☓度数分布→○ヒストグラム("histogram" の訳語が「ヒストグラム」と「度数分布」でばらついている) #2437
Replies: 7 comments
-
すみません、反応が遅くなりました。 あとはどちらに統一すべきか、ですが、 https://docs.oracle.com/cd/E57425_01/121/TGSQL/tgsql_histo.htm Oracleではヒストグラムと表現されており、データベースの用語としてはこちらで良いように思います。 他にご意見ある方いらっしゃいますでしょうか。 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
検討していただき、ありがとうございます。 SQL Server は「ヒストグラム」(英語版では Histogram)としていました。 Db2 for z/OS は「ヒストグラム統計」としていました。 逆に「度数分布」という用語がデータベース製品 (Db2, SQL Server, Oracle Database, MySQL) の データベースの用語としては「ヒストグラム」と表現するのが一般的と思われること、 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
ありがとうございます。 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
起票者としてPRを作成してみました。 https://github.com/pgsql-jp/jpug-doc/wiki/JPUG-DOC%E3%81%AE%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E6%B4%BB%E5%8B%95%E3%81%B8%E3%81%AE%E5%8F%82%E5%8A%A0%E6%96%B9%E6%B3%95(%E5%88%9D%E3%82%81%E3%81%A6%E3%81%AE%E6%96%B9%E5%90%91%E3%81%91)
必須の作業があればご教示ください。 よろしくお願いいたします。 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
ありがとうございます! 記事が少し古くPRの一覧でタイトルの横(レビュー待ちのラベルの左)にあるチェックが緑色になっていれば PRは内容を確認します。 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
PRを確認しました。 ご報告及びPRの作成ありがとうございました。 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
丁寧な対応をありがとうございました。 ドキュメント翻訳担当リスト14.0の貢献内容に追記させていただきました(PR2171)。 今後ともよろしくお願いいたします。 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
重要度: (低)
問題点
"histogram" の訳語が「ヒストグラム」と「度数分布」でばらついている。
背景
https://www.postgresql.org/docs/13/view-pg-stats.html
https://www.postgresql.jp/document/13/html/view-pg-stats.html
"histogram" を「ヒストグラム」と訳しています。
https://www.postgresql.org/docs/13/row-estimation-examples.html
https://www.postgresql.jp/document/13/html/row-estimation-examples.html
"histogram" を「度数分布」と訳しています。
解決方法
"histogram" の訳語を「ヒストグラム」と「度数分布」のいずれかで統一するのはいかがでしょうか。
注意点
https://www.stat.go.jp/naruhodo/4_graph/shokyu/histogram.html
この記事を含めいくつか目を通したところ、「ヒストグラム」はグラフを指しているようです。「度数分布」と表現する方がより適切に思えます。
ただ、本家(英語版)の表記が "histogram" となっているのが悩ましいところです…。
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions