You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Our website doesn't have a localized version yet since its start.
Localized multi-language documentation is very helpful in promoting the participation and learning of OTel by developers from various countries. Translated documentation can better meet the needs of non-native English-speaking developers, making it easier for them to understand and use OTel. This is very important for the growth of the OTel community and its promotion worldwide.
In addition, localized documentation translation can also increase the activity of the community. By translating OTel's documentation into other languages, more people can be attracted to participate in the OTel community and contribute their own efforts. These people may be developers, users, or enthusiasts from different countries and regions, who can provide useful feedback, report problems, submit code, and share experiences, etc.
In short, localized multi-language documentation is an important strategy for the development and promotion of the OTel community. It helps attract more people to join this community, enhance communication and cooperation within the community, and further improve the OTel ecosystem.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Hey @windsonsea, sorry for the delay in answer, I was out of office last week:
In general we are open to have localized versions of the website. Until now it has not been a priority, since there is so much work that needs to be done and the current crew of contributors has no bandwidth for this.
We talked with @laziobird about a Chinese version in #2402 and here's what we need:
We need a critical mass of people, who are willing to help with that, to be sure that we can maintain and run this long term, since the existing maintainers are not able to help with that.
If you are willing to help with that, coordinate with @laziobird and other potential individuals who want to take ownership.
I'd suggest that we close this broadly-scoped issue. Onboarding a localization is a non-trivial affair, and will be dealing with each localization request individually.
Desired feature or idea:
Our website doesn't have a localized version yet since its start.
Localized multi-language documentation is very helpful in promoting the participation and learning of OTel by developers from various countries. Translated documentation can better meet the needs of non-native English-speaking developers, making it easier for them to understand and use OTel. This is very important for the growth of the OTel community and its promotion worldwide.
In addition, localized documentation translation can also increase the activity of the community. By translating OTel's documentation into other languages, more people can be attracted to participate in the OTel community and contribute their own efforts. These people may be developers, users, or enthusiasts from different countries and regions, who can provide useful feedback, report problems, submit code, and share experiences, etc.
In short, localized multi-language documentation is an important strategy for the development and promotion of the OTel community. It helps attract more people to join this community, enhance communication and cooperation within the community, and further improve the OTel ecosystem.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: