並び替え→並べ替え(sortingの訳語) #2716
Replies: 4 comments
-
確かに MS Office や LibreOffice でも「並べ替え」になってますね。 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
(6/15 翻訳者会議) |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
#2712 にも書きましたが、本件、「並び替え」という名詞が対象であって、「並び替える」という動詞は対象ではないと勝手に思っていたのですが、動詞を対象に含めても
というのはありませんでした。(個人的には、名詞よりも動詞の方が許せるかな、くらいです。が、「並べ替える」の方がいいかな、というのは変わりません。) |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
漢字違いもあったので以下もNG語にする 並び換え |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
重要度: 低
問題点
sortingの訳語として「並び替え」と「並べ替え」が使われているが、「並び替え」は約40箇所、「並べ替え」は約10箇所と、「並び替え」が圧倒的に多い。
対訳リストでもsortingの訳語は「並び替え」となっている。
しかし、日本語文法としては「並べ替え」の方が正しいと考えられる。
背景
例えば、自動詞の「付く」、他動詞の「付ける」に対して、「付け替え」はあっても「付き替え」はないことから類推すると、自動詞の「並ぶ」、他動詞の「並べる」に対して「並べ替え」が正しいと考えるのが自然。
また「並び替え」でGoogle検索すると、上位に出てくるのはすべて「並べ替え」である。
解決方法
適当なタイミングで一括置換。
注意点
直感的には一括置換でよさそうだが、「並び替え」の方が適切な場合というのは本当に存在しないのか。一括置換ではなく、個別に確認しながら置換すべきか?
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions