From 9c239ca597f50152243872cfddc1f9495cc113cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benjamin Valentin Date: Thu, 19 Jan 2012 01:26:12 +0100 Subject: [PATCH 01/32] add .gitignore --- .gitignore | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 49 insertions(+) create mode 100644 .gitignore diff --git a/.gitignore b/.gitignore new file mode 100644 index 000000000..d1a0b482b --- /dev/null +++ b/.gitignore @@ -0,0 +1,49 @@ +aclocal.m4 +autom4te.cache +compile +config.guess +config.h* +config.log +config.status +config.sub +configure +depcomp +INSTALL +install-sh +intltool-* +libtool +ltmain.sh +Makefile +Makefile.in +Makefile.in.in +missing +mkinstalldirs +*.o +*.lo +*.a +*.la +*.gmo +po/POTFILES +po/stamp-it +stamp-h1 +.deps +.libs +gnome-settings-daemon/gnome-settings-client.h +gnome-settings-daemon/gnome-settings-daemon +gnome-settings-daemon/gnome-settings-manager-glue.h +data/*.pc +data/*.schemas +data/gnome-settings-daemon.desktop +data/gnome-settings-daemon.desktop.in +data/50-accessibility.xml +data/org.gnome.SettingsDaemon.service +*.gnome-settings-plugin +plugins/a11y-keyboard/test-a11y-preferences-dialog +plugins/background/test-background +plugins/media-keys/gsd-marshal.c +plugins/media-keys/gsd-marshal.h +plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager-glue.h +plugins/media-keys/test-media-keys +plugins/media-keys/test-media-window +plugins/mouse/gsd-locate-pointer +plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager-glue.h From 489e5adb0bfe30edab04b667ba39c439c25bb01d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petr Kovar Date: Mon, 27 Sep 2010 16:19:33 +0200 Subject: [PATCH 02/32] Update Czech translation --- po/cs.po | 550 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 353 insertions(+), 197 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index b37bf4b3a..2108553c9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -15,10 +15,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-21 22:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-21 22:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 16:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-27 16:16+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -48,11 +49,11 @@ msgstr "Cesty připojení, které se mají ignorovat" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "Práh v procentech volného místa u prvního varování o docházejícím místě na " "disku. Pokud procento volného místa spadne pod tuto hodnotu, bude zobrazeno " -"varování" +"varování." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown" +"warning will be shown." msgstr "" "Zadejte velikost v GB. Je-li množství volného místa větší než tato hodnota, " "nebude zobrazeno žádné varování." @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning" +"issuing a subsequent warning." msgstr "" "Zadejte procentuální hodnotu, o kterou by se mělo snížit volné místo na " "disku před vysláním následného varování." @@ -89,7 +90,7 @@ msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "Práh upozorňování na procenta volného místa" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." +msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Zkratka k vysunutí optického disku." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 @@ -249,17 +250,59 @@ msgid "Volume up" msgstr "Zvýšit hlasitost" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If a notification icon with display related things should be shown in the " -"panel." -msgstr "" -"Pokud by měla být na panelu zobrazena oznamovací ikona s vlastnostmi " -"týkajícími se displeje." +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Soubor výchozí konfigurace RandR" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Zobrazit displeje v oznamovací oblasti" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"Zásuvný modul XRandR bude hledat výchozí konfiguraci v souboru určeném tímto " +"klíčem. Je to podobné jako ~/.config/monitors.xml, který je běžně uložen v " +"domovských adresářích uživatelů. Nemá-li uživatel takovýto soubor, nebo má-" +"li takový, který neodpovídá uživatelskému natavení monitorů, pak bude místo " +"toho použit soubor určený tímto klíčem." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Zapnout po spuštění systému externí monitor" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Zapnout po spuštění systému externí monitor, zapojí-li uživatel externí " +"monitor při spuštění systému." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Zapnout po spuštění systému monitor notebooku" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Zapnout po spuštění systému monitor notebooku, zapojí-li uživatel externí " +"monitor při spuštění systému." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"Zda by měla být na panelu zobrazena oznamovací ikona s vlastnostmi " +"týkajícími se displeje." + #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhlazování" @@ -352,11 +395,11 @@ msgstr "Zvolte metodu posunování zařízení touchpad" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " -"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" msgstr "" -"Zvolte metodu posunování zařízení touchpad. Podporované hodnoty jsou: 0 - " -"vypnuto, 1 - posunování při okraji, 2 - posunování dvěma prsty" +"Zvolte metodu posunování zařízení touchpad. Podporované hodnoty jsou: 0: " +"vypnuto, 1: posunování při okraji, 2: posunování dvěma prsty" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -417,78 +460,82 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "Příkaz užitý k zapnutí nebo vypnutí čtení obrazovky." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "Povolit zásuvný modul XRandR" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul zpřístupnění klávesnice" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable background plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul pozadí" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul schránky" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable font plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul písem" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul údržby" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul klávesových zkratek" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul klávesnice" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul multimediálních kláves" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul myši" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "Povolit zásuvný modul čipových karet" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul zvuku" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul přestávky ve psaní" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "Povolit zásuvný modul xrandr" - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul xrdb" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul xsettings" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Mouse keys" msgstr "Myš klávesnicí" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Klávesnice na obrazovce" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen magnifier" msgstr "Lupa obrazovky" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Screen reader" msgstr "Čtení obrazovky" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." @@ -496,49 +543,63 @@ msgstr "" "Nastavte na \"true\", chcete-li zapnout zásuvný modul údržby určený k " "pročištění vyrovnávacích pamětí dočasných souborů." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "" +"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " +"XRandR." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" "Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " "schránky." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" "Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " "pozadí pracovní plochy." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" "Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " "písem." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" "Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " "klávesnice." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" +"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat uzamykání " +"obrazovky při odstranění čipové karty." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" "Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " "myši." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" "Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " "multimediálních kláves." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "" "Nastavte na \"true\", chcete-li povolit zásuvnému modulu spravovat " "vyrovnávací paměť vzorků zvuku." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -546,56 +607,50 @@ msgstr "" "Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " "zpřístupnění klávesnice." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "" "Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat klávesové " "zkratky." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "" "Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat přestávky ve " "spání." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "" -"Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " -"xrandr." - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" "Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat nastavení " "xrdb." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "" "Nastavte na \"true\", chcete-li nechat zásuvný modul spravovat xsettings." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" msgstr "Pomalé klávesy" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "Sticky keys" msgstr "Lepící klávesy" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "Název klávesové zkratky určené k přepnutí lupy" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "Název klávesové zkratky určené k přepnutí klávesnice na obrazovce" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "Název klávesové zkratky určené k přepnutí čtení obrazovky" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -603,7 +658,7 @@ msgstr "" "Název klávesové zkratky určené k přepnutí lupy. Tento název bude zobrazen v " "dialogu předvoleb klávesových zkratek." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -611,7 +666,7 @@ msgstr "" "Název klávesové zkratky určené k přepnutí klávesnice na obrazovce. Tento " "název bude zobrazen v dialogu předvoleb klávesových zkratek." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -619,48 +674,60 @@ msgstr "" "Název klávesové zkratky určené k přepnutí čtení obrazovky. Tento název bude " "zobrazen v dialogu předvoleb klávesových zkratek." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Přepnout lupu" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Přepnout klávesnici na obrazovce" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Přepnout čtení obrazovky" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Jestli je zapnuta vlastnost zpřístupnění klávesnice vícenásobné stisky " "kláves." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Jestli je zapnuta vlastnost zpřístupnění klávesnice myš klávesnicí." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Jestli je zapnuta klávesnice na obrazovce." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Jestli je zapnuta lupa obrazovky." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Jestli je zapnuto čtení obrazovky." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Jestli je zapnuta vlastnost zpřístupnění klávesnice pomalé klávesy." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Jestli je zapnuta vlastnost zpřístupnění klávesnice lepící klávesy." +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Nastavte buď na \"none\", \"lock_screen\", nebo \"force_logout\". Činnost " +"bude vykonána při odstranění čipové karty použité k přihlášení." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Činnost při odstranění čipové karty" + #: ../mate-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" msgstr "Povolit ladicí kód" @@ -674,7 +741,7 @@ msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "Předpona MateConf, ze které se mají nahrát nastavení zásuvného modulu" #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 -msgid "Exit after a time - for debugging" +msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Ukončit po malé prodlevě (z důvodu ladění)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 @@ -685,23 +752,23 @@ msgstr "Zpřístupnění klávesnice" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Zásuvný modul zpřístupnění klávesnice" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Chcete aktivovat Pomalé klávesy?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Chcete deaktivovat Pomalé klávesy?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -709,62 +776,62 @@ msgstr "" "Právě jste na 8 sekund podrželi klávesu Shift. To je zkratka funkce Pomalé " "klávesy, která má vliv na způsob fungování vaší klávesnice." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "Neaktivovat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "Nedeaktivovat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivovat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Neaktivovat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Nedeaktivovat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivovat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "_Deaktivovat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Upozornění na Pomalé klávesy" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Chcete aktivovat Lepící klávesy?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Chcete deaktivovat Lepící klávesy?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -772,8 +839,8 @@ msgstr "" "Právě jste pětkrát za sebou stiskli klávesu Shift. To je zkratka funkce " "Lepící klávesy, která má vliv na způsob fungování vaší klávesnice." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -783,7 +850,7 @@ msgstr "" "klávesu Shift. To vypíná funkci Lepící klávesy, která má vliv na způsob " "fungování vaší klávesnice." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Lepící klávesy" @@ -859,7 +926,7 @@ msgid "Font plugin" msgstr "Zásuvný modul písem" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 -msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "U tohoto systému souborů nezobrazovat znovu žádná varování" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 @@ -918,41 +985,42 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit koš" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 -msgid "Examine..." +msgid "Examine…" msgstr "Zkontrolovat..." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "Odstraňování položky %lu z %lu" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -msgid "Removing: %s" -msgstr "Odstraňování: %s" +msgid "Removing: %s" +msgstr "Odstraňování: %s" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "Vyprazdňování koše" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 -msgid "Preparing to empty trash..." -msgstr "Připravuje se vyprazdňování koše..." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "Připravuje se vyprázdnění koše..." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +#. Translators: "Emptying trash from " +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "Z: " -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Odstranit všechny položky z koše?" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -960,7 +1028,7 @@ msgstr "" "Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, budou položky natrvalo odstraněny. " "Všimněte si, že je také můžete odstranit po jedné." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" @@ -999,42 +1067,42 @@ msgstr "Klávesnice" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Zásuvný modul klávesnice" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of %s\n" -"- The result of %s" +" • The result of %s\n" +" • The result of %s" msgstr "" "Chyba při aktivaci konfigurace XKB.\n" "Může se jednat o důsledek mnoha okolností:\n" -"- chyba v knihovně libxklavier\n" -"- chyba v serveru X (nástroje xkbcomp, xmodmap)\n" -"- server X s nekompatibilní implementací libxkbfile\n" +" • chyba v knihovně libxklavier\n" +" • chyba v serveru X (nástroje xkbcomp, xmodmap)\n" +" • server X s nekompatibilní implementací libxkbfile\n" "\n" "Data verze serveru X:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "Nahlásíte-li tuto skutečnost jako chybu, přiložte prosím:\n" -"- Výstup %s\n" -"- Výstup %s" +" • Výstup %s\n" +" • Výstup %s" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " "software." msgstr "" "Používáte XFree 4.3.0.\n" @@ -1042,26 +1110,17 @@ msgstr "" "Zkuste použít jednodušší konfiguraci, nebo si opatřete aktuálnější verzi " "XFree." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 +msgid "_Layouts" +msgstr "Roz_ložení" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266 -#, c-format -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "Rozložení klávesnice \"%s\"" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389 -msgid "_Groups" -msgstr "_Skupiny" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "Př_edvolby klávesnice" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402 -msgid "Show Current _Layout" -msgstr "Zobrazit _aktuální rozložení" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "Ukázat _aktuální rozložení" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable files:" @@ -1072,8 +1131,8 @@ msgid "Load modmap files" msgstr "Načíst soubory modmap" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Chcete načíst soubor(y) modmap?" +msgid "Would you like to load the modmap files?" +msgstr "Chcete načíst soubory modmap?" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 msgid "_Do not show this message again" @@ -1087,11 +1146,7 @@ msgstr "_Načíst" msgid "_Loaded files:" msgstr "_Načtené soubory:" -#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Rozložení klávesnice" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -1099,7 +1154,7 @@ msgstr "" "Nelze nalézt výchozí terminál. Ověřte prosím, zda je zadán příkaz výchozího " "terminálu a zda směřuje k platné aplikaci." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -1108,14 +1163,6 @@ msgstr "" "Nelze spustit příkaz: %s\n" "Ověřte prosím platnost příkazu." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"Nelze uspat počítač.\n" -"Ověřte prosím, že je počítač správně nastaven." - #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 @@ -1154,18 +1201,18 @@ msgstr "Multimediální klávesy" msgid "Media keys plugin" msgstr "Zásuvný modul multimediálních kláves" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Nezdařilo se povolení vlastností zpřístupnění myši" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 msgid "" -"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" -"Zpřístupnění myši vyžaduje, aby byla v systému instalována aplikace " -"mousetweaks." +"Zpřístupnění myši vyžaduje, aby byla v systému nainstalována aplikace " +"Mousetweaks." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Předvolby myši" @@ -1193,19 +1240,19 @@ msgstr "Zvolit velikost obrazovky a nastavení otočení" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:226 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Nelze přepnout nastavení monitoru" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:250 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Nelze obnovit nastavení displeje" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:275 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Ze zálohy nelze obnovit nastavení displeje" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:296 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1217,64 +1264,64 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Nastavení displeje bude resetováno na původní konfiguraci za %d sekund" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:345 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Vypadá displej v pořádku?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Obnovit předchozí nastavení" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:352 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "Z_achovat toto nastavení" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:433 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Vybrané nastavení displejů nemůže být použito" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:979 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Nelze obnovit informace o obrazovce: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Přesto probíhá pokus o přepnutí nastavení monitoru." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1691 -msgid "Rotation not supported" -msgstr "Otáčení nepodporováno" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "Otáčení nepodporováno" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1745 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1763 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 msgid "Normal" msgstr "Běžné" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1764 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1765 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1766 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Upside Down" msgstr "Převrátit" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1886 -msgid "_Configure Display Settings ..." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 +msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Konfigurovat nastavení displeje..." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1927 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfigurovat nastavení displeje" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1984 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Nelze použít uložené nastavení monitorů" @@ -1291,7 +1338,7 @@ msgstr "Spravovat databázi zdrojů X" msgid "X Resource Database" msgstr "Databáze zdrojů X" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Klíč systému MateConf %s je typu %s, ale byl očekáván typ %s\n" @@ -1303,3 +1350,112 @@ msgstr "Spravovat nastavení X" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "Nastavení X" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "Cesta k modulu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "cesta k ovladači PKCS #11 čipové karty" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "obdržena chyba nebo zablokování od zdroje události" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Bezpečností systém NSS nemohl být spuštěn" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "nenalezen žádný použitelný ovladač čipové karty" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "ovladač čipové karty \"%s\" nelze načíst" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "nelze sledovat příchozí události karty - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "při čekání na události čipové karty došlo k neočekávané chybě" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "ID slotu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "Slot, ve kterém je karta" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "Série slotu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "identifikátor karty vázaný na slot" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "název" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "ovladač čipové karty" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Změnit systémový čas" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Změnit systémové časové pásmo" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Nastavit hardwarové hodiny" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Ke změně systémového časového pásma jsou zapotřebí oprávnění." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Ke změně systémového času jsou zapotřebí oprávnění." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "K nastavení hardwarových hodin jsou zapotřebí oprávnění." + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámé" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Rozložení klávesnice \"%s\"" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Skupiny" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Rozložení klávesnice" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Nelze uspat počítač.\n" +#~ "Ověřte prosím, že je počítač správně nastaven." From 7c0fa89786fd889be9c4bf22af677a71bfff0869 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Tue, 28 Sep 2010 20:19:39 +0200 Subject: [PATCH 03/32] Updated Basque language --- po/eu.po | 523 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 343 insertions(+), 180 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index daef31874..b6f841a44 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of eu.po to Basque +# translation of eu_to_be_translate.po to Basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # @@ -7,10 +7,10 @@ # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" +"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-27 17:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 17:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-28 18:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-28 20:18+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Muntaien bide-izenak ezikusi egiteko" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "Leku librearen ehunekoaren atalasea, diskoan leku libre baxua dagoela abisu " "emateko. Leku librearen ehunekoa mugaren azpira erortzen bada, abisu bat " @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown" +"warning will be shown." msgstr "" "Zehaztu kopurua GBtan. Leku librearen kopurua hori baino handiagoa bada, ez " "da abisurik erakutsiko." @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning" +"issuing a subsequent warning." msgstr "" "Diskoaren leku libreak murriztu beharko lukeen ehunekoa zehaztu beharko luke " "dagokion geroztiko abisua jaurti aurretik." @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "errepikapena" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." +msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Lotura disko optikoa egozteko." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 @@ -154,7 +154,8 @@ msgstr "Lotura aurreko pistara saltatzeko." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Lotura erreprodukzioa hasteko (edo erreproduzitu/pausarazi txandakatzeko)." +msgstr "" +"Lotura erreprodukzioa hasteko (edo erreproduzitu/pausarazi txandakatzeko)." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to stop playback." @@ -245,17 +246,60 @@ msgid "Volume up" msgstr "Igo bolumena" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If a notification icon with display related things should be shown in the " -"panel." -msgstr "" -"Pantailarekin zerikusia duten gauzen jakinarazpeneko ikonoa panelean " -"bistaratu behar den ala ez." +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR-ren konfigurazio lehenetsiaren fitxategia" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Erakutsi pantailak jakinarazpeneko arean" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"XRandR pluginak konfigurazio lehenetsiaren bila hasiko da gako honetan " +"zehaztutako fitxategian. Hau erabiltzailearen karpeta nagusian gorde ohi den " +"~/.config/monitors.xml fitxategiaren antzekoa da. Erabiltzaile batek ez badu " +"halako fitxategirik, edo dagoena ez badator bat erabiltzailearen pantailen " +"konfigurazioarekin, gako honetan zehaztutako fitxategia erabiliko da haren " +"ordez." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Aktibatu kanpoko pantaila sistema abiatu ondoren" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Aktibatu kanpoko pantaila sistema abiatu ondoren, erabiltzaileak kanpoko " +"pantaila sistemara konektatzen badu." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Aktibatu ordenagailu eramangarriaren pantaila sistema abiatu ondoren" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Aktibatu ordenagailu eramangarriaren pantaila sistema abiatu ondoren, " +"erabiltzaileak kanpoko pantaila sistemara konektatzen badu." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"Pantailarekin zerikusia duten gauzen jakinarazpeneko ikonoa panelean " +"bistaratu behar den ala ez." + #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing-a" @@ -348,8 +392,8 @@ msgstr "Hautatu 'touchpad'-aren korritzeko metodoa" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " -"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" msgstr "" "Hautatu 'touchpad'-aren korritzeko metodoa. Balio erabilgarriak: 0 - " "desgaituta, 1 - ertzean korritzea, 2 - bi hatzekin korritzea" @@ -371,7 +415,8 @@ msgstr "" "gakoan hautatutako metodo berdinaren arabera)." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 -msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Ezarri hau TRUE (egia) gisa saguaren klik-ak bidaltzeko touchpad-ean " "kolpetxoak ematean." @@ -406,85 +451,91 @@ msgstr "Lupa aktibatzeko edo desaktibatzeko erabiliko den komandoa." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." -msgstr "Pantailako teklatua aktibatzeko edo desaktibatzeko erabiliko den komandoa." +msgstr "" +"Pantailako teklatua aktibatzeko edo desaktibatzeko erabiliko den komandoa." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 msgid "Command used to turn the screen reader on or off." -msgstr "Pantaila irakurlea aktibatzeko edo desaktibatzeko erabiliko den komandoa." +msgstr "" +"Pantaila irakurlea aktibatzeko edo desaktibatzeko erabiliko den komandoa." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "Gaitu XRandR plugina" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Gaitu teklatuaren erabilerraztasunaren plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable background plugin" msgstr "Gaitu atzeko planoaren plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "Gaitu arbelaren plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable font plugin" msgstr "Gaitu letra-tipoaren plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "Gaitu garbiketako plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Gaitu laster-teklen plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "Gaitu teklatuaren plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "Gaitu multimedia-teklen plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Gaitu saguaren plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "Gaitu smartcard plugina" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Gaitu soinuaren plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Gaitu idazketa-etenaren plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "Gaitu xrandr plugina" - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Gaitu xrdb plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Gaitu xsettings plugina" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Mouse keys" msgstr "Sagu-teklak" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Pantailako teklatua" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen magnifier" msgstr "pantailaren lupa" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Screen reader" msgstr "Pantaila irakurlea" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." @@ -492,47 +543,62 @@ msgstr "" "Ezarri TRUE (EGIA) bezala garbiketako plugina gaitzeko (cacheko aldi " "baterako fitxategiak murrizteko)." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "" +"Ezarri TRUE (egia) bezala XRandR konfiguratzeko kudeatzailearen plugina " +"gaitzeko." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" "Ezarri TRUE (EGIA) bezala arbela konfiguratzeko kudeatzailearen plugina " "gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" "Ezarri TRUE (EGIA) bezala atzeko planoa konfiguratzeko kudeatzailearen " "plugina gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" "Ezarri TRUE (EGIA) bezala letra-tipoak konfiguratzeko kudeatzailearen " "plugina gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" "Ezarri TRUE (EGIA) bezala teklatua konfiguratzeko kudeatzailearen plugina " "gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" +"Ezarri TRUE (egia) bezala smartcard-a kentzean pantaila blokeatzeko " +"kudeatzeko plugina gaitzeko." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" "Ezarri TRUE (EGIA) bezala sagua konfiguratzeko kudeatzailearen plugina " "gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" "Ezarri TRUE (EGIA) bezala multimedia-teklak konfiguratzeko kudeatzailearen " "plugina gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." -msgstr "Ezarri TRUE (EGIA) bezala soinuaren lagin-cachea kudeatzeko plugina gaitzeko." +msgstr "" +"Ezarri TRUE (EGIA) bezala soinuaren lagin-cachea kudeatzeko plugina gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -540,57 +606,51 @@ msgstr "" "Ezarri TRUE (EGIA) bezala teklatuaren erabilerraztasuna konfiguratzeko " "kudeatzailearen plugina gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "" "Ezarri TRUE (EGIA) bezala laster-teklak konfiguratzeko kudeatzailearen " "plugina gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "" "Ezarri TRUE (EGIA) bezala idazketa-etenaren konfiguratzeko kudeatzailearen " "plugina gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (EGIA) bezala xrand konfiguratzeko kudeatzailearen plugina " -"gaitzeko." - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" "Ezarri TRUE (EGIA) bezala xrdb konfiguratzeko kudeatzailearen plugina " "gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "" "Ezarri TRUE (EGIA) bezala xsettings konfiguratzeko kudeatzailearen plugina " "gaitzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" msgstr "Tekla geldoak" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "Sticky keys" msgstr "Tekla itsaskorrak" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "Laster-teklaren izena lupa txandakatzeko" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "Lotura pantailako teklatua txandakatzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "Teklatuko lasterbidearen izena pantaila irakurlea txandakatzeko." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -598,7 +658,7 @@ msgstr "" "Hau teklatuko laster-teklaren izena da lupa txandakatzeko. Izen hau " "teklatuko laster-teklen hobespenen elkarrizketa-koadroan erakutsiko da." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -607,7 +667,7 @@ msgstr "" "Izen hau teklatuko laster-teklen hobespenen elkarrizketa-koadroan erakutsiko " "da." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -615,54 +675,67 @@ msgstr "" "Hau teklatuko lasterbidearen izena da pantaila irakurlea txandakatzeko. Izen " "hau teklatuko lasterbideen hobespenen elkarrizketa-koadroan erakutsiko da." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Txandakatu lupa" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Txandakatu pantailako teklatua" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Txandakatu pantaila irakurlea" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Teklatuaren errebote-teklen erabilerraztasunaren eginbidea aktibatuta dagoen " "ala ez." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Teklatuaren sagu-teklen erabilerraztasunaren eginbidea aktibatuta dagoen ala " "ez." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Pantailako teklatua aktibatuta dagoen ala ez." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Lupa aktibatuta dagoen ala ez." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Pantaila irakurlea aktibatuta dagoen ala ez." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Teklatuaren tekla-geldoen erabilerraztasunaren eginbidea aktibatuta dagoen " "ala ez." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Teklatuaren tekla-itsaskorren erabilerraztasunaren eginbidea aktibatuta " "dagoen ala ez." +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Ezarri hauetariko bat: \"none\" (bat ere ez), \"lock_screen\" (blokeatu " +"pantaila) edo \"force_logout\" (derrigortu saioa amaitzea). Ekintza landu " +"egingo da saioa hasteko erabili den smartcard txartela kentzean." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Smartcard kentzearen ekintza" + #: ../mate-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" msgstr "Gaitu arazketa-kodea" @@ -676,8 +749,8 @@ msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "MateConf-en aurrizkia (bertatik pluginen ezarpenak kargatzeko)" #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Irten denbora baten ostean - arazketarako" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Irten denbora baten ostean (arazketarako)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" @@ -687,23 +760,23 @@ msgstr "Teklatuaren erabilerraztasuna" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren plugina" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Tekla geldoak aktibatzea nahi duzu?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Tekla geldoak desaktibatzea nahi duzu?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -711,62 +784,62 @@ msgstr "" "Maius tekla 8 segundoz sakatuta eduki duzu. Tekla motelen eginbidearen " "laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "Ez aktibatu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "Ez desaktibatu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "Aktibatu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "Desaktibatu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Ez aktibatu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "E_z desaktibatu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "_Aktibatu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "_Desaktibatu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Tekla geldoen abisua" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Tekla itsaskorrak aktibatzea nahi duzu?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Tekla itsaskorrak desaktibatzea nahi duzu?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -774,8 +847,8 @@ msgstr "" "Maius tekla 5 aldiz segidan sakatu duzu. Tekla itsaskorren eginbidearen " "laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -785,7 +858,7 @@ msgstr "" "Horrek Tekla itsasgarrien eginbidea desaktibatzen du eta horrek teklatuaren " "funtzionamenduari eragiten dio." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Tekla itsaskorren abisua" @@ -859,7 +932,7 @@ msgid "Font plugin" msgstr "Letra-tipoaren plugina" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 -msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "Ez erakutsi inolako abisurik berriro fitxategi-sistema honentzako" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 @@ -920,42 +993,42 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Hustu zakarrontzia" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 -msgid "Examine..." +msgid "Examine…" msgstr "Aztertu..." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Ezikusi egin" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "Elementua kentzen: %lu / %lu" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -msgid "Removing: %s" -msgstr "Kentzen: %s" +msgid "Removing: %s" +msgstr "Kentzen: %s" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "Zakarrontzia husten" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 -msgid "Preparing to empty trash..." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Zakarrontzia hustutzeko prestatzen..." #. Translators: "Emptying trash from " -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "Hemendik:" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Zakarrontziko elementu guztiak betiko ezabatu?" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -963,7 +1036,7 @@ msgstr "" "Zakarrontzia hustutzen baduzu, elementuak betirako ezabatuko dira. Kontutan " "izan bakoitza banaka ezaba daitekela." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" msgstr "Hustu _zakarrontzia" @@ -1002,22 +1075,22 @@ msgstr "Teklatua" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Teklatuaren plugina" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:114 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of %s\n" -"- The result of %s" +" • The result of %s\n" +" • The result of %s" msgstr "" "Errorea XKBren konfigurazioa aktibatzean.\n" "Zergatia hauetariko bat izan daiteke:\n" @@ -1034,11 +1107,11 @@ msgstr "" "- Honen emaitza: %s\n" "- Honen emaitza:%s" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:128 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " "software." msgstr "" "XFree 4.3.0 erabiltzen ari zara.\n" @@ -1046,25 +1119,16 @@ msgstr "" "Saiatu zaitez konfigurazio xumeagoa erabiltzen, \n" "edo eskuratu XFree softwarearen bertsio berriago bat." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:200 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:269 -#, c-format -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "\"%s\" teklatuaren diseinua" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:392 -msgid "_Groups" -msgstr "_Taldeak" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Diseinuak" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:399 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "Teklatuaren _hobespenak" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:405 -msgid "Show Current _Layout" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 +msgid "Show _Current Layout" msgstr "Erakutsi uneko _diseinua" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 @@ -1076,8 +1140,8 @@ msgid "Load modmap files" msgstr "Kargatu 'modmap' fitxategiak" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "'modmap' fitxategia(k) kargatzea nahi duzu?" +msgid "Would you like to load the modmap files?" +msgstr "'modmap' fitxategiak kargatzea nahi dituzu?" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 msgid "_Do not show this message again" @@ -1091,10 +1155,6 @@ msgstr "_Kargatu" msgid "_Loaded files:" msgstr "_Kargatutako fitxategiak:" -#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Teklatuaren diseinua" - #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " @@ -1153,7 +1213,8 @@ msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Ezin izan da saguaren erabilerraztasunaren eginbideak gaitu" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 -msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" "Saguaren erabilerraztasunak 'mousetweaks' sisteman instalatuta egotea " "eskatzen du." @@ -1186,83 +1247,84 @@ msgstr "Konfiguratu pantailaren tamaina eta biraketa" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa aldatu" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa leheneratu" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa leheneratu babeskopiatik" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "Pantaila bere aurreko konfiguraziora leheneratuko da segundo %dean" msgstr[1] "Pantaila bere aurreko konfiguraziora leheneratuko da %d segundotan" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Pantaila ongi ikusten da?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Leheneratu aurreko konfigurazioa" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Mantendu konfigurazio hau" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Hautatutako pantailen konfigurazioa ezin izan da aplikatu" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Ezin izan da pantailaren informazioa freskatu: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Hala ere, pantailaren konfigurazioa aldatzen saiatzen." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679 -msgid "Rotation not supported" -msgstr "Biraketa ez dago onartuta" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "Biraketa ez dago onartuta" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa gorde" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Right" msgstr "Eskuinean" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Upside Down" msgstr "Buruz behera" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874 -msgid "_Configure Display Settings ..." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 +msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Konfiguratu pantailaren ezarpenak..." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfiguratu pantailaren ezarpenak" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Ezin izan da pantailen gordetako konfigurazioa aplikatu" @@ -1292,3 +1354,104 @@ msgstr "Kudeatu Xen ezarpenak" msgid "X Settings" msgstr "Xen ezarpenak" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "Moduluaren bide-izena" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "smartcard PKCS #11 kontrolatzailearen bide-izena" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "errorea edo esekitzearen seinalea jaso da gertaeraren iturburutik" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Ezin izan da NSS segurtasun-sistema hasieratu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "ezin izan da smartcard-en kontrolatzaile egokirik aurkitu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "ezin izan da smartcard-en '%s' kontrolatzailea kargatu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "ezin izan da sarrerako txartelaren gertaerak behatu - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "ustekabeko errorea aurkitu da smartcard-aren gertaeren zain egotean" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "Erretenaren IDa" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "Txartela kokatuta dagoen erretena" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "Erretenaren serieak" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "erreteneko txartelaren identifikatzailea" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "izena" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "Modulua" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "smartcard-aren kontrolatzailea" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Aldatu sistemaren ordua" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Aldatu sistemaren ordu-zona" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Konfiguratu hardwarearen ordularia" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Pribilegioak beharrezkoak dira sistemaren ordu-zona aldatzeko." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Pribilegioak beharrezkoak dira sistemaren ordua aldatzeko." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Pribilegioak beharrezkoak dira hardwarearen ordularia konfiguratzeko." + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ezezaguna" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" teklatuaren diseinua" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Taldeak" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Teklatuaren diseinua" From 27b90752a73871243ec577e0522be1a57a463317 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joan Duran Date: Wed, 29 Sep 2010 23:35:11 +0200 Subject: [PATCH 04/32] Updated Catalan translation --- po/ca.po | 569 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 361 insertions(+), 208 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 75a06eca6..fd446ea27 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-02 18:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-29 23:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-29 00:37+0200\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Camins de muntatge a ignorar" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -"Percentatge del llindar d'espai lliure per a l'avís inicial de poc espai de " -"disc. Si el percentatge d'espai lliure baixa per sota d'aquest, es mostrarà " -"un avís" +"El percentatge del llindar d'espai lliure per a l'avís inicial de poc espai " +"de disc. Si el percentatge d'espai lliure baixa per sota d'aquest, es " +"mostrarà un avís." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." @@ -67,18 +67,18 @@ msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown" +"warning will be shown." msgstr "" "Especifica una quantitat en GB. Si l'espai lliure és més gran, no es " -"mostrarà cap avís" +"mostrarà cap avís." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning" +"issuing a subsequent warning." msgstr "" "Especifica el percentatge d'espai de disc lliure que s'hauria de reduir " -"abans de mostrar més avisos" +"abans de mostrar més avisos." # FIXME no es digerible, però no se m'acudeix res millor #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "Llindar de notificació de percentatge lliure subseqüent" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." +msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Vinculació per expulsar un disc òptic." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 @@ -248,17 +248,60 @@ msgid "Volume up" msgstr "Apuja el volum" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If a notification icon with display related things should be shown in the " -"panel." -msgstr "" -"Si s'hauria de mostrar al quadre una icona de notificació amb elements " -"relacionats amb la pantalla." +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Fitxer per a la configuració predeterminada del RandR" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Mostra les pantalles a l'àrea de notificació" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"El connector XRandR cercarà la configuració predeterminada en el fitxer " +"especificat per aquesta clau. Aquest és semblant al ~/.config/monitors.xml " +"que normalment s'emmagatzema al directori d'usuari. Si un usuari no té " +"aquest fitxer o en té un que no coincideix amb la configuració de monitors " +"de l'usuari, llavors en lloc seu s'utilitzarà el fitxer especificat per " +"aquesta clau." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Engega el monitor extern després d'arrencar el sistema" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Engega el monitor extern després d'arrencar el sistema si l'usuari connecta " +"un monitor extern en arrencar el sistema." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Engega el monitor del portàtil després d'arrencar el sistema" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Engega el monitor del portàtil després d'arrencar el sistema si l'usuari " +"connecta un monitor extern en arrencar el sistema." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"Si s'hauria de mostrar al quadre una icona de notificació amb elements " +"relacionats amb la pantalla." + #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Suavitzat" @@ -352,12 +395,11 @@ msgstr "Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " -"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" msgstr "" "Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil. Els valors admesos " -"són: 0 - inhabilitat, 1 - desplaçament a la vora, 2 - desplaçament amb dos " -"dits" +"són: 0: inhabilitat, 1: desplaçament a la vora, 2: desplaçament amb dos dits" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -419,186 +461,198 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "Ordre utilitzada per habilitar o inhabilitar el lector de pantalla." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "Habilita el connector de XRandR" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Habilita el connector d'accessibilitat pel teclat" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable background plugin" msgstr "Habilita el connector pel fons de pantalla" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "Habilita el connector pel porta-retalls" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable font plugin" msgstr "Habilita el connector de tipus de lletra" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "Habilita el connector de manteniment" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Habilita el connector de les vinculacions" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "Habilita el connector del teclat" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "Habilita el connector de les tecles multimèdia" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Habilita el connector del ratolí" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "Habilita el connector de targeta intel·ligent" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Habilita el connector de so" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Habilita el connector de descans de tecleig" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "Habilita el connector de XRANDR" - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Habilita el connector xrdb" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Habilita el connector de xsettings" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Mouse keys" msgstr "Tecles del ratolí" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Teclat a la pantalla" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen magnifier" msgstr "Ampliador de pantalla" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Screen reader" msgstr "Lector de pantalla" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector de manteniment, per a " -"reduir els fitxers temporals de la memòria cau." +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector de manteniment " +"pugui reduir els fitxers temporals de la memòria cau." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "" +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els " +"paràmetres de l'XRandR." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els " "paràmetres del porta-retalls." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els " "paràmetres de fons de l'escriptori." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els " "paràmetres de tipus de lletra." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els " "paràmetres de teclat." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni el " +"bloqueig de pantalla en extreure la targeta intel·ligent." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els " "paràmetres de ratolí." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els " "paràmetres de les tecles multimèdia." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar la " -"memòria cau de les mostres de so." +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni la memòria " +"cau de les mostres de so." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els " "paràmetres d'accessibilitat del teclat." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar les " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni les " "vinculacions." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els " "descans de tecleig." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " -"paràmetres de l'xrandr." - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els " "paràmetres de l'xrdb." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni " "l'xsettings." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" msgstr "Tecles lentes" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "Sticky keys" msgstr "Tecles enganxoses" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "El nom de la drecera de teclat per commutar l'ampliador" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "El nom de la drecera de teclat per commutar el teclat a la pantalla" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "El nom de la drecera de teclat per commutar el lector de pantalla" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -606,7 +660,7 @@ msgstr "" "Aquest és el nom de la drecera de teclat per commutar l'ampliador. Es " "mostrarà al diàleg de preferències de les dreceres de teclat." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -614,7 +668,7 @@ msgstr "" "Aquest és el nom de la drecera de teclat per commutar el teclat a la " "pantalla. Es mostrarà al diàleg de preferències de les dreceres de teclat." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -622,52 +676,65 @@ msgstr "" "Aquest és el nom de la drecera de teclat per commutar el lector de pantalla. " "Es mostrarà al diàleg de preferències de les dreceres de teclat." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Commuta l'ampliador" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Commuta el teclat a la pantalla" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Commuta el lector de pantalla" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Indica si la funció de tecles de salt del teclat accessible està habilitada." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Indica si la funció de tecles del ratolí del teclat accessible està " "habilitada." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Indica si el teclat a la pantalla està habilitat." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Indica si l'ampliador de pantalla està habilitat." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Indica si el lector de pantalla està habilitat." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Indica si la funció de tecles lentes del teclat accessible està habilitada." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Indica si la funció de tecles enganxoses del teclat accessible està " "habilitada." +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Establiu-ho a «none» (cap), «lock_screen» (bloqueja la pantalla) o " +"«force_logout» (força la sortida). L'acció es realitzarà quan la targeta " +"intel·ligent utilitzada per entrar s'extregui." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Acció d'extreure la targeta intel·ligent" + #: ../mate-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" msgstr "Habilita el codi de depuració" @@ -681,8 +748,8 @@ msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "Prefix del MateConf del que carregar els paràmetres del connector" #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Surt després d'una estona - per a depuració" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Surt després d'una estona (per a depuració)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" @@ -692,23 +759,23 @@ msgstr "Teclat accessible" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Connector de l'accessibilitat de teclat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Voleu activar les «tecles lentes»?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Voleu desactivar les «tecles lentes»?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -717,62 +784,62 @@ msgstr "" "drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de " "funcionar del teclat." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "No activis" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "No desactivis" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "Activa" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "Desactiva" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "_No activis" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_No desactivis" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "_Activa" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "_Desactiva" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Alerta de «tecles lentes»" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Voleu activar les «tecles enganxoses»?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Voleu desactivar les «tecles enganxoses»?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -781,8 +848,8 @@ msgstr "" "per a la funcionalitat «tecles enganxoses», que afecta la forma de funcionar " "del teclat." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -792,7 +859,7 @@ msgstr "" "seguides. Això desactiva les «tecles enganxoses», que afecten la forma de " "funcionar del teclat." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Alerta de «tecles enganxoses»" @@ -866,7 +933,7 @@ msgid "Font plugin" msgstr "Connector de tipus de lletra" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 -msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "No tornis a mostrar més avisos per a aquest sistema de fitxers" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 @@ -925,42 +992,42 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la paperera" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 -msgid "Examine..." -msgstr "Examina..." +msgid "Examine…" +msgstr "Examina…" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "S'està suprimint l'element %lu de %lu" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -msgid "Removing: %s" -msgstr "S'està suprimint: %s" +msgid "Removing: %s" +msgstr "S'està suprimint: %s" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "S'està buidant la paperera" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 -msgid "Preparing to empty trash..." -msgstr "S'està preparant per buidar la paperera..." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "S'està preparant per buidar la paperera…" #. Translators: "Emptying trash from " -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "Des de: " -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Voleu buidar tots els elements de la paperera?" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -968,7 +1035,7 @@ msgstr "" "Si buideu la paperera, se'n perdran tots els elements per sempre. Tingueu en " "compte que també podeu seleccionar elements per separat." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Buida la paperera" @@ -1007,68 +1074,59 @@ msgstr "Teclat" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Connector del teclat" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:114 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of %s\n" -"- The result of %s" +" • The result of %s\n" +" • The result of %s" msgstr "" "S'ha produït un error en activar la configuració de l'XKB.\n" "Això pot succeir degut a diverses circumstàncies:\n" -"- un error a la biblioteca libxklavier\n" -"- un error al servidor X (xkbcomp, utilitats xmodmap)\n" -"- un servidor X amb una implementació incompatible de la libxkbfile\n" +" • un error a la biblioteca libxklavier\n" +" • un error al servidor X (xkbcomp, utilitats xmodmap)\n" +" • un servidor X amb una implementació incompatible de la libxkbfile\n" "\n" "Dades de la versió del servidor X:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "Si n'informeu com una errada, hauríeu d'incloure:\n" -"- El resultat de %s\n" -"- El resultat de %s" +" • El resultat de %s\n" +" • El resultat de %s" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:128 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " "software." msgstr "" "Esteu utilitzant l'XFree 4.3.0.\n" "Existeixen problemes coneguts amb configuracions complexes de l'XKB.\n" -"Intenteu utilitzar una configuració coneguda o utilitzar una versió més " +"Intenteu utilitzar una configuració més simple o utilitzar una versió més " "moderna del programari de l'XFree." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:200 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Disposicions" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:269 -#, c-format -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "Disposició del teclat «%s»" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:392 -msgid "_Groups" -msgstr "_Grups" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:399 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "_Preferències del teclat" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:405 -msgid "Show Current _Layout" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 +msgid "Show _Current Layout" msgstr "Mostra la _disposició actual" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 @@ -1080,7 +1138,7 @@ msgid "Load modmap files" msgstr "Carrega els fitxers modmap" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgid "Would you like to load the modmap files?" msgstr "Voleu carregar els fitxers modmap?" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 @@ -1095,10 +1153,6 @@ msgstr "_Carrega" msgid "_Loaded files:" msgstr "Fitxers _carregats:" -#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Disposició del teclat" - #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " @@ -1159,9 +1213,9 @@ msgstr "" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 msgid "" -"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" -"L'accessibilitat de ratolí requereix que s'instal·li el mousetweaks a " +"L'accessibilitat de ratolí requereix que s'instal·li el Mousetweaks a " "l'ordinador." #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 @@ -1192,21 +1246,21 @@ msgstr "Configura la mida de la pantalla i els paràmetres de rotació" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "No s'ha pogut commutar la configuració del monitor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "No s'ha pogut restaurar la configuració de la pantalla" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" "No s'ha pogut restaurar la configuració de la pantalla des d'una còpia de " "seguretat" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1216,65 +1270,65 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Es reiniciarà la pantalla a la configuració anterior d'aquí %d segons" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Es visualitza correctament la pantalla?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Restaura la configuració anterior" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Manté aquesta configuració" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració seleccionada per a pantalles" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "No s'ha pogut refrescar la informació de la pantalla: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "" "S'està intentant commutar la configuració del monitor de totes maneres." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679 -msgid "Rotation not supported" -msgstr "No es pot rotar" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "No es pot rotar" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del monitor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Upside Down" msgstr "Cara avall" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874 -msgid "_Configure Display Settings ..." -msgstr "_Configura els paràmetres de la pantalla..." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "_Configura els paràmetres de la pantalla…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 msgid "Configure display settings" msgstr "Configura els paràmetres de la pantalla" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració emmagatzemada per als monitors" @@ -1305,6 +1359,110 @@ msgstr "Gestiona els paràmetres d'X" msgid "X Settings" msgstr "Paràmetres d'X" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "Camí al mòdul" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "camí al controlador de targetes intel·ligents PKCS #11" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "s'ha rebut un error o s'ha penjat des de la font d'esdeveniments" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el sistema de seguretat NSS" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "no s'ha pogut trobar cap controlador de targetes intel·ligents adequat" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "no s'ha pogut carregar el controlador de targetes intel·ligents «%s»" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "no s'han pogut vigilar els esdeveniments d'entrada de la targeta - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" +"s'ha produït un error inesperat mentre s'esperaven esdeveniments de la " +"targeta intel·ligent" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "ID de la ranura" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "La ranura on és la targeta" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "Sèrie de la ranura" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "identificador de targetes per ranura" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "Mòdul" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "controlador de targetes intel·ligents" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Canvia l'hora del sistema" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Canvia la zona horària del sistema" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Configura el rellotge del maquinari" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Calen privilegis per canviar la zona horària del sistema." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Calen privilegis per canviar l'hora del sistema." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Calen privilegis per configurar el rellotge del maquinari." + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconegut" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Disposició del teclat «%s»" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Grups" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Disposició del teclat" + #~ msgid "" #~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" #~ "Verify that the machine is correctly configured." @@ -1338,11 +1496,6 @@ msgstr "Paràmetres d'X" #~ msgid "Enable screensaver plugin" #~ msgstr "Habilita el connector de l'estalvi de pantalla" -#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." -#~ msgstr "" -#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " -#~ "paràmetres de l'estalvi de pantalla." - #~ msgid "Toggle screenreader" #~ msgstr "Commuta el lector de pantalla" From 4d5f956e74f71803650ff1c80e50b542cecd59d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Sat, 9 Oct 2010 06:09:37 +0900 Subject: [PATCH 05/32] Updated Korean translation --- po/ko.po | 596 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 293 insertions(+), 303 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 5d1f59233..e0da3c068 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-14 00:00+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:05+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-09 05:35+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-09 06:09+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: MATE Korea \n" +"Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,10 +41,8 @@ msgstr "무시할 마운트 경로" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" -msgstr "" -"디스크 공간이 부족할 때 처음 경고할 남은 공간 퍼센트 값. 남은 공간의 퍼센트 " -"값이 이보다 떨어지면 경고를 표시합니다" +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "디스크 공간이 부족할 때 처음 경고할 남은 공간 퍼센트 값. 남은 공간의 퍼센트 값이 이보다 떨어지면 경고를 표시합니다." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." @@ -60,24 +59,21 @@ msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown" -msgstr "" -"용량을 GB 단위로 지정합니다. 남은 공간이 이보다 많으면 경고를 표시하지 않습니" -"다." +"warning will be shown." +msgstr "용량을 GB 단위로 지정합니다. 남은 공간이 이보다 많으면 경고를 표시하지 않습니다." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning" -msgstr "" -"다음 경고를 표시할 때 남은 공간이 줄어들어야 하는 퍼센트 값을 지정합니다" +"issuing a subsequent warning." +msgstr "다음 경고를 표시할 때 남은 공간이 줄어들어야 하는 퍼센트 값을 지정합니다." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "다음 남은 공간 퍼센트 알림 값" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." +msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "광학 디스크를 꺼내는 바인딩." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 @@ -237,16 +233,49 @@ msgid "Volume up" msgstr "소리 높임" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If a notification icon with display related things should be shown in the " -"panel." -msgstr "" -"디스플레이에 관련된 정보가 들어 있는 알림 아이콘을 패널에 표시할 지 여부." +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR 기본 설정 파일" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "알림 영역에 디스플레이 표시" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "XRandR 플러그인이 이 키에서 지정한 파일에서 기본 설정을 찾습니다. 사용자의 홈 디렉터리에 저장되어 있는 ~/.config/monitors.xml 파일과 비슷합니다. 사용자가 이 파일이 없거나 이 파일의 설정이 모니터와 맞지 않는 경우, 이 키에서 지정한 파일을 대신 사용합니다." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "시스템 부팅 후에 외부 모니터 켜기" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "시스템 부팅할 때 외부 모니터가 연결되어 있으면 외부 모니터를 켭니다." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "시스템 부팅 후에 노트북 모니터 켜기" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "시스템 부팅할 때 외부 모니터가 연결되어 있으면 노트북 모니터를 켭니다." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"디스플레이에 관련된 정보가 들어 있는 알림 아이콘을 패널에 표시할 지 여부." + #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "안티알리아싱" @@ -335,11 +364,9 @@ msgstr "터치패드 스크롤 방법 선택" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " -"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" -msgstr "" -"터치패드 스크롤 방법을 선택합니다. 가능한 값은: 0 - 사용 않음, 1 - 가장자리 " -"스크롤, 2 - 두 손가락 스크롤" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" +msgstr "터치패드 스크롤 방법을 선택합니다. 가능한 값은: 0: 사용하지 않기, 1: 가장자리 스크롤, 2: 두 손가락 스크롤" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -396,159 +423,169 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "화면 읽기 프로그램을 켜고 끄는 데 사용할 명령어." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "XRandR 플러그인 사용" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "키보드 접근성 키보드 플러그인 사용" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable background plugin" msgstr "배경 플러그인 사용" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "클립보드 플러그인 사용" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable font plugin" msgstr "글꼴 플러그인 사용" # 참고: 썸네일 캐시 사이즈 관리 -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "정비 플러그인 사용" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "키바인딩 플러그인 사용" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "키보드 플러그인 사용" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "미디어 키 플러그인 사용" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "마우스 플러그인 사용" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "스마트카드 플러그인 사용" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable sound plugin" msgstr "사운드 플러그인 사용" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "타이핑 휴식 시간 플러그인 사용" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "XRANDR 플러그인 사용" - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "XRDB 플러그인 사용" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "XSETTINGS 플러그인 사용" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Mouse keys" msgstr "마우스 키" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "On-screen keyboard" msgstr "화면 키보드" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen magnifier" msgstr "화면 돋보기" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Screen reader" msgstr "화면 읽기 프로그램" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." msgstr "참이면 정비 플러그인을 사용합니다. 필요없는 파일 캐시를 지웁니다." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "참이면 XRandR 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "참이면 클립보드 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "참이면 바탕 화면 배경 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "참이면 글꼴 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "참이면 키보드 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "참이면 스마트카드를 제거할 때 화면 잠그기를 관리하는 플러그인을 사용합니다." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "참이면 마우스 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "참으로 설정하면 사운드 샘플 캐쉬를 관리하는 플러그인을 사용합니다." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "참이면 접근성 키보드 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "참이면 키바인딩을 관리하는 플러그인을 사용합니다." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "참이면 타이핑 휴식 시간을 관리하는 플러그인을 사용합니다." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "참이면 XRANDR 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다." - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "참이면 XRDB 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "참이면 XSETTINGS를 관리하는 플러그인을 사용합니다." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" msgstr "느린 키" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "Sticky keys" msgstr "고정 키" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "돋보기를 토글하는 키보드 바로 가기 이름" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "화면 키보드를 토글하는 키보드 바로 가기 이름" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "화면 읽기 프로그램을 토글하는 키보드 바로 가기 이름" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -556,7 +593,7 @@ msgstr "" "돋보기를 토글하는 키보드 바로 가기 이름. 이 이름은 키보드 바로 가기 기본 설" "정 창에 나타납니다." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -564,7 +601,7 @@ msgstr "" "화면 키보드를 토글하는 키보드 바로 가기 이름. 이 이름은 키보드 바로 가기 기" "본 설정 창에 나타납니다." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -572,46 +609,56 @@ msgstr "" "화면 읽기 프로그램을 토글하는 키보드 바로 가기 이름. 이 이름은 키보드 바로 가" "기 기본 설정 창에 나타납니다." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "돋보기 토글" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "화면 키보드 토글" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "화면 읽기 프로그램 토글" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "탄력 키 키보드 접근성 기능을 켤 지 여부." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "마우스 키 키보드 접근성 기능을 켤 지 여부." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "화면 키보드를 켤 지 여부." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "화면 돋보기를 켤 지 여부." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "화면 읽기 프로그램을 켤 지 여부." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "느린 키 키보드 접근성 기능을 켤 지 여부." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "고정 키 키보드 접근성 기능을 켤 지 여부." +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "\"none\", \"lock_screen\", \"force_logout\" 중의 하나로 설정합니다. 로그인할 때 사용한 스마트카드를 제거했을 때 해당 동작을 수행합니다." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "스마트카트 제거 동작" + #: ../mate-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" msgstr "디버깅 코드 사용" @@ -625,7 +672,7 @@ msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "플러그인 설정을 읽어들일 MateConf 앞 부분" #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 -msgid "Exit after a time - for debugging" +msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "일정 시간 후에 끝냅니다 (디버깅 용도)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 @@ -636,23 +683,23 @@ msgstr "접근성 키보드" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "접근성 키보드 플러그인" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "도움말을 보여주는데 오류가 발생했습니다: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "느린 키를 사용하시겠습니까?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "느린 키를 해제하시겠습니까?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -660,62 +707,62 @@ msgstr "" " 키를 8초 동안 누르고 있었습니다. 느린 키 기능을 사용하게 됩니다. 느" "린 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "활성하지 않기" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "비활성하지 않기" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "활성" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "비활성" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "활성하지 않기(_N)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "비활성하지 않기(_N)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "활성(_A)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "비활성(_D)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "느린 키 알림" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "고정 키를 사용하시겠습니까?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "고정 키를 해제하시겠습니까?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -723,8 +770,8 @@ msgstr "" " 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 키 기능을 사용하게 됩니다. 고정 " "키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -734,7 +781,7 @@ msgstr "" "능을 해제하게 됩니다. 고정 키를 해제하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니" "다." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "고정 키 알림" @@ -808,7 +855,7 @@ msgid "Font plugin" msgstr "글꼴 플러그인" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 -msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "이 파일 시스템에 대해 경고를 다시 표시하지 않기" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 @@ -867,41 +914,42 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 -msgid "Examine..." -msgstr "검사..." +msgid "Examine…" +msgstr "검사…" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "무시" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "%lu개 항목 제거하는 중, 전체 %lu개" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -msgid "Removing: %s" -msgstr "제거하는 중: %s" +msgid "Removing: %s" +msgstr "제거하는 중: %s" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "휴지통을 비우는 중" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 -msgid "Preparing to empty trash..." -msgstr "휴지통을 비울 준비하는 중..." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "휴지통을 비울 준비하는 중…" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +#. Translators: "Emptying trash from " +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "원본: " -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "휴지통의 모든 항목을 비우시겠습니까?" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -909,7 +957,7 @@ msgstr "" "휴지통을 비우면, 휴지통의 모든 항목을 영영 잃게 됩니다. 항목을 개별적으로 삭" "제할 수도 있습니다." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기(_E)" @@ -948,68 +996,59 @@ msgstr "키보드" msgid "Keyboard plugin" msgstr "키보드 플러그인" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:114 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of %s\n" -"- The result of %s" +" • The result of %s\n" +" • The result of %s" msgstr "" "XKB 설정을 사용하는데 오류가 발생했습니다.\n" "다음의 경우에 발생할 수 있습니다:\n" -"- libxklavier 라이브러리의 버그\n" -"- X 서버의 버그 (xkbcomp, xmodmap 유틸리티)\n" -"- libxkbfile 구현이 불완전한 X 서버\n" +" • libxklavier 라이브러리의 버그\n" +" • X 서버의 버그 (xkbcomp, xmodmap 유틸리티)\n" +" • libxkbfile 구현이 불완전한 X 서버\n" "\n" "X 서버 버전 데이터:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "지금 상황을 버그로 보고할 때 다음 정보를 포함해 주십시오:\n" -"- %s의 결과\n" -"- %s의 결과" +" • %s의 결과\n" +" • %s의 결과" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:128 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " "software." msgstr "" "XFree 4.3.0을 사용하고 있습니다.\n" "이 버전은 복잡한 XKB 설정과 함께 사용할 때 문제가 있습니다.\n" "간단한 설정만 사용하거나 최신의 XFree 소프트웨어를 설치하십시오." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:200 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 +msgid "_Layouts" +msgstr "배치(_L)" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:269 -#, c-format -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "키보드 배치 \"%s\"" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:392 -msgid "_Groups" -msgstr "그룹(_G)" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:399 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "키보드 기본 설정(_P)" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:405 -msgid "Show Current _Layout" -msgstr "현재 키보드 배치 표시(_L)" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "현재 키보드 배치 표시(_C)" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable files:" @@ -1020,7 +1059,7 @@ msgid "Load modmap files" msgstr "modmap 파일 읽어들이기" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgid "Would you like to load the modmap files?" msgstr "modmap 파일을 읽어들이시겠습니까?" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 @@ -1035,10 +1074,6 @@ msgstr "읽어들이기(_L)" msgid "_Loaded files:" msgstr "읽어들인 파일(_L):" -#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "키보드 배치" - #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " @@ -1096,8 +1131,8 @@ msgstr "마우스 접근성 기능을 사용할 수 없습니다" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 msgid "" -"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "마우스 접근성을 사용하려면 시스템에 mousetweaks를 설치해야 합니다." +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "마우스 접근성을 사용하려면 시스템에 Mousetweaks를 설치해야 합니다." #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" @@ -1127,84 +1162,84 @@ msgstr "화면 크기 및 회전 설정을 합니다" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "모니터 설정을 전환할 수 없습니다." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "화면 설정을 복원할 수 없습니다" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "백업에서 화면 설정을 복원할 수 없습니다" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "화면은 %d초 후에 이전 설정으로 되돌아갑니다" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 msgid "Does the display look OK?" msgstr "화면이 올바르게 보입니까?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "이전 설정 복구(_R)" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "이 설정 유지(_K)" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "선택한 화면 설정을 적용할 수 없습니다" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "화면 정보를 새로 읽어 올 수 없습니다: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "그래도 모니터 설정을 전환합니다." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679 -msgid "Rotation not supported" -msgstr "회전을 지원하지 않습니다" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "회전을 지원하지 않습니다" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "모니터 설정을 저장할 수 없습니다" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 msgid "Normal" msgstr "보통" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Left" msgstr "왼쪽" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Right" msgstr "오른쪽" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Upside Down" msgstr "위 아래" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874 -msgid "_Configure Display Settings ..." -msgstr "디스플레이 설정(_C)..." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "디스플레이 설정(_C)…" # tooltip: 문장으로 쓸 것 -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 msgid "Configure display settings" msgstr "디스플레이를 설정합니다" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "저장한 모니터 설정을 적용할 수 없습니다" @@ -1221,7 +1256,7 @@ msgstr "X 리소스 데이터베이스 관리" msgid "X Resource Database" msgstr "X 리소스 데이터베이스" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "MateConf 키 %s이(가) %s 타입으로 지정되었지만 예상되는 타입은 %s입니다\n" @@ -1234,137 +1269,92 @@ msgstr "X 설정 관리" msgid "X Settings" msgstr "X 설정" -#~ msgid "Binding to suspend the computer." -#~ msgstr "컴퓨터를 절전 상태로 만들 바인딩." +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "모듈 경로" -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "절전" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "스마트카드 PKCS #11 드라이버의 경로" -#~ msgid "" -#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" -#~ "Verify that the machine is correctly configured." -#~ msgstr "" -#~ "컴퓨터를 절전 모드로 바꿀 수 없습니다.\n" -#~ "컴퓨터가 올바르게 설정되어 있는 지 확인하십시오." +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "이벤트 소스에서 오류 혹은 이상 종료가 발생했습니다" -#~ msgid "" -#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " -#~ "screensaver." -#~ msgstr "참이면 화면 보호기 실행 중에 오류가 있으면 대화상자를 표시합니다." - -#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." -#~ msgstr "참이면 로그인할 때 화면 보호기를 실행합니다." - -#~ msgid "Show startup errors" -#~ msgstr "시작 오류 표시" - -#~ msgid "Start screensaver" -#~ msgstr "화면 보호기 시작" - -#~ msgid "Enable screensaver plugin" -#~ msgstr "화면 보호기 플러그인 사용" - -#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." -#~ msgstr "참이면 화면 보호기 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다." - -#~ msgid "Toggle screenreader" -#~ msgstr "화면 읽기 프로그램 토글" - -#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" -#~ msgstr "`%2$s' 디스크의 %1$d%%를 사용하고 있습니다" - -#~ msgid "Analyze" -#~ msgstr "분석" - -#~ msgid "MATE Volume Control" -#~ msgstr "그놈 볼륨 조정" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Screensaver functionality will not work in this session." -#~ msgstr "" -#~ "화면 보호기를 시작하는 데 오류가 발생했습니다:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "이 세션에서는 화면 보호기 기능이 동작하지 않을 것입니다." - -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "화면 보호기" - -#~ msgid "Screensaver plugin" -#~ msgstr "화면 보호기 플러그인" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "소리" - -#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" -#~ msgstr "사운드 샘플 캐쉬 플러그인" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "NSS 보안 시스템을 초기화할 수 없습니다" -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" -#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n" -#~ "마우스 테마를 바꾸려면 이 디렉토리를 만들어야 합니다." +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "해당하는 스마트카드 드라이버가 없습니다" -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" -#~ "This is needed to allow changing cursors." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n" -#~ "커서를 바꾸려면 이 디렉토리를 만들어야 합니다." +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "'%s' 스마트카드 드라이버를 읽어들일 수 없습니다" -#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -#~ msgstr "사운드 파일 %s을(를) 샘플 %s(으)로 읽어들일 수 없습니다" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "카드 이벤트 입력을 감시할 수 없습니다 - %s" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "로그인" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "스마트카드 이벤트를 기다리는 중 예상치 못한 오류가 발생했습니다" -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "로그아웃" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "슬롯 ID" -#~ msgid "Boing" -#~ msgstr "깜짝" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "카드가 들어 있는 슬롯" -#~ msgid "Siren" -#~ msgstr "사이렌" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "슬롯 시리즈" -#~ msgid "Clink" -#~ msgstr "짤랑짤랑" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "슬롯별 카드 ID" -#~ msgid "Beep" -#~ msgstr "삑" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "이름" -#~ msgid "No sound" -#~ msgstr "소리 없음" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "모듈" -#~ msgid "Sound not set for this event." -#~ msgstr "상황에 따른 소리." +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "스마트카드 드라이버" -#~ msgid "" -#~ "The sound file for this event does not exist.\n" -#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default " -#~ "sounds." -#~ msgstr "" -#~ "이 상황에 대한 사운드 파일이 없습니다.\n" -#~ "기본 사운드 파일은 mate-audio 꾸러미에\n" -#~ "있습니다." +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "시스템 시각 바꾸기" -#~ msgid "The sound file for this event does not exist." -#~ msgstr "이 상황에 대한 사운드 파일이 존재하지 않습니다." +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "시스템 시간대 바꾸기" -#~ msgid "Select Sound File" -#~ msgstr "소리 파일 선택" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "하드웨어 시계 설정" -#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" -#~ msgstr "%s 파일은 올바른 WAV 파일이 아닙니다" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "시스템 시간대를 바꾸려면 관리자 권한이 필요합니다." -#~ msgid "Select sound file..." -#~ msgstr "소리 파일 선택..." +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "시스템 시각을 바꾸려면 관리자 권한이 필요합니다." -#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" -#~ msgstr "화면을 설정하는 데 오류가 발생했습니다" +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "하드웨어 시계를 설정하려면 관리자 권한이 필요합니다." From 02fb6b7414888135a173982d2f5d8cb100daf0d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent Untz Date: Tue, 12 Oct 2010 15:53:30 +0200 Subject: [PATCH 06/32] Revert "Fix launching the display configuration tool" In 2.32, we still want to use mate-display-properties. This reverts commit 03112091d18ad0f9cc66b5f8835aadb1c47bc9ee. --- plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c b/plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c index b8d9c66d9..aa06d05ac 100644 --- a/plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c +++ b/plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c @@ -77,7 +77,7 @@ #define GSD_XRANDR_ICON_NAME "gsd-xrandr" /* executable of the control center's display configuration capplet */ -#define GSD_XRANDR_DISPLAY_CAPPLET "mate-control-center display" +#define GSD_XRANDR_DISPLAY_CAPPLET "mate-display-properties" #define GSD_DBUS_PATH "/org/mate/SettingsDaemon" #define GSD_DBUS_NAME "org.mate.SettingsDaemon" From 7ccab9505c5ce634173f4d112f8350d153a3bbc2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carles Ferrando Date: Fri, 29 Oct 2010 01:21:30 +0100 Subject: [PATCH 07/32] Updated Catalan (Valencian) translation --- po/ca@valencia.po | 581 +++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 368 insertions(+), 213 deletions(-) diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 5763af52f..baeb4c00a 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-29 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-29 00:37+0200\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -44,11 +45,11 @@ msgstr "Camins de muntatge a ignorar" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -"Percentatge del llindar d'espai lliure per a l'avís inicial de poc espai de " -"disc. Si el percentatge d'espai lliure baixa per sota d'este, es mostrarà un " -"avís" +"El percentatge del llindar d'espai lliure per a l'avís inicial de poc espai " +"de disc. Si el percentatge d'espai lliure baixa per sota d'este, es mostrarà " +"un avís." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." @@ -67,18 +68,18 @@ msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown" +"warning will be shown." msgstr "" "Especifica una quantitat en GB. Si l'espai lliure és més gran, no es " -"mostrarà cap avís" +"mostrarà cap avís." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning" +"issuing a subsequent warning." msgstr "" "Especifica el percentatge d'espai de disc lliure que s'hauria de reduir " -"abans de mostrar més avisos" +"abans de mostrar més avisos." # FIXME no es digerible, però no se m'acudeix res millor #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 @@ -86,7 +87,7 @@ msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "Llindar de notificació de percentatge lliure subseqüent" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." +msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Vinculació per expulsar un disc òptic." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 @@ -248,17 +249,60 @@ msgid "Volume up" msgstr "Apuja el volum" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If a notification icon with display related things should be shown in the " -"panel." -msgstr "" -"Si s'hauria de mostrar al quadre una icona de notificació amb elements " -"relacionats amb la pantalla." +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Fitxer per a la configuració predeterminada del RandR" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Mostra les pantalles a l'àrea de notificació" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"El connector XRandR cercarà la configuració predeterminada en el fitxer " +"especificat per esta clau. Este és paregut al ~/.config/monitors.xml que " +"normalment s'emmagatzema al directori d'usuari. Si un usuari no té este " +"fitxer o en té un que no coincideix amb la configuració de monitors de " +"l'usuari, llavors en lloc seu s'utilitzarà el fitxer especificat per esta " +"clau." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Engega el monitor extern després d'arrencar el sistema" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Engega el monitor extern després d'arrencar el sistema si l'usuari connecta " +"un monitor extern en arrencar el sistema." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Engega el monitor del portàtil després d'arrencar el sistema" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Engega el monitor del portàtil després d'arrencar el sistema si l'usuari " +"connecta un monitor extern en arrencar el sistema." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"Si s'hauria de mostrar al quadre una icona de notificació amb elements " +"relacionats amb la pantalla." + #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Suavitzat" @@ -304,8 +348,8 @@ msgid "" msgstr "" "El tipus de suavitzat que s'utilitzarà per mostrar els tipus de lletra. Els " "valors possibles són: «none» (cap) per no aplicar cap suavitzat, " -"«grayscale» (escala de grisos) per a suavitzat d'escala de grisos estàndard i " -"«RGBA» per a suavitzat de subpíxel (només per a pantalles LCD)." +"«grayscale» (escala de grisos) per a suavitzat d'escala de grisos estàndard " +"i «RGBA» per a suavitzat de subpíxel (només per a pantalles LCD)." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -314,9 +358,9 @@ msgid "" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "El tipus de contorn que s'utilitzarà per mostrar els tipus de lletra. Els " -"valors possibles són: «none» (cap) cap contorn, «slight» (lleu) contorn petit, " -"«medium» (mitjà) contorn moderat i «full» (complet) màxim contorn (pot produir " -"distorsió en les formes de les lletres)." +"valors possibles són: «none» (cap) cap contorn, «slight» (lleu) contorn " +"petit, «medium» (mitjà) contorn moderat i «full» (complet) màxim contorn " +"(pot produir distorsió en les formes de les lletres)." #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Allowed keys" @@ -352,12 +396,11 @@ msgstr "Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " -"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" msgstr "" "Seleccioneu el mètode de desplaçament del ratolí tàctil. Els valors admesos " -"són: 0 - inhabilitat, 1 - desplaçament a la vora, 2 - desplaçament amb dos " -"dits" +"són: 0: inhabilitat, 1: desplaçament a la vora, 2: desplaçament amb dos dits" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -419,186 +462,198 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "Orde utilitzada per habilitar o inhabilitar el lector de pantalla." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "Habilita el connector de XRandR" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Habilita el connector d'accessibilitat pel teclat" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable background plugin" msgstr "Habilita el connector pel fons de pantalla" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "Habilita el connector pel porta-retalls" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable font plugin" msgstr "Habilita el connector de tipus de lletra" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "Habilita el connector de manteniment" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Habilita el connector de les vinculacions" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "Habilita el connector del teclat" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "Habilita el connector de les tecles multimèdia" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Habilita el connector del ratolí" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "Habilita el connector de targeta intel·ligent" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Habilita el connector de so" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Habilita el connector de descans de tecleig" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "Habilita el connector de XRANDR" - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Habilita el connector xrdb" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Habilita el connector de xsettings" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Mouse keys" msgstr "Tecles del ratolí" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Teclat a la pantalla" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen magnifier" msgstr "Ampliador de pantalla" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Screen reader" msgstr "Lector de pantalla" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector de manteniment, per a " -"reduir els fitxers temporals de la memòria cau." +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector de manteniment " +"puga reduir els fitxers temporals de la memòria cau." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "" +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestione els " +"paràmetres de l'XRandR." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestione els " "paràmetres del porta-retalls." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestione els " "paràmetres de fons de l'escriptori." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestione els " "paràmetres de tipus de lletra." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestione els " "paràmetres de teclat." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestione el " +"bloqueig de pantalla en extreure la targeta intel·ligent." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestione els " "paràmetres de ratolí." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestione els " "paràmetres de les tecles multimèdia." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar la " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestione la " "memòria cau de les mostres de so." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestione els " "paràmetres d'accessibilitat del teclat." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar les " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestione les " "vinculacions." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestione els " "descans de tecleig." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " -"paràmetres de l'xrandr." - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestione els " "paràmetres de l'xrdb." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar " +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestione " "l'xsettings." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" msgstr "Tecles lentes" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "Sticky keys" msgstr "Tecles enganxoses" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "El nom de la drecera de teclat per commutar l'ampliador" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "El nom de la drecera de teclat per commutar el teclat a la pantalla" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "El nom de la drecera de teclat per commutar el lector de pantalla" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -606,7 +661,7 @@ msgstr "" "Este és el nom de la drecera de teclat per commutar l'ampliador. Es mostrarà " "al diàleg de preferències de les dreceres de teclat." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -614,7 +669,7 @@ msgstr "" "Este és el nom de la drecera de teclat per commutar el teclat a la pantalla. " "Es mostrarà al diàleg de preferències de les dreceres de teclat." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -622,52 +677,65 @@ msgstr "" "Este és el nom de la drecera de teclat per commutar el lector de pantalla. " "Es mostrarà al diàleg de preferències de les dreceres de teclat." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Commuta l'ampliador" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Commuta el teclat a la pantalla" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Commuta el lector de pantalla" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Indica si la funció de tecles de salt del teclat accessible està habilitada." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Indica si la funció de tecles del ratolí del teclat accessible està " "habilitada." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Indica si el teclat a la pantalla està habilitat." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Indica si l'ampliador de pantalla està habilitat." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Indica si el lector de pantalla està habilitat." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Indica si la funció de tecles lentes del teclat accessible està habilitada." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Indica si la funció de tecles enganxoses del teclat accessible està " "habilitada." +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Establiu-ho a «none» (cap), «lock_screen» (bloqueja la pantalla) o " +"«force_logout» (força la eixida). L'acció es realitzarà quan la targeta " +"intel·ligent utilitzada per entrar s'extregui." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Acció d'extreure la targeta intel·ligent" + #: ../mate-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" msgstr "Habilita el codi de depuració" @@ -681,8 +749,8 @@ msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "Prefix del MateConf del que carregar els paràmetres del connector" #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Ix després d'una estona - per a depuració" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Ix després d'una estona (per a depuració)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" @@ -692,23 +760,23 @@ msgstr "Teclat accessible" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Connector de l'accessibilitat de teclat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Voleu activar les «tecles lentes»?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Voleu desactivar les «tecles lentes»?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -717,62 +785,62 @@ msgstr "" "drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de " "funcionar del teclat." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "No activis" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "No desactivis" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "Activa" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "Desactiva" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "_No activis" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_No desactivis" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "_Activa" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "_Desactiva" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Alerta de «tecles lentes»" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Voleu activar les «tecles enganxoses»?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Voleu desactivar les «tecles enganxoses»?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -781,8 +849,8 @@ msgstr "" "a la funcionalitat «tecles enganxoses», que afecta la forma de funcionar del " "teclat." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -792,7 +860,7 @@ msgstr "" "seguides. Això desactiva les «tecles enganxoses», que afecten la forma de " "funcionar del teclat." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Alerta de «tecles enganxoses»" @@ -866,7 +934,7 @@ msgid "Font plugin" msgstr "Connector de tipus de lletra" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 -msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "No tornes a mostrar més avisos per a este sistema de fitxers" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 @@ -925,42 +993,42 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la paperera" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 -msgid "Examine..." -msgstr "Examina..." +msgid "Examine…" +msgstr "Examina…" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "S'està suprimint l'element %lu de %lu" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -msgid "Removing: %s" -msgstr "S'està suprimint: %s" +msgid "Removing: %s" +msgstr "S'està suprimint: %s" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "S'està buidant la paperera" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 -msgid "Preparing to empty trash..." -msgstr "S'està preparant per buidar la paperera..." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "S'està preparant per buidar la paperera…" #. Translators: "Emptying trash from " -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "Des de: " -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Voleu buidar tots els elements de la paperera?" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -968,7 +1036,7 @@ msgstr "" "Si buideu la paperera, se'n perdran tots els elements per sempre. Tingueu en " "compte que també podeu seleccionar elements per separat." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Buida la paperera" @@ -1007,68 +1075,59 @@ msgstr "Teclat" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Connector del teclat" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:117 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of %s\n" -"- The result of %s" +" • The result of %s\n" +" • The result of %s" msgstr "" "S'ha produït un error en activar la configuració de l'XKB.\n" "Això pot succeir degut a diverses circumstàncies:\n" -"- un error a la biblioteca libxklavier\n" -"- un error al servidor X (xkbcomp, utilitats xmodmap)\n" -"- un servidor X amb una implementació incompatible de la libxkbfile\n" +" • un error a la biblioteca libxklavier\n" +" • un error al servidor X (xkbcomp, utilitats xmodmap)\n" +" • un servidor X amb una implementació incompatible de la libxkbfile\n" "\n" "Dades de la versió del servidor X:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "Si n'informeu com una errada, hauríeu d'incloure:\n" -"- El resultat de %s\n" -"- El resultat de %s" +" • El resultat de %s\n" +" • El resultat de %s" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:131 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " "software." msgstr "" "Esteu utilitzant l'XFree 4.3.0.\n" "Existeixen problemes coneguts amb configuracions complexes de l'XKB.\n" -"Intenteu utilitzar una configuració coneguda o utilitzar una versió més " +"Intenteu utilitzar una configuració més simple o utilitzar una versió més " "moderna del programari de l'XFree." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Disposicions" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:272 -#, c-format -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "Disposició del teclat «%s»" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:395 -msgid "_Groups" -msgstr "_Grups" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "_Preferències del teclat" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:408 -msgid "Show Current _Layout" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 +msgid "Show _Current Layout" msgstr "Mostra la _disposició actual" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 @@ -1080,7 +1139,7 @@ msgid "Load modmap files" msgstr "Carrega els fitxers modmap" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgid "Would you like to load the modmap files?" msgstr "Voleu carregar els fitxers modmap?" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 @@ -1095,10 +1154,6 @@ msgstr "_Carrega" msgid "_Loaded files:" msgstr "Fitxers _carregats:" -#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Disposició del teclat" - #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " @@ -1159,9 +1214,9 @@ msgstr "" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 msgid "" -"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" -"L'accessibilitat de ratolí requereix que s'instal·le el mousetweaks a " +"L'accessibilitat de ratolí requereix que s'instal·le el Mousetweaks a " "l'ordinador." #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 @@ -1192,21 +1247,21 @@ msgstr "Configura la mida de la pantalla i els paràmetres de rotació" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "No s'ha pogut commutar la configuració del monitor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "No s'ha pogut restaurar la configuració de la pantalla" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" "No s'ha pogut restaurar la configuració de la pantalla des d'una còpia de " "seguretat" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1215,65 +1270,65 @@ msgstr[0] "Es reiniciarà la pantalla a la configuració anterior d'ací %d sego msgstr[1] "" "Es reiniciarà la pantalla a la configuració anterior d'ací %d segons" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Es visualitza correctament la pantalla?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Restaura la configuració anterior" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Manté esta configuració" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració seleccionada per a pantalles" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "No s'ha pogut refrescar la informació de la pantalla: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "" "S'està intentant commutar la configuració del monitor de totes maneres." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679 -msgid "Rotation not supported" -msgstr "No es pot rotar" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "No es pot rotar" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "No s'ha pogut alçar la configuració del monitor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Upside Down" msgstr "Cara avall" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874 -msgid "_Configure Display Settings ..." -msgstr "_Configura els paràmetres de la pantalla..." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "_Configura els paràmetres de la pantalla…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 msgid "Configure display settings" msgstr "Configura els paràmetres de la pantalla" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració emmagatzemada per als monitors" @@ -1304,6 +1359,110 @@ msgstr "Gestiona els paràmetres d'X" msgid "X Settings" msgstr "Paràmetres d'X" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "Camí al mòdul" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "camí al controlador de targetes intel·ligents PKCS #11" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "s'ha rebut un error o s'ha penjat des de la font d'esdeveniments" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el sistema de seguretat NSS" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "no s'ha pogut trobar cap controlador de targetes intel·ligents adequat" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "no s'ha pogut carregar el controlador de targetes intel·ligents «%s»" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "no s'han pogut vigilar els esdeveniments d'entrada de la targeta - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" +"s'ha produït un error inesperat mentre s'esperaven esdeveniments de la " +"targeta intel·ligent" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "ID de la ranura" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "La ranura on és la targeta" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "Sèrie de la ranura" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "identificador de targetes per ranura" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "Mòdul" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "controlador de targetes intel·ligents" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Canvia l'hora del sistema" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Canvia la zona horària del sistema" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Configura el rellotge del maquinari" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Calen privilegis per canviar la zona horària del sistema." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Calen privilegis per canviar l'hora del sistema." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Calen privilegis per configurar el rellotge del maquinari." + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconegut" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Disposició del teclat «%s»" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Grups" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Disposició del teclat" + #~ msgid "" #~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" #~ "Verify that the machine is correctly configured." @@ -1326,7 +1485,8 @@ msgstr "Paràmetres d'X" #~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." #~ msgstr "" -#~ "Establiu-lo a «True» (cert) per executar l'estalvi de pantalla a l'entrada." +#~ "Establiu-lo a «True» (cert) per executar l'estalvi de pantalla a " +#~ "l'entrada." #~ msgid "Show startup errors" #~ msgstr "Mostra els errors de l'inici" @@ -1337,11 +1497,6 @@ msgstr "Paràmetres d'X" #~ msgid "Enable screensaver plugin" #~ msgstr "Habilita el connector de l'estalvi de pantalla" -#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." -#~ msgstr "" -#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els " -#~ "paràmetres de l'estalvi de pantalla." - #~ msgid "Toggle screenreader" #~ msgstr "Commuta el lector de pantalla" From dbe08230980446d5335471951f6f08cc676488a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gary Lin Date: Fri, 29 Oct 2010 12:31:07 -0500 Subject: [PATCH 08/32] (randr) bnc#647304 - If the stored configuration fails at startup, use the fallback configurations Previously, if a stored configuration existed but it could not be applied due to nonmatching monitors, we would do nothing else - potentially leaving the user in whatever startup state was used by the X server. Now, in that condition we simply fall back to trying the system-global configuration or the boot-time configuration. Signed-off-by: Federico Mena Quintero --- plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c b/plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c index aa06d05ac..bedd23253 100644 --- a/plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c +++ b/plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c @@ -2168,10 +2168,11 @@ apply_intended_configuration (GsdXrandrManager *manager, const char *intended_fi gboolean result; my_error = NULL; - result = apply_configuration_from_filename (manager, intended_filename, FALSE, timestamp, &my_error); + result = apply_configuration_from_filename (manager, intended_filename, TRUE, timestamp, &my_error); if (!result) { if (my_error) { - if (!g_error_matches (my_error, G_FILE_ERROR, G_FILE_ERROR_NOENT)) + if (!g_error_matches (my_error, G_FILE_ERROR, G_FILE_ERROR_NOENT) && + !g_error_matches (my_error, MATE_RR_ERROR, MATE_RR_ERROR_NO_MATCHING_CONFIG)) error_message (manager, _("Could not apply the stored configuration for monitors"), my_error, NULL); g_error_free (my_error); From f027e5989fafc167068146811f44cc0bed6eefc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rodrigo Moya Date: Fri, 5 Nov 2010 15:44:43 +0100 Subject: [PATCH 09/32] housekeeping: Don't access free'd memory if a volume is unmounted whilst the dialog is displayed --- plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c | 8 +++++--- 1 file changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c b/plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c index 951264ffa..f6428f09b 100644 --- a/plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c +++ b/plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c @@ -181,7 +181,7 @@ ldsm_notify_for_mount (LdsmMountInfo *mount, gboolean has_trash; gboolean has_disk_analyzer; gboolean retval = TRUE; - const gchar *path; + gchar *path; /* Don't show a dialog if one is already displayed */ if (dialog) @@ -190,7 +190,7 @@ ldsm_notify_for_mount (LdsmMountInfo *mount, name = g_unix_mount_guess_name (mount->mount); free_space = (gint64) mount->buf.f_frsize * (gint64) mount->buf.f_bavail; has_trash = ldsm_mount_has_trash (mount); - path = g_unix_mount_get_mount_path (mount->mount); + path = g_strdup (g_unix_mount_get_mount_path (mount->mount)); program = g_find_program_in_path (DISK_SPACE_ANALYZER); has_disk_analyzer = (program != NULL); @@ -218,7 +218,7 @@ ldsm_notify_for_mount (LdsmMountInfo *mount, break; case GSD_LDSM_DIALOG_RESPONSE_ANALYZE: retval = FALSE; - ldsm_analyze_path (g_unix_mount_get_mount_path (mount->mount)); + ldsm_analyze_path (path); break; case GSD_LDSM_DIALOG_RESPONSE_EMPTY_TRASH: retval = TRUE; @@ -232,6 +232,8 @@ ldsm_notify_for_mount (LdsmMountInfo *mount, g_assert_not_reached (); } + g_free (path); + return retval; } From 718d75abd03cf9879e6920602332293560048bd2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Pitt Date: Tue, 5 Oct 2010 11:30:46 +0200 Subject: [PATCH 10/32] RANDR - Add mateconf key for disabling boot time configuration In a lot of situations it is undesirable to have g-s-d change the XRandR settings, because it overrides X.org customizations, leads to unnecessary mode switches, or increases boot time. Add a mateconf key "use_xorg_monitor_settings" to disable apply_default_boot_configuration(), in which case the XRandR configuration will not be touched unless there is a global or per-user configuration file. Bug: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=631388 Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/640807 --- ...pps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in | 19 +++++++++++++++++++ plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c | 4 +++- 2 files changed, 22 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in b/data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in index 2314ac88e..a8adbc93f 100644 --- a/data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in +++ b/data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in @@ -14,6 +14,25 @@ + + /schemas/apps/mate_settings_daemon/xrandr/use_xorg_monitor_settings + /apps/mate_settings_daemon/xrandr/use_xorg_monitor_settings + mate + bool + false + + Do not touch monitor configuration + Usually, mate-settings-daemon configures internal and + external monitors according to the + turn_on_external_monitors_at_startup and + turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines + an appropriate cloning/side-by-side mode. Setting this key + to True disables this, and the monitor settings are not + touched at all (unless there is an explicit user + configuration). + + + /schemas/apps/mate_settings_daemon/xrandr/turn_on_external_monitors_at_startup /apps/mate_settings_daemon/xrandr/turn_on_external_monitors_at_startup diff --git a/plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c b/plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c index bedd23253..c79858263 100644 --- a/plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c +++ b/plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c @@ -61,6 +61,7 @@ #define CONF_DIR "/apps/mate_settings_daemon/xrandr" #define CONF_KEY_SHOW_NOTIFICATION_ICON (CONF_DIR "/show_notification_icon") +#define CONF_KEY_USE_XORG_MONITOR_SETTINGS (CONF_DIR "/use_xorg_monitor_settings") #define CONF_KEY_TURN_ON_EXTERNAL_MONITORS_AT_STARTUP (CONF_DIR "/turn_on_external_monitors_at_startup") #define CONF_KEY_TURN_ON_LAPTOP_MONITOR_AT_STARTUP (CONF_DIR "/turn_on_laptop_monitor_at_startup") #define CONF_KEY_DEFAULT_CONFIGURATION_FILE (CONF_DIR "/default_configuration_file") @@ -2350,7 +2351,8 @@ gsd_xrandr_manager_start (GsdXrandrManager *manager, show_timestamps_dialog (manager, "Startup"); if (!apply_stored_configuration_at_startup (manager, GDK_CURRENT_TIME)) /* we don't have a real timestamp at startup anyway */ if (!apply_default_configuration_from_file (manager, GDK_CURRENT_TIME)) - apply_default_boot_configuration (manager, GDK_CURRENT_TIME); + if (!mateconf_client_get_bool (manager->priv->client, CONF_KEY_USE_XORG_MONITOR_SETTINGS, NULL)) + apply_default_boot_configuration (manager, GDK_CURRENT_TIME); log_msg ("State of screen after initial configuration:\n"); log_screen (manager->priv->rw_screen); From ca3ad22f6e574f29b3032a29d75afebf25262a90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bastien Nocera Date: Fri, 5 Nov 2010 16:01:35 +0000 Subject: [PATCH 11/32] xrandr: Use Xorg monitor settings by default So as not to break the default behaviour. --- data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in b/data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in index a8adbc93f..342835469 100644 --- a/data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in +++ b/data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in @@ -19,7 +19,7 @@ /apps/mate_settings_daemon/xrandr/use_xorg_monitor_settings mate bool - false + true Do not touch monitor configuration Usually, mate-settings-daemon configures internal and From e4d66ddf54cfcdec6db60c53af16c4e4406d3433 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Fri, 5 Nov 2010 19:24:52 +0100 Subject: [PATCH 12/32] Updated German translation --- po/de.po | 165 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 93 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 597ae3544..a91b2e700 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" "settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-18 20:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-05 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-05 19:22+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -253,14 +253,18 @@ msgid "Volume up" msgstr "Lauter" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Bildschirmkonfiguration nicht ändern" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Datei mit der Vorgabekonfiguration für RandR" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Bildschirme im Benachrichtigungsfeld anzeigen" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified " "by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets " @@ -275,11 +279,11 @@ msgstr "" "Konfiguration nicht zu den vorhandenen Bildschirmen passt, wird die in diesem " "Schlüssel angegebene Datei stattdessen verwendet." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Externen Bildschirm nach Systemstart einschalten" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -287,11 +291,11 @@ msgstr "" "Externen Bildschirm nach Systemstart einschalten, falls der Benutzer den " "externen Bildschirm beim Systemstart anschließt." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Laptop-Bildschirm nach Systemstart einschalten" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor on " "system boot." @@ -299,7 +303,24 @@ msgstr "" "Laptop-Bildschirm nach Systemstart einschalten, falls der Benutzer den " "externen Bildschirm beim Systemstart anschließt." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" +"Üblicherweise konfiguriert der MATE-Einstellungsdienst interne und externe " +"Bildschirme anhand der Werte in turn_on_external_monitors_at_startup und " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup. Dabei werden passende Werte für Klonen " +"oder Nebeneinanderdarstellung ermittelt. Wenn dieser Schlüssel auf »wahr« " +"gesetzt ist, wird dies deaktiviert und die Bildschirmeinstellungen werden " +"nicht beeinflusst, es sei denn, es existiert eine explizite " +"Benutzerkonfiguration." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." @@ -361,9 +382,9 @@ msgid "" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "Die Art des Hinting, welches beim Darstellen von Schriften verwendet wird. " -"Mögliche Werte sind: »none« für kein Hinting, »slight« für minimales, »medium« " -"für normales und »full« für maximales Hinting (letzteres kann zum Entstellen " -"der Buchstabenformen führen)," +"Mögliche Werte sind: »none« für kein Hinting, »slight« für minimales, " +"»medium« für normales und »full« für maximales Hinting (letzteres kann zum " +"Entstellen der Buchstabenformen führen)," #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Allowed keys" @@ -593,8 +614,8 @@ msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "" -"Auf »WAHR« setzen, um das Plugin zur Verwaltung des Audio-Zwischenspeichers zu " -"aktivieren." +"Auf »WAHR« setzen, um das Plugin zur Verwaltung des Audio-Zwischenspeichers " +"zu aktivieren." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -722,8 +743,8 @@ msgid "" "will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Setzen Sie dies auf »none« (nichts tun), »lock_screen« (Bildschirm sperren) " -"oder »force_logout« (Abmelden erzwingen). Die Aktion wird ausgeführt, wenn die " -"zum Anmelden benutzte Smartcard entfernt wird." +"oder »force_logout« (Abmelden erzwingen). Die Aktion wird ausgeführt, wenn " +"die zum Anmelden benutzte Smartcard entfernt wird." #: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 msgid "Smartcard removal action" @@ -753,23 +774,23 @@ msgstr "Barrierefreie Tastatur" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Modul für barrierefreie Tastatur" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Wollen Sie die Tastenverzögerung aktivieren?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Wollen Sie die Tastenverzögerung deaktivieren?