no log entry would get written. In that case, the original query tree does not contain a target list entry for <literal>sl_avail</literal>, so <literal>NEW.sl_avail</literal> will get replaced by <literal>shoelace_data.sl_avail</literal>. Thus, the extra command generated by the rule is:
-----------------------------------------
この場合、元の問い合わせツリーの目的リストには<literal>sl_avail</literal>の項目がありませんので、<literal>NEW.sl_avail</literal>が<literal>shoelace_data.sl_avail</literal>に置き換えられます。 その結果、このルールによって以下のような特別の問い合わせが生成されます。
========================================>
<========================================
文の数が足りません[英文:4 日本語:3]
 which produces exactly the same entries in the log table. Thus, the rule system caused one extra scan on the table <literal>shoelace_data</literal> that is absolutely not necessary. And the same redundant scan is done once more in the <command>UPDATE</command>. But it was a really hard job to make that all possible at all.
-----------------------------------------
ですから、ルールシステムは、まったく必要のない<literal>shoelace_data</literal>リレーションに対する余計なスキャンを一度行うことになります。 そして<command>UPDATE</command>でも同様な不要なスキャンが再度実行されます。 しかしながら、これらを全て可能にするのは大変な仕事です。
========================================>
<========================================
文の数が足りません[英文:5 日本語:4]
 Many things that can be done using triggers can also be implemented using the <productname>PostgreSQL</productname> rule system. One of the things that cannot be implemented by rules are some kinds of constraints, especially foreign keys. It is possible to place a qualified rule that rewrites a command to <literal>NOTHING</literal> if the value of a column does not appear in another table. But then the data is silently thrown away and that's not a good idea. If checks for valid values are required, and in the case of an invalid value an error message should be generated, it must be done by a trigger.
-----------------------------------------
トリガによって行われる多くの操作は<productname>PostgreSQL</productname>のルールシステムで実装可能です。 ルールで実装できないものの1つはある種の制約、特に外部キーに関してです。 もし他のテーブルに列の値がなかった場合、条件ルールでコマンドを<literal>NOTHING</literal>に書き換えてしまうことも可能ですが、これではデータがだまって消去されてしまい、良いアイディアとは言えません。 有効な値かどうかのチェックが必要で、無効な値についてはエラーメッセージを表示する必要があるなら、このことは今のところトリガを使って行わなければなりません。
========================================>
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 Now we look at different types of deletes. In the case of a:
-----------------------------------------
ここで別の類の削除を考えてみましょう。
========================================>
<========================================
文の数が足りません[英文:3 日本語:2]
 With the next delete we want to get rid of all the 2000 computers where the <structfield>hostname</structfield> starts with <literal>old</literal>. There are two possible commands to do that. One is:
-----------------------------------------
次の削除処理では<structfield>hostname</structfield>が<literal>old</literal>で始まる2,000台全てのcomputerを削除しようと思います。 方法として2つの有効な問い合わせがあって、1つは以下のようなものです。
========================================>
sepgsql.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:4 日本語:3]
 To use this module, you must include <literal>sepgsql</literal> in the <xref linkend="guc-shared-preload-libraries"/> parameter in <filename>postgresql.conf</filename>. The module will not function correctly if loaded in any other manner. Once the module is loaded, you should execute <filename>sepgsql.sql</filename> in each database. This will install functions needed for security label management, and assign initial security labels.
-----------------------------------------
このモジュールを利用するには、<filename>postgresql.conf</filename>の<xref linkend="guc-shared-preload-libraries"/>パラメータに <literal>sepgsql</literal>を含める必要があります。これ以外の方法でロードされた場合、このモジュールは正しく機能しません。 このモジュールのロード後、各データベースに対して<filename>sepgsql.sql</filename>を実行し、セキュリティラベル管理のための関数のインストールや、初期セキュリティラベルの設定を行うべきです。
========================================>
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 The default database privilege system allows database superusers to modify system catalogs using DML commands, and reference or modify toast tables. These operations are prohibited when <filename>sepgsql</filename> is enabled.
-----------------------------------------
データベーススーパーユーザに対して、デフォルトのデータベース権限システムはDMLを用いたシステムカタログの更新と、TOASTテーブルの参照および更新を許していますが、<filename>sepgsql</filename>が有効なとき、これらの操作は禁止されます。
========================================>
start.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:3 日本語:2]
 then <productname>PostgreSQL</productname> was not installed properly. Either it was not installed at all or your shell's search path was not set to include it. Try calling the command with an absolute path instead:
-----------------------------------------
<productname>PostgreSQL</productname>がインストールされていないか、シェルの検索パスに含まれていないのいずれかです。 代わりに絶対パスでそのコマンドを実行してみてください。
========================================>
user-manag.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 the session would have use of only those privileges granted to <literal>admin</literal>, and not those granted to <literal>joe</literal> or <literal>island</literal>. After:
-----------------------------------------
を行った後、セッションは、<literal>admin</literal>に付与された権限のみを使用し、<literal>joe</literal>や<literal>island</literal>に付与された権限は使用しません。
========================================>
xml2.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 as a more complicated example. Of course, you could wrap all of this in a view for convenience.
-----------------------------------------
当然ながら、簡便にするためにこれをすべてビューとして包み隠すことができます。
========================================>
ref/copy.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 <command>COPY FROM</command> will invoke any triggers and check constraints on the destination table. However, it will not invoke rules.
-----------------------------------------
<command>COPY FROM</command>は、宛先テーブル上で任意のトリガと検査制約を呼び出しますが、ルールは呼び出しません。
========================================>
ref/pgbench.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 The following is divided into three subsections. Different options are used during database initialization and while running benchmarks, but some options are useful in both cases.
-----------------------------------------
以下では、データベース初期化時に使用されるオプション、ベンチマーク実行時に使用されるオプション、どちらの場合でも使われるオプションの3つに分けて説明します。
========================================>
ref/psql-ref.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:5 日本語:4]
 Specifies that <application>psql</application> should do its work quietly. By default, it prints welcome messages and various informational output. If this option is used, none of this happens. This is useful with the <option>-c</option> option. This is equivalent to setting the variable <varname>QUIET</varname> to <literal>on</literal>.
-----------------------------------------
<application>psql</application>がメッセージ出力なしで処理を行うように指示します。 デフォルトでは、ウェルカム(welcome)メッセージや各種の情報が表示されますが、 このオプションを使用した場合、これらのメッセージが表示されません。 <option>-c</option>オプションと併用すると便利です。 これは変数<varname>QUIET</varname>を<literal>on</literal>に設定するのと同じ効力を持ちます。
========================================>
<========================================
文の数が足りません[英文:4 日本語:3]
 If the current table output format is unaligned, it is switched to aligned. If it is not unaligned, it is set to unaligned. This command is kept for backwards compatibility. See <command>\pset</command> for a more general solution.
-----------------------------------------
現在のテーブルの出力形式が「揃えない」になっていれば「揃える」に、 「揃える」になっていれば「揃えない」に設定します。 このコマンドは後方互換性を保持するためにあります。 より一般的な解決策は<command>\pset</command>を参照してください。
========================================>
ref/select.sgml
<========================================
文の数が足りません[英文:2 日本語:1]
 retrieves the most recent weather report for each location. But if we had not used <literal>ORDER BY</literal> to force descending order of time values for each location, we'd have gotten a report from an unpredictable time for each location.
-----------------------------------------
しかし<literal>ORDER BY</literal>を使用して各地点を時間によって降順にソートしなければ、各地点について得られる情報がいつのものかはわかりません。
========================================>
<========================================
文の数が足りません[英文:4 日本語:3]
 The list of output expressions after <literal>SELECT</literal> can be empty, producing a zero-column result table. This is not valid syntax according to the SQL standard. <productname>PostgreSQL</productname> allows it to be consistent with allowing zero-column tables. However, an empty list is not allowed when <literal>DISTINCT</literal> is used.
-----------------------------------------
<literal>SELECT</literal>の後の出力式のリストは空でも良く、このとき列数がゼロの結果テーブルが生成されます。 これは標準SQLでは有効な構文ではありませんが、<productname>PostgreSQL</productname>は列数がゼロのテーブルを許すので、それと整合性を保つために許しています。 しかし、<literal>DISTINCT</literal>を使う時は、空のリストを使うことはできません。
========================================>

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

1 participant