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -778,62 +799,62 @@ msgstr "" "Tastenkombination für die Tastenverzögerungsfunktion, die das Verhalten Ihrer " "Tastatur beeinflusst." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "Nicht aktivieren" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "Nicht deaktivieren" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivieren" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Nicht aktivieren" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Nicht deaktivieren" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivieren" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "_Deaktivieren" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Tastenverzögerungsalarm" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Wollen Sie klebrige Tasten aktivieren?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Wollen Sie klebrige Tasten deaktivieren?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -842,8 +863,8 @@ msgstr "" "Tastenkombination für die Funktion »klebrige Tasten«, die das Verhalten Ihrer " "Tastatur beeinflusst." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -853,7 +874,7 @@ msgstr "" "gedrückt. Dies ist die Tastenkombination für die Funktion »klebrige Tasten«, " "die das Verhalten Ihrer Tastatur beeinflusst." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Klebrige Tasten-Alarm" @@ -1245,21 +1266,21 @@ msgstr "Bildschirmgröße und -rotation einstellen" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht geändert werden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht wiederhergestellt werden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" "Bildschirmkonfiguration konnte nicht aus einer Sicherungsdatei " "wiederhergestellt werden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1269,64 +1290,64 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Diese Anzeige wird in %d Sekunden auf die vorherige Einstellung zurückgesetzt" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ist die Bildschirmanzeige in Ordnung?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Vorherige Einstellungen wiederherstellen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Diese Einstellungen beibehalten" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Die gewählte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht aktualisiert werden: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Es wird trotzdem versucht, die Bildschirmkonfiguration zu ändern." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 msgid "Rotation not supported" msgstr "Rotation wird nicht unterstützt" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Kopfüber" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Bildschirmeinstellungen …" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Bildschirmeinstellungen festlegen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Die gespeicherte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden" @@ -1601,8 +1622,8 @@ msgstr "" #~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " #~ "synchronized." #~ msgstr "" -#~ "Setzen Sie diesen Wert auf »True«, um die MIME-Typ-Handler für »text/plain« " -#~ "und »text/*« synchron zu halten." +#~ "Setzen Sie diesen Wert auf »True«, um die MIME-Typ-Handler für »text/" +#~ "plain« und »text/*« synchron zu halten." #~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" #~ msgstr "»text/plain« und »text/*«-Handler synchronisieren" @@ -1613,8 +1634,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." #~ msgstr "" -#~ "Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen für " -#~ "den Standard-Text-Editor zu aktivieren." +#~ "Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen " +#~ "für den Standard-Text-Editor zu aktivieren." #~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" #~ msgstr "Für Tastenkombination (%s) sind mehrere Aktionen erfasst\n" From 4d0c28500b4bbb358216786d04cc79ce725a9384 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Sat, 6 Nov 2010 20:01:10 +0100 Subject: [PATCH 13/32] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 134 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 6bd107ddb..0ac8c7c24 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-deamon master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-01 07:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-05 06:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-05 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-06 15:13+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian MATE Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -228,34 +228,43 @@ msgid "Volume up" msgstr "Po_večaj glasnost" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +#| msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Ne spreminjaj nastavitev zaslona." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Nastavitvena datoteka za privzeto nastavitev XRandR" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Počasen prikaz obvestil na zaslonu" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' home directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead." msgstr "Vstavek XRandR preišče privzete nastavitve v datoteki, ki je določena na tem mestu. To je podobna datoteka kot je datoteka ~/.config/monitors.xml, ki je običajno shranjena v uporabnikovi mapi. V kolikor uporabnik v osebni mapi te datoteke nima, ali pa jo ima, vendar ni skladna z nastavitvami zaslonov, bo uporabljena datoteka določena na tem mestu." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Priklopi zunanji zaslon po sistemskem zagonu." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor on system boot." msgstr "Priklopi zunanji zaslon po sistemskem zagonu, če je priklopljen zunanji zaslon ob zagonu sistema." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Ugasni zaslon prenosnika po sistemskem zagonu" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor on system boot." msgstr "Priklopi zaslon prenosnika po sistemskem zagonu, če je priklopljen zunanji zaslon ob zagonu sistema." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors according to the turn_on_external_monitors_at_startup and turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user configuration)." +msgstr "Običajno program mate-settings-daemon nastavlja notranje in zunanje zaslone glede na možnost nastavitev priklopa zunanjega zaslona ob priklopu in priklopa zaslona prenosnika ob priklopu. Hkrati določi tudi ustrezen način zrcaljenja ali deljenja delovne površine. Izbrana možnost onemogoči samodejno nastavitev in nastavitev zaslona sploh ne določa (razen v primeru uporabniških nastavitev)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 msgid "Whether a notification icon with display-related things should be shown in the panel." msgstr "Ali naj bo v opravilni vrstici prikazana ikona za prikaz različnih možnosti zaslona." @@ -611,91 +620,91 @@ msgstr "Dostopnost tipkovnice" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Vstavek dostopnosti tipkovnice" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ob prikazovanju pomoči se je zgodila napaka: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Ali želite omogočiti počasne tipke?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Ali želite onemogočiti počasne tipke?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "Držite tipko Shift pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost počasnih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "Ne omogoči" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "Ne onemogoči" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "Omogoči" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "Onemogoči" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Ne omogoči" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Ne onemogoči" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "_Omogoči" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "_Onemogoči" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Opozorilo o počasnih tipkah" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Ali želite omogočiti lepljive tipke?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Ali želite onemogočiti lepljive tipke?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "Pravkar ste pritisnili tipko Shift 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko Shift 5-krat zapovrstjo. S tem ste onemogočiti možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Opozorilo o lepljivih tipkah" @@ -1056,19 +1065,19 @@ msgstr "Nastavitev velikosti in obračanja zaslona" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Ni mogoče preklopiti nastavitve zaslona" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitev zaslona" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitve zaslona iz varnostne kopije" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" @@ -1077,64 +1086,64 @@ msgstr[1] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundi" msgstr[2] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah" msgstr[3] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ali je slika na zaslonu videti v redu?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Obnovi predhodne nastavitve" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Ohrani nastavitve" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Izbranih nastavitev zaslona ni mogoče uporabiti" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Ni mogoče posodobiti podrobnosti zaslona: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Poskus preklopa nastavitev zaslona." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 msgid "Rotation not supported" msgstr "Vrtenje ni podprto" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev zaslona." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Običajno" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Zgoraj navzdol" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Nastavitve zaslona ..." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Spremeni nastavitve zaslona" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Ni mogoče uporabiti shranjenih nastavitev za zaslone." @@ -1256,9 +1265,8 @@ msgstr "Sprememba strojnega časa zahteva skrbniški dostop." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Neznano" - #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" #~ msgstr "Razpored tipkovnice \"%s\"" - #~ msgid "Keyboard Layout" #~ msgstr "Razpored tipk" + From 4525666baf5ebc529d2fc2ef34cf2afc842df954 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Mon, 8 Nov 2010 01:00:33 +0100 Subject: [PATCH 14/32] Updated Spanish translation --- po/es.po | 159 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 90 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7fec4b020..75f4cb636 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of mate-settings-daemon.HEAD.po to Español +# translation of mate-settings-daemon.mate-2-32.po to Español # Copyright © 1999-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # @@ -14,11 +14,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-settings-daemon.HEAD\n" +"Project-Id-Version: mate-settings-daemon.mate-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" "settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-01 08:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-06 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 00:56+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -252,14 +252,19 @@ msgid "Volume up" msgstr "Subir volumen" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +#| msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "No cambiar la configuración del monitor" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Archivo para la configuración predeterminada de RandR" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Mostrar las pantallas en el área de notificación" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -274,11 +279,11 @@ msgstr "" "la configuración de monitores del usuario, entonces se usa en su lugar el " "archivo especificado por esta clave." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Encender el monitor externo después de arrancar el sistema" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -286,11 +291,11 @@ msgstr "" "Encender el monitor externo después de arrancar el sistema si el usuario " "conectó el monitor externo al arrancar el sistema." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Encender el monitor del portátil después de arrancar el sistema" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -298,7 +303,23 @@ msgstr "" "Encender el monitor del portátil después de arrancar el sistema si el " "usuario conectó el monitor externo al arrancar el sistema." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" +"Generalmente mate-settings-daemon configura los monitores internos y " +"externos según los ajustes de «turn_on_external_monitors_at_startup» y " +"«turn_on_laptop_monitor_at_startup» y determina un modo apropiado de clonado " +"o lado a lado. Establecer esta clave a cierta lo desactiva y no se cambiarán " +"los ajustes del monitor (a menos que exista una configuración explícita del " +"usuario)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." @@ -775,23 +796,23 @@ msgstr "Accesibilidad del teclado" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Complemento de accesibilidad del teclado" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "¿Desea activar las «Teclas lentas»?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "¿Desea desactivar las «Teclas lentas»?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -800,82 +821,82 @@ msgstr "" "combinación de teclas para la característica «Teclas lentas», que afecta la " "forma en que funciona el teclado." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "No activar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "No desactivar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "_No activar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_No desactivar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "_Activar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "_Desactivar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Alerta de teclas lentas" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "¿Quiere activar las «Teclas persistentes»?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "¿Desea desactivar las «Teclas persistentes»?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» 5 veces. Este es el acceso rápido para " -"la característica «Teclas persistentes», que afecta la manera en que funciona " -"el teclado." +"la característica «Teclas persistentes», que afecta la manera en que " +"funciona el teclado." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "Acaba de pulsar dos teclas a la vez, o ha pulsado la tecla «Mayúsculas» 5 " -"veces seguidas. Esto desactiva la característica de «Teclas persistentes», lo " -"cual afecta a la forma en que funciona su teclado." +"veces seguidas. Esto desactiva la característica de «Teclas persistentes», " +"lo cual afecta a la forma en que funciona su teclado." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Alerta de teclas persistentes" @@ -1262,19 +1283,19 @@ msgstr "Establecer los ajustes de tamaño y rotación de la pantalla" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "No se pudo cambiar la configuración del monitor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "No se pudo restaurar la configuración del monitor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "No se pudo restaurar la configuración del monitor desde un respaldo" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1283,64 +1304,64 @@ msgstr[0] "La pantalla se reiniciará a su configuración anterior en %d segundo msgstr[1] "" "La pantalla se reiniciará a su configuración anterior en %d segundos" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "¿Se ve bien la pantalla?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Restaurar la configuración anterior" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Mantener esta configuración" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "No se pudo aplicar la configuración seleccionada para las pantallas" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "No se pudo refrescar la información de la pantalla: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Intentando cambiar la configuración del monitor de todas formas." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 msgid "Rotation not supported" msgstr "La rotación no está soportada" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Hacia abajo" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Configurar ajustes de pantalla…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Configurar los ajustes de la pantalla" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "No se pudo aplicar la configuración almacenada para los monitores" @@ -1361,8 +1382,8 @@ msgstr "Base de datos de recursos de las X" #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" -"La clave %s de mateconf se definió como tipo %s pero se espera que su tipo sea %" -"s\n" +"La clave %s de mateconf se definió como tipo %s pero se espera que su tipo sea " +"%s\n" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage X Settings" From b127296e74c1a4ee04f4e1eadefb0c3fc9ece2f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Tue, 9 Nov 2010 12:06:11 +0100 Subject: [PATCH 15/32] Updated Galician translations --- po/gl.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 24085ad33..171e9eeee 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -17,14 +17,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-20 12:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-09 11:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 12:02+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Limiar de notificación de porcentaxe libre" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 msgid "Free space no notify threshold" -msgstr "LImiar de non notificación de espazo libre" +msgstr "Limiar de non notificación de espazo libre" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -254,14 +254,18 @@ msgid "Volume up" msgstr "Subir o volume" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Non cambiar a configuración do monitor" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Ficheiro de configuración predefinido para RandR" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Mostrar as pantallas na área de notificación" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -275,11 +279,11 @@ msgstr "" "ten dito ficheiro ou non ten unha configuración de usuario dos monitores, " "usarase no seu lugar o ficheiro especificado nesta chave." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Acenda o monitor externo despois de arrancar o sistema" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -287,11 +291,11 @@ msgstr "" "Acender o monitor externo despois de arrancar o sistema se o usuario conecta " "o monitor externo cando o sistema arranca." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Encenda o monitor do portátil despois de arrancar o sistema" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -299,7 +303,23 @@ msgstr "" "Acender o monitor do portátil despois de arrancar o sistema se o usuario " "conecta o monitor externo cando o sistema arranca." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" +"Xeralmente mate-settings-daemon configura os monitores internos e externos " +"segundo os axustes de «turn_on_external_monitors_at_startup» e " +"«turn_on_laptop_monitor_at_startup» e determina un modo axeitado de clonado " +"ou lado a lado. Estebelecer esta chave a certa desactívao e non se cambiarán " +"os axustes do monitor (a menos que exista unha configuración explícita do " +"usuario)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." @@ -1251,21 +1271,21 @@ msgstr "Definir o tamaño da pantalla e as configuracións de rotación" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Non foi posíbel cambiar a configuración da pantalla" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Non foi posíbel restaurar a configuración de pantalla" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" "Non foi posíbel restaurar a configuración de pantalla desde a copia de " "seguranza" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1273,64 +1293,64 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Restabelecerase a configuración de pantalla anterior en %d segundo" msgstr[1] "Restabelecerase a configuración de pantalla anterior en %d segundos" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Vese correctamente a pantalla?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Restabelecer a configuración anterior" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Manter esta configuración" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Non é posíbel aplicar a configuración seleccionada para as pantallas" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Non foi posíbel actualizar a información de pantalla: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Tentando mudar a configuración da pantalla de todas formas." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 msgid "Rotation not supported" msgstr "A rotación non está permitida" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración do monitor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Dereita" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Inverter" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Configurar as opcións da pantalla …" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Configurar as características da pantalla" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Non se lles puido aplicar a configuración almacenada aos monitores" From d4bd0693c4d651f29e0e3fa3ad7ed93702c1d348 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Djavan Fagundes Date: Wed, 10 Nov 2010 11:26:24 -0200 Subject: [PATCH 16/32] Updated Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8b9da3326..bffa22cf6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" "settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-02 23:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-09 11:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-11 15:10-0300\n" "Last-Translator: Henrique P. Machado \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -258,14 +258,19 @@ msgid "Volume up" msgstr "Aumentar volume" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +#| msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Configuração do monitor não alterada" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Arquivo de configuração padrão para RandR" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Mostrar telas na área de notificação" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -276,14 +281,15 @@ msgstr "" "O plug-in XRandR irá procurar por uma configuração padrão no arquivo " "especificado por esta chave. Isto é similar a ~/.config/monitors.xml que " "normalmente é armazenado no diretório home do usuário. Se um usuário não tem " -"um arquivo desse tipo ou tem um que não corresponda à configuração de usuário " -"para monitores, então o arquivo especificado por esta chave será usado." +"um arquivo desse tipo ou tem um que não corresponda à configuração de " +"usuário para monitores, então o arquivo especificado por esta chave será " +"usado." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Ligar monitor externo depois do início do sistema" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -291,11 +297,11 @@ msgstr "" "Liga o monitor externo depois do início do sistema se o usuário conecta um " "monitor externo no início do sistema." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Ligar monitor do laptop depois do início do sistema" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -303,8 +309,24 @@ msgstr "" "Liga o monitor do laptop depois do início do sistema se o usuário conecta um " "monitor externo no início do sistema." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" +"Geralmente o mate-settings-daemon configura monitores internos e externos " +"de acordo com as configurações ligar_monitor_externo_ao_iniciar e " +"ligar_monitor_do_laptop_ao_iniciar e determina um modo de clonagem/" +"lado a lado. Configurar esta chave para verdadeiro a desabilita e as " +"configurações do monitor não são alteradas (até haver uma configuração " +"explícita do usuário)." + # Things - Traduzida como coisas - se encontrar tradução melhor, altere -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." @@ -1247,20 +1269,20 @@ msgstr "Definir um tamanho de tela e definições de rotação" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Não foi possível mudar a configuração do monitor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Não foi possível restaurar a configuração do monitor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" "Não foi possível restaurar a configuração do monitor a partir de um backup" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1270,64 +1292,64 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "O monitor será restaurado para sua configuração anterior em %d segundos" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "O vídeo está bom?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Restaurar configuração anterior" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Manter esta configuração" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "A configuração escolhida para o(s) vídeo(s) não pôde ser aplicada" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Não foi possível atualizar a informação da tela: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Tentando mudar a configuração do monitor de qualquer modo." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 msgid "Rotation not supported" msgstr "Sem suporte a rotação" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Não foi possível salvar a configuração do monitor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Cabeça para baixo" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Definir configurações de exibição..." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Define configurações de exibição" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Não foi possível aplicar a configuração armazenada para monitores" From a480b5bd70711499b141362e05d84c44be81edaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Sat, 13 Nov 2010 16:20:49 +0100 Subject: [PATCH 17/32] Updated Hungarian translation --- po/hu.po | 122 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 1a0bf50ae..42cfec930 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-29 16:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-29 16:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-13 13:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-13 16:20+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -157,8 +157,7 @@ msgstr "Billentyűparancs az előző számra ugráshoz." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" -"Billentyűparancs a lejátszás indításához (vagy a lejátszás/szünet váltáshoz)." +msgstr "Billentyűparancs a lejátszás indításához (vagy a lejátszás/szünet váltáshoz)." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to stop playback." @@ -249,14 +248,18 @@ msgid "Volume up" msgstr "Hangosítás" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Ne módosítsa a monitor beállításait" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "A RandR alapértelmezett beállításához használt fájl" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Kijelzők megjelenítése az értesítési területen" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -270,11 +273,11 @@ msgstr "" "nem nem felel meg a felhasználó monitorainak, akkor az itt megadott fájl " "kerül felhasználásra." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Külső monitor bekapcsolása rendszerindítás után" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -282,11 +285,11 @@ msgstr "" "Külső monitor bekapcsolása rendszerindítás után, ha a felhasználó külső " "monitort csatlakoztat a rendszerindításkor." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Laptopmonitor bekapcsolása rendszerindítás után" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -294,7 +297,17 @@ msgstr "" "Laptopmonitor bekapcsolása rendszerindítás után, ha a felhasználó külső " "monitort csatlakoztat a rendszerindításkor." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "Általában a mate-settings-daemon a belső és külső monitorokat a turn_on_external_monitors_at_startup és turn_on_laptop_monitor_at_startup beállításoknak megfelelően konfigurálja, és határozza meg a megfelelő klónozási/egymás melletti módot. Ezen kulcs igazra állítása kikapcsolja ezt, és a monitor beállításai egyáltalán nem módosulnak (hacsak nincs explicit felhasználói beállítás)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." @@ -413,15 +426,12 @@ msgstr "" "kulcsban kiválasztott módon." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással." +msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "" -"Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással." +msgstr "Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással." #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" @@ -541,28 +551,23 @@ msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." -msgstr "" -"Állítsa igazra az XRandR beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." +msgstr "Állítsa igazra az XRandR beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." -msgstr "" -"Állítsa igazra a vágólap beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." +msgstr "Állítsa igazra a vágólap beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." -msgstr "" -"Állítsa igazra az asztal háttérképét kezelő bővítmény engedélyezéséhez." +msgstr "Állítsa igazra az asztal háttérképét kezelő bővítmény engedélyezéséhez." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." -msgstr "" -"Állítsa igazra a betűkészlet beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." +msgstr "Állítsa igazra a betűkészlet beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." -msgstr "" -"Állítsa igazra a billentyűzet beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." +msgstr "Állítsa igazra a billentyűzet beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -584,8 +589,7 @@ msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." -msgstr "" -"Állítsa igazra a hangminta-gyorsítótárakat kezelő bővítmény engedélyezéséhez." +msgstr "Állítsa igazra a hangminta-gyorsítótárakat kezelő bővítmény engedélyezéséhez." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -597,13 +601,11 @@ msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." -msgstr "" -"Állítsa igazra a billentyűparancsokat kezelő bővítmény engedélyezéséhez." +msgstr "Állítsa igazra a billentyűparancsokat kezelő bővítmény engedélyezéséhez." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." -msgstr "" -"Állítsa igazra a gépelési szüneteket kezelő bővítmény engedélyezéséhez." +msgstr "Állítsa igazra a gépelési szüneteket kezelő bővítmény engedélyezéséhez." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." @@ -611,8 +613,7 @@ msgstr "Állítsa igazra az xrdb beállításait kezelő bővítmény engedélye #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." -msgstr "" -"Állítsa igazra az xsettings beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." +msgstr "Állítsa igazra az xsettings beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" @@ -1195,10 +1196,8 @@ msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásai nem engedélyezhetők" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" -"Az egér akadálymentesítése megköveteli a Mousetweaks jelenlétét a rendszeren." +msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "Az egér akadálymentesítése megköveteli a Mousetweaks jelenlétét a rendszeren." #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" @@ -1228,84 +1227,83 @@ msgstr "A képernyőméret és -forgatás beállítása" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "A monitor beállításai nem válthatók át" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "A kijelző beállításai nem állíthatók vissza" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "A kijelző beállításai nem állíthatók vissza a mentésből" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "A kijelző visszaáll a korábbi beállításaira %d másodpercen belül" msgstr[1] "A kijelző visszaáll a korábbi beállításaira %d másodpercen belül" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Megfelelően jelenik meg a kép?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "A korábbi beállítások _visszaállítása" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "Ezen beállítások _megtartása" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "A kiválasztott kijelzőbeállítás nem alkalmazható" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "A kijelzőinformációk nem frissíthetők: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Kísérlet a monitor beállításainak átváltására mindenképp." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 msgid "Rotation not supported" msgstr "A forgatás nem támogatott" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "A monitor beállításai nem menthetők" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Balra" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Jobbra" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Fejjel lefelé" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "Ké_pernyő beállítása…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Kijelző beállítása" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "A tárolt beállítás nem alkalmazható a monitorokra" @@ -1370,8 +1368,7 @@ msgstr "Nem figyelhetők a bejövő kártyaeseményeket - %s" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "" -"Váratlan hiba történt az intelligenskártya-eseményekre várakozás közben" +msgstr "Váratlan hiba történt az intelligenskártya-eseményekre várakozás közben" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 msgid "Slot ID" @@ -1425,3 +1422,4 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszeridő módosításához." #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." msgstr "Hitelesítés szükséges a hardveróra módosításához." + From 3e2b3aa2ac165d498fff063a4c9d67199e832291 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 14 Nov 2010 14:07:50 +0100 Subject: [PATCH 18/32] Updated Polish translation --- po/pl.po | 79 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8a4a27fe7..be9c6219b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-18 00:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-14 14:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-17 22:51+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -246,14 +247,18 @@ msgid "Volume up" msgstr "Zwiększenie głośności" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Bez zmiany konfiguracji monitora" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Plik domyślnej konfiguracji RandR" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Wyświetlanie ekranów w obszarze powiadamiania" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -267,11 +272,11 @@ msgstr "" "posiada takiego pliku, lub posiada plik nie pasujący do ustawienia " "monitorów, to zostanie użyty plik określony w tym kluczu." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Włączenie zewnętrznego monitora po uruchomieniu systemu" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -279,11 +284,11 @@ msgstr "" "Włączenie zewnętrznego monitora po uruchomieniu systemu, jeśli użytkownik " "podłączył go podczas uruchamiania." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Włącza monitor laptopa po uruchomieniu systemu" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -291,7 +296,23 @@ msgstr "" "Włącza monitor laptopa po uruchomieniu systemu, jeśli użytkownik podłączył " "go podczas uruchamiania." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" +"Zwykle usługa mate-settings-daemon konfiguruje wewnętrzne i zewnętrzne " +"monitory zgodnie z ustawieniami turn_on_external_monitors_at_startup i " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup oraz ustala odpowiedni tryb klonowania " +"ekranów lub ekranów obok siebie. Ustawienie tego klucza na wartość \"true\" " +"wyłącza to, a ustawienia monitora nie są w ogóle zmieniane (chyba, że " +"istnieje taka konfiguracja użytkownika)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." @@ -1227,19 +1248,19 @@ msgstr "Ustawia rozmiar i orientację ekranu" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Nie można przełączyć konfiguracji monitora" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Nie można odtworzyć konfiguracji ekranu" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Nie można odtworzyć konfiguracji ekranu z kopii zapasowej" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1248,64 +1269,64 @@ msgstr[0] "Poprzednie ustawienia zostaną przywrócone w ciągu %d sekundy" msgstr[1] "Poprzednie ustawienia zostaną przywrócone w ciągu %d sekund" msgstr[2] "Poprzednie ustawienia zostaną przywrócone w ciągu %d sekund" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Czy wyświetlany obraz wygląda poprawnie?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Przywróć poprzednią konfigurację" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Zachowaj konfigurację" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Wybrana konfiguracja ekranów nie mogła zostać zastosowana" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Nie można odświeżyć informacji o ekranie: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Mimo to zostanie podjęta próba przełączenia konfiguracji monitora." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 msgid "Rotation not supported" msgstr "Brak obsługi obracania" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Nie można zapisać konfiguracji monitora" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Normalnie" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Do góry nogami" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Skonfiguruj ustawienia wyświetlania…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfiguruje ustawienia wyświetlania" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Nie można zastosować zachowanej konfiguracji dla monitorów" @@ -1326,8 +1347,8 @@ msgstr "Baza zasobów X" #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" -"Klucz MateConf %s został ustawiony na typ %s, lecz jego oczekiwanym typem był %" -"s\n" +"Klucz MateConf %s został ustawiony na typ %s, lecz jego oczekiwanym typem był " +"%s\n" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage X Settings" From 9bebc488de5ca0118deb48d875744277367d485f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruce Cowan Date: Sun, 14 Nov 2010 14:44:45 +0000 Subject: [PATCH 19/32] Updated British English translation --- po/en_GB.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 9405a6709..1c3ac380b 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 15:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-14 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-14 14:44+0100\n" "Last-Translator: Bruce Cowan \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" @@ -240,14 +240,18 @@ msgid "Volume up" msgstr "Volume up" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Do not touch monitor configuration" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "File for default configuration for RandR" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Show Displays in Notification Area" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -261,11 +265,11 @@ msgstr "" "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Turn on external monitor after system boot" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -273,11 +277,11 @@ msgstr "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Turn on laptop monitor after system boot" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -285,7 +289,23 @@ msgstr "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." @@ -685,8 +705,8 @@ msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" -"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The action will " -"get performed when the smartcard used for log in is removed." +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." #: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 msgid "Smartcard removal action" @@ -1199,19 +1219,19 @@ msgstr "Set up screen size and rotation settings" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Could not switch the monitor configuration" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Could not restore the display's configuration" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Could not restore the display's configuration from a backup" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1221,64 +1241,64 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Does the display look OK?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Restore Previous Configuration" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Keep This Configuration" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "The selected configuration for displays could not be applied" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:994 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Could not refresh the screen information: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:997 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Trying to switch the monitor configuration anyway." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1727 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 msgid "Rotation not supported" msgstr "Rotation not supported" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1783 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Could not save monitor configuration" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1801 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1802 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Left" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1803 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Right" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1804 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Upside Down" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1924 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Configure Display Settings…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1965 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Configure display settings" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2025 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Could not apply the stored configuration for monitors" From 11d32754798886a67d71b7e62ddd4339866265f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petr Kovar Date: Mon, 15 Nov 2010 05:57:50 +0100 Subject: [PATCH 20/32] Update Czech translation --- po/cs.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2108553c9..54903b3b6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-27 16:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 16:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-15 05:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 05:57+0100\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" @@ -250,14 +250,18 @@ msgid "Volume up" msgstr "Zvýšit hlasitost" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Neměnit nastavení monitoru" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Soubor výchozí konfigurace RandR" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Zobrazit displeje v oznamovací oblasti" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -271,11 +275,11 @@ msgstr "" "li takový, který neodpovídá uživatelskému natavení monitorů, pak bude místo " "toho použit soubor určený tímto klíčem." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Zapnout po spuštění systému externí monitor" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -283,11 +287,11 @@ msgstr "" "Zapnout po spuštění systému externí monitor, zapojí-li uživatel externí " "monitor při spuštění systému." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Zapnout po spuštění systému monitor notebooku" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -295,7 +299,23 @@ msgstr "" "Zapnout po spuštění systému monitor notebooku, zapojí-li uživatel externí " "monitor při spuštění systému." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" +"mate-settings-daemon obvykle nastavuje interní a externí monitory podle " +"nastavení turn_on_external_monitors_at_startup a " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings a určí vhodný režim klonování či " +"obrazovek vedle sebe. Nastavením tohoto klíče na \"true\" tomu zamezíte a " +"nastavení monitoru nebudou nijak měněna (nebude-li k dispozici přímá změna " +"nastavení uživatelem)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." @@ -1240,19 +1260,19 @@ msgstr "Zvolit velikost obrazovky a nastavení otočení" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Nelze přepnout nastavení monitoru" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Nelze obnovit nastavení displeje" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Ze zálohy nelze obnovit nastavení displeje" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1264,64 +1284,64 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Nastavení displeje bude resetováno na původní konfiguraci za %d sekund" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Vypadá displej v pořádku?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Obnovit předchozí nastavení" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "Z_achovat toto nastavení" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Vybrané nastavení displejů nemůže být použito" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Nelze obnovit informace o obrazovce: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Přesto probíhá pokus o přepnutí nastavení monitoru." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 msgid "Rotation not supported" msgstr "Otáčení nepodporováno" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Běžné" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Vlevo" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Převrátit" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Konfigurovat nastavení displeje..." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfigurovat nastavení displeje" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Nelze použít uložené nastavení monitorů" From 3a53e95758a06dd6499f5b7f01fb7fc8c1dd27f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivar Smolin Date: Mon, 15 Nov 2010 11:59:37 +0200 Subject: [PATCH 21/32] Updated Estonian translation --- po/et.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 7cb6ac782..4567c06db 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" "settings-daemon&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 10:37+0300\n" -"Last-Translator: Mattias Põldaru \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-15 10:30+0200\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" msgstr "smartcardi PKCS #11 draiveri asukoht" msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "sündmuste allikast saadi tõrge või katkestus " +msgstr "sündmuste allikast saadi viga või katkestus " #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" From f4446ae589b4edaf445b6a9546680588addcc198 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gil Forcada Date: Sun, 26 Dec 2010 19:43:48 +0100 Subject: [PATCH 22/32] Updated Catalan translation --- po/ca.po | 94 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index fd446ea27..73fced743 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -12,10 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-29 23:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 00:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-26 19:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-22 00:40+0100\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -248,14 +249,18 @@ msgid "Volume up" msgstr "Apuja el volum" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "No toqueu la configuració del monitor" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Fitxer per a la configuració predeterminada del RandR" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Mostra les pantalles a l'àrea de notificació" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -270,11 +275,11 @@ msgstr "" "de l'usuari, llavors en lloc seu s'utilitzarà el fitxer especificat per " "aquesta clau." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Engega el monitor extern després d'arrencar el sistema" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -282,11 +287,11 @@ msgstr "" "Engega el monitor extern després d'arrencar el sistema si l'usuari connecta " "un monitor extern en arrencar el sistema." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Engega el monitor del portàtil després d'arrencar el sistema" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -294,7 +299,23 @@ msgstr "" "Engega el monitor del portàtil després d'arrencar el sistema si l'usuari " "connecta un monitor extern en arrencar el sistema." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" +"Normalment el mate-settings-daemon configura el monitor intern i extern " +"d'acord amb els paràmetres «turn_on_external_monitors_at_startup» i " +"«turn_on_laptop_monitor_at_startup» i determina el mode de clonació/costat-a-" +"costat. Si establiu aquesta clau a «True» (cert) ho inhabilitareu, de manera " +"que no es tocarà la configuració (si no es que hi ha una configuració " +"explícita per part de l'usuari)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." @@ -347,8 +368,8 @@ msgid "" msgstr "" "El tipus de suavitzat que s'utilitzarà per mostrar els tipus de lletra. Els " "valors possibles són: «none» (cap) per no aplicar cap suavitzat, " -"«grayscale» (escala de grisos) per a suavitzat d'escala de grisos estàndard i " -"«RGBA» per a suavitzat de subpíxel (només per a pantalles LCD)." +"«grayscale» (escala de grisos) per a suavitzat d'escala de grisos estàndard " +"i «RGBA» per a suavitzat de subpíxel (només per a pantalles LCD)." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -357,9 +378,9 @@ msgid "" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "El tipus de contorn que s'utilitzarà per mostrar els tipus de lletra. Els " -"valors possibles són: «none» (cap) cap contorn, «slight» (lleu) contorn petit, " -"«medium» (mitjà) contorn moderat i «full» (complet) màxim contorn (pot produir " -"distorsió en les formes de les lletres)." +"valors possibles són: «none» (cap) cap contorn, «slight» (lleu) contorn " +"petit, «medium» (mitjà) contorn moderat i «full» (complet) màxim contorn " +"(pot produir distorsió en les formes de les lletres)." #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Allowed keys" @@ -597,8 +618,8 @@ msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "" -"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni la memòria " -"cau de les mostres de so." +"Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni la " +"memòria cau de les mostres de so." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -1246,21 +1267,21 @@ msgstr "Configura la mida de la pantalla i els paràmetres de rotació" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "No s'ha pogut commutar la configuració del monitor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "No s'ha pogut restaurar la configuració de la pantalla" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" "No s'ha pogut restaurar la configuració de la pantalla des d'una còpia de " "seguretat" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1270,65 +1291,65 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Es reiniciarà la pantalla a la configuració anterior d'aquí %d segons" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Es visualitza correctament la pantalla?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Restaura la configuració anterior" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Manté aquesta configuració" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració seleccionada per a pantalles" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "No s'ha pogut refrescar la informació de la pantalla: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "" "S'està intentant commutar la configuració del monitor de totes maneres." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 msgid "Rotation not supported" msgstr "No es pot rotar" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del monitor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Cara avall" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Configura els paràmetres de la pantalla…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Configura els paràmetres de la pantalla" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració emmagatzemada per als monitors" @@ -1485,7 +1506,8 @@ msgstr "Calen privilegis per configurar el rellotge del maquinari." #~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." #~ msgstr "" -#~ "Establiu-lo a «True» (cert) per executar l'estalvi de pantalla a l'entrada." +#~ "Establiu-lo a «True» (cert) per executar l'estalvi de pantalla a " +#~ "l'entrada." #~ msgid "Show startup errors" #~ msgstr "Mostra els errors de l'inici" From e5a8e795bdc4c4c1f7e52e157ed5a13bbf45f650 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Wed, 29 Dec 2010 17:27:12 +0100 Subject: [PATCH 23/32] Updated Swedish translation --- po/sv.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 37 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 3286acc77..bc558e7e5 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -13,10 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-06 15:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-06 15:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-29 17:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 17:27+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -227,34 +228,42 @@ msgid "Volume up" msgstr "Volym upp" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Rör inte skärmkonfigurationen" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Fil för standardkonfiguration för RandR" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Visa skärmar i notifieringsytan" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' home directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead." msgstr "Insticksmodulen XRandR kommer att leta efter en standardkonfiguration i filen som anges av denna nyckel. Detta liknar ~/.config/monitors.xml som oftast lagras i användarens hemkataloger. Om en användare inte har en sådan fil, eller har en som inte matchar användarens skärmkonfiguration, så kommer filen som anges av denna nyckel att användas istället." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Aktivera extern skärm efter systemuppstart" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor on system boot." msgstr "Aktivera extern skärm efter systemuppstart om användaren ansluter en extern skärm vid systemuppstart." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Aktivera bärbara datorns skärm efter systemuppstart" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor on system boot." msgstr "Aktivera bärbara datorns skärm efter systemuppstart om användaren ansluter en extern skärm vid systemuppstart." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors according to the turn_on_external_monitors_at_startup and turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user configuration)." +msgstr "Oftast konfigurerar mate-settings-daemon interna och externa skärmar enligt inställningarna turn_on_external_monitors_at_startup och turn_on_laptop_monitor_at_startup samt bestämmer ett lämpligt läge för kloning/sida-vid-sida. Ställ in denna nyckel till True för att inaktivera detta och skärminställningarna kommer inte att röras alls (såvida inte det finns en uttrycklig användarkonfiguration)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 msgid "Whether a notification icon with display-related things should be shown in the panel." msgstr "Huruvida en notifieringsikon med skärmrelaterade saker ska visas i panelen." @@ -1052,83 +1061,83 @@ msgstr "Konfigurera skärmstorlek och roteringsinställningar" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Kunde inte växla till skärmkonfigurationen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Kunde inte återställa skärmens konfiguration" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Kunde inte återställa skärmens konfiguration från en säkerhetskopia" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "Skärmen kommer att återställas till dess tidigare konfiguration om %d sekund" msgstr[1] "Skärmen kommer att återställas till dess tidigare konfiguration om %d sekunder" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ser skärmen bra ut?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Återställ tidigare konfiguration" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Behåll denna konfiguration" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Den valda konfigurationen för skärmar kunde inte tillämpas" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:994 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Kunde inte uppdatera skärminformationen: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:997 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Försöker att växla till skärmkonfigurationen ändå." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1727 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 msgid "Rotation not supported" msgstr "Rotering stöds inte" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1783 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Kunde inte spara skärmkonfigurationen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1801 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1802 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1803 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1804 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Upp och ner" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1924 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Konfigurera skärminställningar..." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1965 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfigurera skärminställningar" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2025 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Kunde inte tillämpa lagrad konfiguration för skärmar" From 710473e5aaef2954e2e0bc0dce06f0e982844b59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rudolfs Mazurs Date: Wed, 9 Mar 2011 22:59:17 +0200 Subject: [PATCH 24/32] Updated Latvian translation. --- po/lv.po | 678 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 435 insertions(+), 243 deletions(-) diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 19fffe049..435b9abbf 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -5,24 +5,24 @@ # Artis Trops , 2001. # Raivis Dejus , 2006, 2007. # Rūdolfs Mazurs , 2010. +# Rudolfs , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=mate-settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-07 07:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-13 19:52+0300\n" -"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" -"Language-Team: Latviešu \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-05 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-07 15:04+0200\n" +"Last-Translator: Rudolfs \n" +"Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 -#| msgid "_Accessibility..." msgid "Accessibility" msgstr "Pieejamība" @@ -43,9 +43,12 @@ msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Montēšanas ceļi, kurus ignorēt" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +#| msgid "" +#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "Brīvās vietas slieksnis procentos pirmajam brīdinājumam par to, ka atlicis " "maz brīvās vietas. Brīvās vietas apjoms procentos nokritīs zem šīs vērtības, " @@ -66,27 +69,34 @@ msgstr "" "norādītajā periodā." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, " +#| "no warning will be shown" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown" +"warning will be shown." msgstr "" "Norādiet apjomu GB. Ja brīvās vietas apjoms ir lielāks par šo, brīdinājums " "netiks rādīts." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +#| msgid "" +#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +#| "issuing a subsequent warning" msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning" +"issuing a subsequent warning." msgstr "" "Norādiet diska brīvās vietas samazināšanos procentos, pirms dot sekojošus " -"brīdinājumus" +"brīdinājumus." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "Sekojošo paziņojumu slieksnis brīvās vietas procentos " #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." +#| msgid "Binding to eject an optical disk." +msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Sasaiste, lai izgrūstu optisko disku." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 @@ -246,17 +256,87 @@ msgid "Volume up" msgstr "Palielināt skaņu" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If a notification icon with display related things should be shown in the " -"panel." -msgstr "" -"Vai paziņojumu ikonai ar displeja saistītām lietām vajadzētu būt redzamai " -"panelī." +#| msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Neaiztikt monitora konfigurāciju" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR noklusētās konfigurācijas fails" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Rādīt displejus paziņojumu laukā" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"XRandR spraudnis meklēs noklusēto konfigurāciju failā, kurš ir norādīts " +"šajā atslēgā. Tas ir līdzīgs ~/.config/monitors.xml, kurš parasti tiek " +"glabāts " +"lietotāju mājas mapēs. Ja lietotājam nav šāda faila, vai arī tas neatbilst " +"lietotāja " +"monitoru uzstādījumam, tad tiks izmantots fails, kurš ir norādīts šajā " +"atslēgā." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Ieslēgt ārējo monitoru pēc sistēmas palaišanas" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Ieslēgt ārējo monitoru pēc sistēmas palaišanas, ja, palaižot sistēmu, " +"lietotājs pieslēdz ārējo monitoru." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Ieslēgt klēpjdatora monitoru pēc sistēmas palaišanas" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Ieslēgt klēpjdatora monitoru pēc sistēmas palaišanas, ja, palaižot sistēmu, " +"lietotājs pieslēdz ārējo monitoru." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" +"Parasti mate-settings-daemon konfigurē iekšējos un ārējos monitorus " +"atbilstoši turn_on_external_monitors_at_startup un " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup iestatījumiem un nosaka atbilstošo " +"klonēšanas/'sānu pie sāna' režīmu. Iestatot šo atslēgu uz Patiess, deaktivēs " +"to, " +"un monitora iestatījumi vispār netiks aiztikti (izņemto, ja ir lietotāja " +"eksplicīta " +"konfigurācija)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 +#| msgid "" +#| "If a notification icon with display related things should be shown in the " +#| "panel." +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"Vai paziņojumu ikonai ar displeja saistītām lietām vajadzētu būt redzamai " +"panelī." + #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Kropļojumnovērse" @@ -311,8 +391,8 @@ msgid "" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "Kāda veida norādīšanu izmantot, kad renderē fontus. Iespējamās vērtības ir " -"\"none\" – bez norādīšanas, \"slight\" vienkāršai, \"medium\" vidējai, " -"\"full\" maksimālai norādīšanai (var radīt kropļojumus burtu formās)." +"\"none\" – bez norādīšanas, \"slight\" vienkāršai, \"medium\" vidējai, \"full" +"\" maksimālai norādīšanai (var radīt kropļojumus burtu formās)." #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Allowed keys" @@ -324,8 +404,7 @@ msgid "" "the list. This is useful for lockdown." msgstr "" "Ja netukšs, taustiņu sasaite tiks ignorēta, ja vien MateConf mape ir sarakstā. " -"Tas ir noderīgi " -"noslēgšanai." +"Tas ir noderīgi noslēgšanai." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -340,7 +419,6 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Ieslēgt peles klikšķus ar skārienpaliktni" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 -#| msgid "Unable to launch backend" msgid "Enable touchpad" msgstr "Ieslēgt skārienpaliktni" @@ -349,12 +427,15 @@ msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Izvēlieties skārienpaliktņa ritināšanas metodi" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 " +#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " -"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" msgstr "" -"Izvēlieties skārienpaliktņa ritināšanas metodi. Atbalstītās vērtības ir: 0 - " -"atslēgts, 1 - malas ritināšana, 2 - divu pirkstu ritināšana" +"Izvēlieties skārienpaliktņa ritināšanas metodi. Atbalstītās vērtības ir: 0: " +"atslēgts, 1: malas ritināšana un 2: divu pirkstu ritināšana" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -384,7 +465,6 @@ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Iestatiet šo uz PATIESS, lai ieslēgtu visus skārienpaliktņus." #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Keep MATE settings" msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "MATE iestatījumu dēmons" @@ -401,7 +481,6 @@ msgid "Binding to toggle the screen reader." msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 -#| msgid "Mouse Keys" msgid "Bounce keys" msgstr "Atlecošie taustiņi" @@ -418,81 +497,84 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +#| msgid "Enable xrandr plugin" +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "Ieslēgt XRandR spraudni" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Aktivizēt tastatūras pieejamības spraudni" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable background plugin" msgstr "Ieslēgt fona spraudni" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "Ieslēgt starpliktuves spraudni" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable font plugin" msgstr "Ieslēgt fontu spraudni" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "Ieslēgt uzkopšanas spraudni" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Ieslēgt taustiņu sasaistes spraudni" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "Ieslēgt tastatūras spraudni" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "Ieslēgt mediju taustiņu spraudni" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Ieslēgt peles spraudni" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#| msgid "Enable xrandr plugin" +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "Ieslēgt viedkaršu spraudni" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Ieslēgt skaņas spraudni" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Ieslēgt rakstīšanas pārtraukšanas spraudni" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "Ieslēgt xrandr spraudni" - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Ieslēgt xrdb spraudni" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Ieslēgt xsettings spraudni" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 -#| msgid "Mouse Keys" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Mouse keys" msgstr "Peles taustiņi" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 -#| msgid "_On-screen keyboard" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Ekrāna tastatūra" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen magnifier" msgstr "Ekrāna palielinātājs" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 -#| msgid "_Screenreader" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Screen reader" msgstr "Ekrāna lasītājs" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." @@ -500,48 +582,64 @@ msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu uzkopšanas spraudni, lai iztīrītu pagaidu " "failus." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "" +"Iestatiet uz patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu XRandR " +"iestatījumus." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, pārvaldītu starpliktuves " "iestatījumus." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu darbvirsmas fona " "iestatījumus." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, pārvaldītu fonta iestatījumus." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu tastatūras " "iestatījumus." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" +"Iestatiet uz patiess, lai ieslēgtu spraudni, pārvaldītu ekrāna slēgšanu ar " +"viedkartes izņemšanu." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu peles " "iestatījumus." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, multimediju taustiņu " "iestatījumus." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu skaņas paraugu " "kešatmiņu." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -549,59 +647,51 @@ msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu tastatūras " "pieejamības iestatījumus." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu taustiņu " "sasaistes." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu rakstīšanas " "pārtraukumus." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "" -"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu xrandr " -"iestatījumus." - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu xrdb " "iestatījumus." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu xsettings." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 -#| msgid "Slow Keys Alert" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" msgstr "Lēnie taustiņi" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 -#| msgid "Sticky Keys Alert" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "Sticky keys" msgstr "Lipīgie taustiņi" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu palielinātāju" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "" "Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna tastatūru" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "" "Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -609,7 +699,7 @@ msgstr "" "Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu " "palielinātāju. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -617,7 +707,7 @@ msgstr "" "Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna " "tastatūru. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -625,55 +715,61 @@ msgstr "" "Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna " "lasītāju. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 -#| msgid "_Magnifier" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Ieslēgt/izslēgt palielinātāju" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 -#| msgid "_On-screen keyboard" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna tastatūru" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 -#| msgid "_Screenreader" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna lasītāju" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 -#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Vai atlecošo taustiņu tastatūras pieejamības iespējai būtu jābūt ieslēgtai." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 -#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "" "Vai peles taustiņu tastatūras pieejamības iespējai būtu jābūt ieslēgtai." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Vai ekrāna tastatūra ir ieslēgta." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Vai ekrāna palielinātājs ir ieslēgts." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Vai ekrāna lasītājs ir ieslēgts." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 -#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Vai lēno taustiņu tastatūras pieejamības iespēja ir ieslēgta." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 -#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Vai lipīgo taustiņu tastatūras pieejamības iespēja ir ieslēgta." +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Iestatiet šo uz \"none\", \"lock_screen\" vai \"force_logout\". Šī darbība " +"tiks veikta, " +"ja tiks izņemta viedkarte, kura tika izmantota, lai pieteiktos." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Viedkartes izņemšanas darbība" + #: ../mate-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" msgstr "Ieslēgt atkļūdošans kodu" @@ -687,8 +783,9 @@ msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "MateConf prefiks, no kura ielādēt spraudņa iestatījumus" #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Iziet pēc laika - atkļūdošanai" +#| msgid "Exit after a time - for debugging" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Iziet pēc laika (atkļūdošanai)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" @@ -698,23 +795,23 @@ msgstr "Pieejamības tastatūra" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Pieejamības tastatūras spraudnis" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Kļūda, parādot palīdzību: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Vai vēlaties aktivizēt lēnos taustiņus?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Vai vēlaties deaktivizēt lēnos taustiņus?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -723,66 +820,62 @@ msgstr "" "tastatūras lēno taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to, kā darbojas jūsu " "tastatūra." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 -#| msgid "Do_n't activate" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "Neaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 -#| msgid "Do_n't deactivate" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "Nedeaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 -#| msgid "_Activate" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "Aktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 -#| msgid "_Deactivate" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "N_eaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "N_edeaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "_Deaktivizēt" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Lēno taustiņu brīdinājums" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Vai vēlaties aktivizēt lipīgo taustiņu funkciju?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Vai vēlaties deaktivizēt lipīgo taustiņu funkciju?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -790,8 +883,8 @@ msgstr "" "Jūs tikko piespiedāt Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas. Tā ir klaviatūras " "Lipīgo taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to kā darbojas jūsu klaviatūra." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -801,13 +894,12 @@ msgstr "" "pēc kārtas. Tas atslēdz klaviatūras lipīgo taustiņu funkciju, kas ietekmē " "to kā darbojas jūsu klaviatūra." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Lipīgo taustiņu brīdinājums" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Mouse Preferences" msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Universālās pieejas iestatījumi" @@ -824,7 +916,6 @@ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "Spiediet un _turiet taustiņus, lai tos pieņemtu (lēnie taustiņi)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 -#| msgid "_On-screen keyboard" msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "Lietot e_krāna tastatūru" @@ -833,12 +924,10 @@ msgid "Use screen _magnifier" msgstr "Lietot ekrāna _palielinātāju" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 -#| msgid "_Screenreader" msgid "Use screen _reader" msgstr "Lietot ek_rāna lasītāju" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 -#| msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_Ignorēt dubultu taustiņu nospiešanu (atlecošie taustiņi):" @@ -879,12 +968,11 @@ msgid "Font plugin" msgstr "Fonta spraudnis" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 -#| msgid "Do _not show this warning again" -msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "Vairs nerādīt brīdinājumus no šīs failsistēmas" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -#| msgid "Do _not show this warning again" msgid "Don't show any warnings again" msgstr "Vairs nerādīt brīdinājumus" @@ -940,46 +1028,45 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Iztukšot miskasti" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 -#| msgid "Rename..." -msgid "Examine..." -msgstr "Izpētīt..." +#| msgid "Examine..." +msgid "Examine…" +msgstr "Izpētīt…" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Ignorēt" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format -#| msgid "Copying file: %u of %u" msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "Noņem vienību %lu no %lu" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -#| msgid "High" -msgid "Removing: %s" -msgstr "Noņem: %s" +#| msgid "Removing: %s" +msgid "Removing: %s" +msgstr "Izņem: %s" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "Iztukšo miskasti" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 -msgid "Preparing to empty trash..." -msgstr "Gatavojas iztukšot miskasti..." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +#| msgid "Preparing to empty trash..." +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "Gatavojas iztukšot miskasti…" #. Translators: "Emptying trash from " -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 -#| msgid "From URI" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "No:" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Iztukšot visu miskasti?" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -987,19 +1074,17 @@ msgstr "" "Ja izvēlēsieties iztukšot miskasti, visas vienības tajā tiks neatgriezeniski " "zaudētas. Atcerieties, ka tās iespējams dzēst atsevišķi." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Iztukšot miskasti" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 #, c-format -#| msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "Taustiņu sasaiste (%s) ir nederīga" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 #, c-format -#| msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Taustiņu sasaiste (%s) ir nepilnīga" @@ -1028,28 +1113,42 @@ msgstr "Tastatūra" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Tastatūras spraudnis" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:117 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format +#| msgid "" +#| "Error activating XKB configuration.\n" +#| "It can happen under various circumstances:\n" +#| "- a bug in libxklavier library\n" +#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#| "\n" +#| "X server version data:\n" +#| "%s\n" +#| "%d\n" +#| "%s\n" +#| "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#| "- The result of %s\n" +#| "- The result of %s" msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of %s\n" -"- The result of %s" +" • The result of %s\n" +" • The result of %s" msgstr "" "Kļūda aktivējot XKB konfigurāciju.\n" "Tas var notikt daudzu apstākļu dēļ:\n" -"-kļūda libxklavier bibliotēkā\n" -"-kļūda X serverī (xkbcomp, xmodmap utilītprogrammās)\n" -"-X serveris ar nesavienojamu libxkbfile izpildīšanu\n" +" • kļūda libxklavier bibliotēkā\n" +" • kļūda X serverī (xkbcomp, xmodmap utilītprogrammās)\n" +" • X serveris ar nesavienojamu libxkbfile izpildīšanu\n" "\n" "X servera versijas dati:\n" "%s\n" @@ -1057,43 +1156,38 @@ msgstr "" "%s\n" "Ja jūs par šo situāciju paziņosiet kā kļūdu, lūdzu, iekļaujiet " "sekojošo:\n" -"-%s iznākumu\n" -"-%s iznākumu" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:131 +" • %s iznākumu\n" +" • %s iznākumu" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 +#| msgid "" +#| "You are using XFree 4.3.0.\n" +#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#| "software." msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " "software." msgstr "" "Jūs lietojat XFree 4.3.0.\n" "Ir zināmas problēmas ar kompleksa XKB konfigurāciju.\n" -"Pamēģiniet izmantot vienkāršāku konfigurāciju vai arī svaigāku XFree " +"Pamēģiniet izmantot vienkāršāku konfigurāciju vai arī jaunāku XFree " "versijas programmatūru." -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Nezināms" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:272 -#, c-format -#| msgid "Keyboard Shortcuts" -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "Tastatūras izkārtojums \"%s\"" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 +#| msgid "Layouts" +msgid "_Layouts" +msgstr "_Izkārtojumi" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:395 -#| msgid "Groups" -msgid "_Groups" -msgstr "_Grupas" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402 -#| msgid "Keyboard Preferences" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "Tastatūras _iestatījumi" -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:408 -msgid "Show Current _Layout" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 +#| msgid "Show Current _Layout" +msgid "Show _Current Layout" msgstr "Rādīt _pašreizējo izkārtojumu" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 @@ -1105,8 +1199,9 @@ msgid "Load modmap files" msgstr "Ielādēt modmap failus" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Vai vēlaties ielādēt modmap failu(-s)?" +#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgid "Would you like to load the modmap files?" +msgstr "Vai vēlaties ielādēt modmap failus?" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 msgid "_Do not show this message again" @@ -1120,19 +1215,13 @@ msgstr "Ie_lādēt" msgid "_Loaded files:" msgstr "Ie_lādētie faili:" -#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 -#| msgid "Keyboard Shortcuts" -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Tastatūras izkārtojums" - #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." msgstr "" "Nevarēja iegūt noklusēto termināli. Pārliecinieties, ka jūsu noklusētā " -"termināļa komanda " -"ir iestatīta un norāda uz derīgu lietotni." +"termināļa komanda ir iestatīta un norāda uz derīgu lietotni." #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 #, c-format @@ -1186,9 +1275,11 @@ msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Nevarēja aktivizēt peles pieejamības iespējas" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 +#| msgid "" +#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgid "" -"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Peles pieejamībai ir nepieciešams uzinstalēts mousetweaks." +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "Peles pieejamībai ir nepieciešams uzinstalēts Mousetweaks." #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" @@ -1218,19 +1309,19 @@ msgstr "Iestatiet ekrāna izmēra un pagriešanas iestatījumus" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Nevarēja pārslēgt monitora konfigurāciju" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Nevarēja atjaunot displeja konfigurāciju" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Nevarēja atjaunot displeja konfigurāciju no rezerves kopijas" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1239,67 +1330,66 @@ msgstr[0] "Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekun msgstr[1] "Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekundēm" msgstr[2] "Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekundēm" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Vai ekrāns izskatās labi?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347 -#| msgid "Proxy Configuration" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "Atjaunot iep_riekšējo konfigurāciju" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348 -#| msgid "Advanced Configuration" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "Paturēt šo _konfigurāciju" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Izvēlēto ekrānu konfigurāciju nevarēja pielietot" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Nevar atsvaidzināt ekrāna informāciju: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Mēģina tāpat pārslēgt monitora konfigurāciju." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679 -msgid "Rotation not supported" -msgstr "Pagriešana nav atbalstīta" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 +#| msgid "Rotation not supported" +msgid "Rotation not supported" +msgstr "Pagriešana nav atbalstīta" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733 -#| msgid "Error saving configuration: %s" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Nevar saglabāt monitora konfigurāciju" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Normāls" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Pa kreisi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Pa labi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Apgriezt otrādi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874 -msgid "_Configure Display Settings ..." -msgstr "_Konfigurēt ekrāna iestatījumus..." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 +#| msgid "_Configure Display Settings ..." +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "_Konfigurēt ekrāna iestatījumus…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfigurēt ekrāna iestatījumus..." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Nevarēja piemērot monitoriem saglabāto konfigurāciju" @@ -1330,6 +1420,117 @@ msgstr "Pārvaldīt X iestatījumus" msgid "X Settings" msgstr "X iestatījumi" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "Moduļa ceļš" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "ceļš uz viedkartes PKCS #11 draiveri" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "saņēma kļūdu vai atteikumu no notikumu avota" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "nevarēja inicializēt NSS drošības sistēmu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "nevarēja atrast piemērotu viedkaršu draiveri" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "nevarēja ielādēt viedkartes dzini '%s'" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "nevarēja novērto ienākošos kartes notikumus - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "gadījās negaidīta kļūda, gaidot viedkartes notikumus" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "Slota ID" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "Slots, kurā ir karte" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +#| msgid "Slow keys" +msgid "Slot Series" +msgstr "Slota sērija" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "karšu identifikators katram slotam" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +#| msgid "filename" +msgid "name" +msgstr "nosaukums" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +#| msgid "Mouse" +msgid "Module" +msgstr "Modulis" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "viedkartes draiveris" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +#| msgid "Change set" +msgid "Change system time" +msgstr "Mainīt sistēmas laiku" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +#| msgid "Change set" +msgid "Change system time zone" +msgstr "Mainīt laika joslu" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Konfigurēt aparatūras pulksteni" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Lai mainītu sistēmas laika zonu, nepieciešamas lielākas privilēģijas." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Lai mainītu sistēmas laiku, nepieciešamas lielākas privilēģijas." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" +"Lai konfigurētu aparatūras pulksteni, nepieciešamas lielākas privilēģijas." + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nezināms" + +#~| msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums \"%s\"" + +#~| msgid "Groups" +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Grupas" + +#~| msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " @@ -2119,9 +2320,6 @@ msgstr "X iestatījumi" #~ msgstr "" #~ "Izdot šo atsaukumu, kad vērtība, kas asociēta ar atslēgu, tiek izmainīta" -#~ msgid "Change set" -#~ msgstr "Mainīt kopu" - #~ msgid "" #~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on " #~ "apply" @@ -2761,9 +2959,6 @@ msgstr "X iestatījumi" #~ msgid "Layout Options" #~ msgstr "Novietojuma opcijas" -#~ msgid "Layouts" -#~ msgstr "Novietojumi" - #~ msgid "" #~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " #~ "use injuries" @@ -3202,9 +3397,6 @@ msgstr "X iestatījumi" #~ msgid "Specify the filename of a theme to install" #~ msgstr "Norādiet uzstādāmās tēmas faila atrašanās vieta" -#~ msgid "filename" -#~ msgstr "faila vārds" - #~ msgid "" #~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " #~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is " From dbdef437a23361a5874e301d2eb91e0cda8fd428 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=CE=93=CE=B9=CF=8E=CF=81=CE=B3=CE=BF=CF=82=20=CE=A3=CF=84?= =?UTF-8?q?=CE=B5=CF=86=CE=B1=CE=BD=CE=AC=CE=BD=CE=B7=CF=82?= Date: Wed, 16 Mar 2011 13:45:38 +0200 Subject: [PATCH 25/32] l10n: Updated Greek translation for mate-settings-daemon --- po/el.po | 808 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 620 insertions(+), 188 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index c6a328d7f..1402f9a95 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -38,12 +38,14 @@ # Simos Xenitellis , 2006. # Jennie Petoumenou , 2009. # Fotis Tsamis , 2009. +# Michael Kotsarinis , 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-02 23:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:34+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-16 13:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-14 10:28+0200\n" "Last-Translator: Michael Kotsarinis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,53 +68,64 @@ msgstr "Κατώφλι μη ενημέρωσης για ελεύθερο χώρ #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Η ελάχιστη περίοδος ενημέρωσης για τις επαναλαμβανόμενες προειδοποιήσεις" +msgstr "" +"Η ελάχιστη περίοδος ενημέρωσης για τις επαναλαμβανόμενες προειδοποιήσεις" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Διαδρομές προσάρτησης για παράλειψη" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 -#| msgid "" -#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" -msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "Το κατώτατο όριο του ποσοστού ελεύθερου χώρου στον δίσκο για την πρώτη προειδοποίηση εξάντλησης του χώρου στον δίσκο. Εάν το ποσοστό του ελεύθερου χώρου πέσει κάτω από αυτό, θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση." +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Το κατώτατο όριο του ποσοστού ελεύθερου χώρου στον δίσκο για την πρώτη " +"προειδοποίηση εξάντλησης του χώρου στον δίσκο. Εάν το ποσοστό του ελεύθερου " +"χώρου πέσει κάτω από αυτό, θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "Ορίστε μια λίστα διαδρομών προσάρτησης για παράλειψη όταν λιγοστεύει ο χώρος τους." +msgstr "" +"Ορίστε μια λίστα διαδρομών προσάρτησης για παράλειψη όταν λιγοστεύει ο χώρος " +"τους." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 -msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period." -msgstr "Καθορίστε τον χρόνο σε λεπτά. Οι επόμενες προειδοποιήσεις για έναν τόμο δεν θα εμφανίζωνται συχνότερα από αυτήν την περίοδο." +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Καθορίστε τον χρόνο σε λεπτά. Οι επόμενες προειδοποιήσεις για έναν τόμο δεν " +"θα εμφανίζωνται συχνότερα από αυτήν την περίοδο." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, " -#| "no warning will be shown" -msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown." -msgstr "Ορίστε ένα μέγεθος σε GB. Αν το μέγεθος του ελεύθερου χώρου είναι μεγαλύτερο από αυτό, δεν θα εμφανιστεί καμία προειδοποίηση." +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Ορίστε ένα μέγεθος σε GB. Αν το μέγεθος του ελεύθερου χώρου είναι μεγαλύτερο " +"από αυτό, δεν θα εμφανιστεί καμία προειδοποίηση." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 -#| msgid "" -#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -#| "issuing a subsequent warning" -msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning." -msgstr "Καθορίστε το ποσοστό που ο ελεύθερος χώρος του δίσκου θα πρέπει να μειωθεί πριν εκδοθεί η επόμενη προειδοποίηση." +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Καθορίστε το ποσοστό που ο ελεύθερος χώρος του δίσκου θα πρέπει να μειωθεί " +"πριν εκδοθεί η επόμενη προειδοποίηση." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "Το επόμενο ελεύθερο όριο σε ποσοστό για ενημέρωση" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -#| msgid "Binding to eject an optical disk." msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Συνδυασμός για αποβολή ενός οπτικού δίσκου." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Binding to enable or disable the touchpad." -msgstr "Συνδυασμός για την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής" +msgstr "" +"Συνδυασμός για την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the calculator." @@ -176,7 +189,9 @@ msgstr "Συνδυασμός για παράκαμψη σε προηγούμεν #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε αναπαραγωγή/παύση)." +msgstr "" +"Συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε " +"αναπαραγωγή/παύση)." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to stop playback." @@ -267,39 +282,80 @@ msgid "Volume up" msgstr "Αύξηση έντασης" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Μην αλλάξετε τις ρυθμίσεις οθόνης" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Αρχείο προεπιλεγμένης διαμόρφωσης του RandR" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Προβολή οθονών στην περιοχή ειδοποίησης" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 -msgid "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' home directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που καθορίζεται σε αυτό το κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το ~/.config/monitors.xml που κανονικά είναι αποθηκευμένο στους προσωπικούς καταλόγους του χρήστη. Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο αρχείο ή έχει ένα που δεν ταιριάζει με τη διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα χρησιμοποιηθεί το αρχείο που καθορίζεται σε αυτό το κλειδί." - #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 -msgid "Turn on external monitor after system boot" -msgstr "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος" +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που " +"καθορίζεται σε αυτό το κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το ~/.config/monitors." +"xml που κανονικά είναι αποθηκευμένο στους προσωπικούς καταλόγους του χρήστη. " +"Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο αρχείο ή έχει ένα που δεν ταιριάζει με τη " +"διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα χρησιμοποιηθεί το αρχείο που καθορίζεται " +"σε αυτό το κλειδί." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 -msgid "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor on system boot." -msgstr "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος." +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 -msgid "Turn on laptop monitor after system boot" -msgstr "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος" +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο " +"χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 -msgid "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor on system boot." -msgstr "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος." +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 -#| msgid "" -#| "If a notification icon with display related things should be shown in the " -#| "panel." -msgid "Whether a notification icon with display-related things should be shown in the panel." -msgstr "Αν ένα εικονίδιο ειδοποίησης με μηνύματα σχετικά με την οθόνη θα εμφανίζεται στο πίνακα εφαρμογών." +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο " +"χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" +"Συνήθως, το mate-settings-daemon ρυθμίζει τις εσωτερικές και " +"εξωτερικές οθόνες σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των παραμέτρων " +"_άνοιγμα_εξωτερικής_οθόνης_κατά την _εκκίνηση και _άνοιγμα της _οθόνης του " +"_φορητού_κατά την _εκκίνηση και αποφασίζει για την κατάλληλη κλωνοποίηση για " +"προβολή δίπλα-δίπλα. Με ρύθμιση αυτού του κλειδίου σε αληθές (true) " +"απενεργοποιεί αυτή την δυνατότητα και δεν πειράζονται καθόλου οι ρυθμίσεις " +"της οθόνης (εκτός και αν υπάρχει εξαίρεση στις ρυθμίσεις του χρήστη)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"Αν ένα εικονίδιο ειδοποίησης με μηνύματα σχετικά με την οθόνη θα εμφανίζεται " +"στο πίνακα εφαρμογών." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" @@ -318,28 +374,58 @@ msgid "RGBA order" msgstr "Σειρά RGBA" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom." -msgstr "Η σειρά των στοιχείων subpixel σε μια οθόνη LCD. Χρησιμοποιείται μόνο όταν η το antialiasing έχει ορισθεί σε \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι: \"rgb\" για κόκκινο στα αριστερά (το πιο κοινό), \"bgr\" για μπλε στα αριστερά, \"vrgb\" για κόκκινο στο άνω μέρος, \"vbgr\" για κόκκινο κάτω." +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"Η σειρά των στοιχείων subpixel σε μια οθόνη LCD. Χρησιμοποιείται μόνο όταν η " +"το antialiasing έχει ορισθεί σε \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι: \"rgb\" " +"για κόκκινο στα αριστερά (το πιο κοινό), \"bgr\" για μπλε στα αριστερά, " +"\"vrgb\" για κόκκινο στο άνω μέρος, \"vbgr\" για κόκκινο κάτω." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch." -msgstr "Η ανάλυση που χρησιμοποιείται για μετατροπή μεγεθών γραμματοσειράς σε μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα." +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" +"Η ανάλυση που χρησιμοποιείται για μετατροπή μεγεθών γραμματοσειράς σε " +"μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "Ο τύπος του antialiasing που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου antialiasing, \"grayscale\" για κανονική κλίμακα του γκρι, και \"rgba\" για subpixel antialiasing (μόνο για οθόνες LCD )." +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Ο τύπος του antialiasing που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των " +"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου antialiasing, " +"\"grayscale\" για κανονική κλίμακα του γκρι, και \"rgba\" για subpixel " +"antialiasing (μόνο για οθόνες LCD )." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "Ο τύπος του hinting που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου hinting, \"slight\" για βασικό, \"medium\" για μέτριο, και \"full\" για μέγιστο hinting (πιθανόν να προκαλέσει παραμόρφωση στις φόρμες των γραμμάτων)." +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"Ο τύπος του hinting που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των γραμματοσειρών. " +"Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου hinting, \"slight\" για " +"βασικό, \"medium\" για μέτριο, και \"full\" για μέγιστο hinting (πιθανόν να " +"προκαλέσει παραμόρφωση στις φόρμες των γραμμάτων)." #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Allowed keys" msgstr "Επιτρεπτά πλήκτρα" #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in the list. This is useful for lockdown." -msgstr "Αν συμπληρωθεί, θα αγνοούνται οι συνδυασμοί πλήκτρων, εκτός εάν περιέχεται στη λίστα ο δικός τους κατάλογος MateConf. Χρησιμεύει στο κλείδωμα." +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"Αν συμπληρωθεί, θα αγνοούνται οι συνδυασμοί πλήκτρων, εκτός εάν περιέχεται " +"στη λίστα ο δικός τους κατάλογος MateConf. Χρησιμεύει στο κλείδωμα." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -362,23 +448,35 @@ msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 -#| msgid "" -#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 " -#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" -msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" -msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής. Οι υποστηριζόμενες τιμές είναι: 0 - απενεργοποιημένο, 1 - κύλιση στην άκρη, 2 - κύλιση με δύο δάχτυλα" +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" +msgstr "" +"Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής. Οι υποστηριζόμενες τιμές " +"είναι: 0 - απενεργοποιημένο, 1 - κύλιση στην άκρη, 2 - κύλιση με δύο δάχτυλα" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 -msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing." -msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν πατάτε κατά λάθος το touchpad κατά την πληκτρολόγηση." +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν πατάτε κατά λάθος το touchpad κατά την " +"πληκτρολόγηση." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 -msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method key." -msgstr "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της οριζόντιας κύλισης με την ίδια μέθοδο που επιλέχθηκε στο κλειδί scroll_method" +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της οριζόντιας κύλισης με την ίδια " +"μέθοδο που επιλέχθηκε στο κλειδί scroll_method" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 -msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω του touchpad." +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω του " +"touchpad." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." @@ -386,7 +484,7 @@ msgstr "Ορίστε το σε ΑΛΗΘΗΣ για να ενεργοποιήσε #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" -msgstr "Δαίμονας ρυθμίσεων MATE" +msgstr "Υπηρεσία ρυθμίσεων MATE" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 msgid "Binding to toggle the magnifier." @@ -394,7 +492,8 @@ msgstr "Συνδυασμός εναλλαγής μεταξύ της χρήσης #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." -msgstr "Συνδυασμός εναλλαγής μεταξύ της εμφάνισης ή όχι του πληκτρολογίου οθόνης." +msgstr "" +"Συνδυασμός εναλλαγής μεταξύ της εμφάνισης ή όχι του πληκτρολογίου οθόνης." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 msgid "Binding to toggle the screen reader." @@ -417,7 +516,6 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του αναγνώστη οθόνης." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 -#| msgid "Enable xrandr plugin" msgid "Enable XRandR plugin" msgstr "Ενεργοποίηση του πρόσθετου XRandR " @@ -458,7 +556,6 @@ msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας ποντικιού" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 -#| msgid "Enable xrandr plugin" msgid "Enable smartcard plugin" msgstr "Ενεργοποίηση του πρόσθετου έξυπνης κάρτας" @@ -495,66 +592,100 @@ msgid "Screen reader" msgstr "Αναγνώστης οθόνης" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 -msgid "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches." -msgstr "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας housekeeping για την εκκαθάριση προσωρινής μνήμης αρχείων." +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "" +"Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας " +"housekeeping για την εκκαθάριση προσωρινής μνήμης αρχείων." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 -#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." -msgstr "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των ρυθμίσεων του XRandR." +msgstr "" +"Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +"διαχείριση των ρυθμίσεων του XRandR." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." -msgstr "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των ρυθμίσεων προχείρου" +msgstr "" +"Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +"διαχείριση των ρυθμίσεων προχείρου" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." -msgstr "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των ρυθμίσεων παρασκηνίου" +msgstr "" +"Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +"διαχείριση των ρυθμίσεων παρασκηνίου" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." -msgstr "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των ρυθμίσεων γραμματοσειράς." +msgstr "" +"Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +"διαχείριση των ρυθμίσεων γραμματοσειράς." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." -msgstr "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των ρυθμίσεων πληκτρολογίου." +msgstr "" +"Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +"διαχείριση των ρυθμίσεων πληκτρολογίου." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 -#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." -msgid "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard removal." -msgstr "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση του πρόσθετου για τη διαχείριση του κλειδώματος οθόνης κατά την αφαίρεση της έξυπνης κάρτας." +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" +"Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση του πρόσθετου για τη διαχείριση του " +"κλειδώματος οθόνης κατά την αφαίρεση της έξυπνης κάρτας." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." -msgstr "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των ρυθμίσεων ποντικιού." +msgstr "" +"Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +"διαχείριση των ρυθμίσεων ποντικιού." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." -msgstr "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των ρυθμίσεων πλήκτρων πολυμέσων." +msgstr "" +"Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +"διαχείριση των ρυθμίσεων πλήκτρων πολυμέσων." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." -msgstr "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των αποθηκευμένων δειγμάτων ήχου." +msgstr "" +"Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +"διαχείριση των αποθηκευμένων δειγμάτων ήχου." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings." -msgstr "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των ρυθμίσεων προσιτότητας πληκτρολογίου." +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" +"Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +"διαχείριση των ρυθμίσεων προσιτότητας πληκτρολογίου." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." -msgstr "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των συνδυασμών πλήκτρων." +msgstr "" +"Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +"διαχείριση των συνδυασμών πλήκτρων." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." -msgstr "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των διαλειμμάτων πληκτρολόγησης." +msgstr "" +"Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +"διαχείριση των διαλειμμάτων πληκτρολόγησης." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." -msgstr "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των ρυθμίσεων xrdb." +msgstr "" +"Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +"διαχείριση των ρυθμίσεων xrdb." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." -msgstr "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των xsettings" +msgstr "" +"Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την " +"διαχείριση των xsettings" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" @@ -566,27 +697,48 @@ msgstr "Sticky πλήκτρα" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" -msgstr "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι του μεγεθυντή" +msgstr "" +"Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι του " +"μεγεθυντή" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" -msgstr "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της εμφάνισης ή όχι του πληκτρολογίου οθόνης" +msgstr "" +"Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της εμφάνισης ή όχι " +"του πληκτρολογίου οθόνης" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" -msgstr "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι του αναγνώστη οθόνης" +msgstr "" +"Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι του " +"αναγνώστη οθόνης" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 -msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι του μεγεθυντή. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου." +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ " +"της χρήσης ή όχι του μεγεθυντή. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο " +"προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 -msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της εμφάνισης ή όχι του πληκτρολογίου οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου." +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ " +"της εμφάνισης ή όχι του πληκτρολογίου οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται " +"στον διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 -msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι του αναγνώστη οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου." +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ " +"της χρήσης ή όχι του αναγνώστη οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον " +"διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" @@ -602,11 +754,15 @@ msgstr "Εναλλαγή αναγνώστη οθόνης" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα πλήκτρα αναπήδησης (λειτουργία προσιτότητας πληκτρολογίου)." +msgstr "" +"Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα πλήκτρα αναπήδησης (λειτουργία προσιτότητας " +"πληκτρολογίου)." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα πλήκτρα ποντικιού (λειτουργία προσιτότητας πληκτρολογίου)." +msgstr "" +"Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα πλήκτρα ποντικιού (λειτουργία προσιτότητας " +"πληκτρολογίου)." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." @@ -622,15 +778,24 @@ msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένος ο αναγνώστ #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα αργά πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας πληκτρολογίου)." +msgstr "" +"Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα αργά πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας " +"πληκτρολογίου)." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα sticky πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας πληκτρολογίου)." +msgstr "" +"Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα sticky πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας " +"πληκτρολογίου)." #: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 -msgid "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "Ορίστε αυτό σε \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". Η ενέργεια αυτή θα πραγματοποιηθεί όταν η κάρτα που χρησιμοποιήθηκε για τη σύνδεση αφαιρεθεί." +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Ορίστε αυτό σε \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". Η ενέργεια " +"αυτή θα πραγματοποιηθεί όταν η κάρτα που χρησιμοποιήθηκε για τη σύνδεση " +"αφαιρεθεί." #: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 msgid "Smartcard removal action" @@ -646,10 +811,10 @@ msgstr "Να μην γίνει daemon" #: ../mate-settings-daemon/main.c:57 msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" -msgstr "Πρόθεμα Gconf από το οποίο φορτώνονται οι ρυθμίσεις πρόσθετης λειτουργίας." +msgstr "" +"Πρόθεμα Gconf από το οποίο φορτώνονται οι ρυθμίσεις πρόσθετης λειτουργίας." #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 -#| msgid "Exit after a time - for debugging" msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Έξοδος μετά από ένα χρονικό διάστημα (για αποσφαλμάτωση)" @@ -678,8 +843,13 @@ msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τα Αργά πλή #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 -msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για τη λειτουργία Αργά πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας." +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για τη " +"λειτουργία Αργά πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του " +"πληκτρολογίου σας." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 @@ -737,13 +907,24 @@ msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τα Sticky Keys;" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 -msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία Sticky Keys, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας." +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτό είναι μια συντόμευση για " +"τη λειτουργία Sticky Keys, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του " +"πληκτρολογίου σας." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 -msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Πατήσατε 2 πλήκτρα με μιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά . Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία Sticky Keys, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας." +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Πατήσατε 2 πλήκτρα με μιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά . " +"Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία Sticky Keys, που επηρεάζει τον " +"τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" @@ -784,7 +965,9 @@ msgstr "Να α_γνοούνται τα διπλά πατήματα πλήκτρ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "_Πατήστε ένα πλήκτρο την φορά στις συντομεύσεις πληκτρολογίου (Κολλημένα πλήκτρα)" +msgstr "" +"_Πατήστε ένα πλήκτρο την φορά στις συντομεύσεις πληκτρολογίου (Κολλημένα " +"πλήκτρα)" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" @@ -819,7 +1002,6 @@ msgid "Font plugin" msgstr "Πρόσθετη λειτουργία γραμματοσειράς" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 -#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "Να μην εμφανιστούν ξανά προειδοποιήσεις για αυτό το σύστημα αρχείων" @@ -838,20 +1020,38 @@ msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 -msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση." +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, " +"διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας " +"αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 -msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk or partition." -msgstr "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση." +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία " +"που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 -msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to an external disk." -msgstr "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο." +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, " +"διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας " +"αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 -msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk." -msgstr "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο." +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία " +"που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο." #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 @@ -863,7 +1063,6 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα απορριμάτων" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 -#| msgid "Examine…" msgid "Examine…" msgstr "Εξέταση…" @@ -878,7 +1077,6 @@ msgstr "Διαγραφή αντικειμένου %lu από %lu" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -#| msgid "Removing: %s" msgid "Removing: %s" msgstr "Διαγραφή: %s" @@ -888,7 +1086,6 @@ msgid "Emptying the trash" msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 -#| msgid "Preparing to empty trash…" msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Προετοιμασία για άδειασμα απορριμμάτων…" @@ -902,8 +1099,13 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Άδειασμα όλων των αντικειμένων από τα απορρίμματα;" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 -msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Αν επιλέξετε να αδειάσετε τα απορρίμματα, όλα τα αντικείμενα που βρίσκονται στον κάδο θα χαθούν οριστικά. Παρακαλούμε σημειώστε πως μπορείτε επίσης να τα διαγράψετε επιλεκτικά." +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε να αδειάσετε τα απορρίμματα, όλα τα αντικείμενα που βρίσκονται " +"στον κάδο θα χαθούν οριστικά. Παρακαλούμε σημειώστε πως μπορείτε επίσης να " +"τα διαγράψετε επιλεκτικά." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" @@ -946,20 +1148,6 @@ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία πληκτρολογίου" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error activating XKB configuration.\n" -#| "It can happen under various circumstances:\n" -#| "- a bug in libxklavier library\n" -#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -#| "\n" -#| "X server version data:\n" -#| "%s\n" -#| "%d\n" -#| "%s\n" -#| "If you report this situation as a bug, please include:\n" -#| "- The result of %s\n" -#| "- The result of %s" msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" @@ -985,24 +1173,22 @@ msgstr "" "%s\n" "%d\n" "%s\n" -"Εάν αναφέρεται αυτήν την κατάσταση ως σφάλμα κώδικα, παρακαλώ συμπεριλάβετε και τα εξής:\n" +"Εάν αναφέρεται αυτήν την κατάσταση ως σφάλμα κώδικα, παρακαλώ συμπεριλάβετε " +"και τα εξής:\n" "- Το αποτέλεσμα του %s\n" "- Το αποτέλεσμα του %s" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 -#| msgid "" -#| "You are using XFree 4.3.0.\n" -#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -#| "software." msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software." +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +"software." msgstr "" "Χρησιμοποιείτε το XFree 4.3.0.\n" "Υπάρχουν γνωστά προβλήματα με πολύπλοκες διαμορφώσεις του XKB.\n" -"Χρησιμοποιήστε μια απλούστερη διαμόρφωση ή χρησιμοποιήστε μια νεότερη έκδοση λογισμικού του XFree." +"Χρησιμοποιήστε μια απλούστερη διαμόρφωση ή χρησιμοποιήστε μια νεότερη έκδοση " +"λογισμικού του XFree." #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 msgid "_Layouts" @@ -1013,7 +1199,6 @@ msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "Προτιμήσεις πληκτρολογίου" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 -#| msgid "Show Current _Layout" msgid "Show _Current Layout" msgstr "Προβολή _τρέχουσας διάταξης" @@ -1026,7 +1211,6 @@ msgid "Load modmap files" msgstr "Φόρτωση αρχείων modmap" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgid "Would you like to load the modmap files?" msgstr "Θέλετε να φορτώσετε τα αρχεία modmap;" @@ -1043,8 +1227,12 @@ msgid "_Loaded files:" msgstr "_Φορτωμένα αρχεία:" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 -msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application." -msgstr "Αδυναμία λήψης προεπιλεγμένου τερματικού. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί η εντολή προεπιλεγμένου τερματικού και ότι δείχνει σε έγκυρη εφαρμογή." +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"Αδυναμία λήψης προεπιλεγμένου τερματικού. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί η " +"εντολή προεπιλεγμένου τερματικού και ότι δείχνει σε έγκυρη εφαρμογή." #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 #, c-format @@ -1096,10 +1284,11 @@ msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης χαρακτηριστικών προσιτότητας ποντικιού" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 -#| msgid "" -#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." -msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Η προσιτότητα ποντικιού απαιτεί το mousetweaks να είναι εγκατεστημένο στο σύστημα σας." +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"Η προσιτότητα ποντικιού απαιτεί το mousetweaks να είναι εγκατεστημένο στο " +"σύστημα σας." #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" @@ -1129,85 +1318,86 @@ msgstr "Ρύθμιση μεγέθους οθόνης και περιστροφή msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Αδυναμία αλλαγής των ρυθμίσεων της οθόνης" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης από αντίγραφο ασφαλείας" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτο" -msgstr[1] "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτα" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "" +"Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτο" +msgstr[1] "" +"Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτα" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Είναι ικανοποιητική η εμφάνιση της οθόνης;" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "Επαναφο_ρά προηγούμενων ρυθμίσεων" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Διατήρηση αυτών των ρυθμίσεων" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Αδυναμία εφαρμογής των επιλεγμένων ρυθμίσεων στις οθόνες" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Αδυναμία ανανέωσης των πληροφοριών οθόνης: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Γίνεται παρόλα αυτά προσπάθεια αλλαγής των ρυθμίσεων της οθόνης." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703 -#| msgid "Rotation not supported" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 msgid "Rotation not supported" msgstr "Η περιστροφή δεν υποστηρίζεται" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των ρυθμίσεων της οθόνης" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Αντιστροφή" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900 -#| msgid "_Configure Display Settings …" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Ρύθμιση οθόνης…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Ρύθμιση οθόνης" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Αδυναμία εφαρμογής των αποθηκευμένων ρυθμίσεων για τις οθόνες" @@ -1227,7 +1417,8 @@ msgstr "Βάση δεδομένων πόρων X" #: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "Το κλειδί MateConf %s ορίστηκε σε τύπο %s ενώ ο αναμενόμενος τύπος ήταν %s\n" +msgstr "" +"Το κλειδί MateConf %s ορίστηκε σε τύπο %s ενώ ο αναμενόμενος τύπος ήταν %s\n" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage X Settings" @@ -1283,7 +1474,6 @@ msgid "The slot the card is in" msgstr "Η υποδοχή στην οποία βρίσκεται η κάρτα" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 -#| msgid "Slow keys" msgid "Slot Series" msgstr "Σειρά υποδοχής" @@ -1293,12 +1483,10 @@ msgstr "ταυτοποιητής κάρτας ανά υποδοχή" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 -#| msgid "filename" msgid "name" msgstr "όνομα" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 -#| msgid "Mouse" msgid "Module" msgstr "Άρθρωμα" @@ -1320,7 +1508,9 @@ msgstr "Διαμόρφωση ρολογιού υπολογιστή" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για να αλλάξει η χρονική ζώνη του συστήματος." +msgstr "" +"Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για να αλλάξει η χρονική ζώνη του " +"συστήματος." #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 msgid "Privileges are required to change the system time." @@ -1328,50 +1518,66 @@ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για α #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για διαμόρφωση του ρολογιού του υπολογιστή." +msgstr "" +"Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για διαμόρφωση του ρολογιού του υπολογιστή." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Άγνωστο" + #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" #~ msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου \"%s\"" + #~ msgid "_Groups" #~ msgstr "_Ομάδες" + #~ msgid "Keyboard Layout" #~ msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου" + #~ msgid "Binding to suspend the computer." #~ msgstr "Συνδυασμός για την αναστολή του υπολογιστή" + #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Αναστολή" + #~ msgid "" #~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" #~ "Verify that the machine is correctly configured." #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία αδρανοποίησης συστήματος.\n" #~ "Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει ρυθμιστεί σωστά." + #~ msgid "MATE Volume Control" #~ msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου MATE" + #~ msgid "" #~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " #~ "screensaver." #~ msgstr "" #~ "Ορισμός σε true για προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την " #~ "εκτέλεση του screenSaver" + #~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." #~ msgstr "Ορισμός σε true για εκτέλεση screenSaver κατά την είσοδο" + #~ msgid "Show startup errors" #~ msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων εκκίνησης" + #~ msgid "Start screensaver" #~ msgstr "Έναρξη screensaver" + #~ msgid "Enable screensaver plugin" #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας screensaver" #~| msgid "Use screen _reader" #~ msgid "Toggle screenreader" #~ msgstr "Αναγνώστης οθόνης" + #~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" #~ msgstr "%d%% του χώρου στο δίσκο `%s' χρησιμοποιείται" + #~ msgid "Analyze" #~ msgstr "Ανάλυση" + #~ msgid "" #~ "There was an error starting up the screensaver:\n" #~ "\n" @@ -1385,40 +1591,54 @@ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για δ #~ "\n" #~ "Η λειτουργικότητα του screensaver δε θα είναι διαθέσιμη για αυτήν τη " #~ "συνεδρία." + #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "Screensaver" + #~ msgid "Screensaver plugin" #~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία Screensaver" + #~ msgid "" #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" #~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n" #~ "Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή θέματος του δείκτη ποντικιού." + #~ msgid "" #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" #~ "This is needed to allow changing cursors." #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n" #~ "Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή δρομέων." + #~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" #~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ήχου %s ώς δείγμα %s" + #~ msgid "Login" #~ msgstr "Σύνδεση" + #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Αποσύνδεση" + #~ msgid "Boing" #~ msgstr "Αναπήδηση" + #~ msgid "Siren" #~ msgstr "Σειρήνα" + #~ msgid "Clink" #~ msgstr "Κουδούνισμα" + #~ msgid "Beep" #~ msgstr "Μπιπ" + #~ msgid "No sound" #~ msgstr "Χωρίς ήχο" + #~ msgid "Sound not set for this event." #~ msgstr "Δεν έχει ορισθεί ήχος για αυτό το γεγονός." + #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" #~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default " @@ -1427,31 +1647,44 @@ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για δ #~ "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει.\n" #~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο mate-audio, με μια " #~ "συλλογή προεπιλεγμένων ήχων." + #~ msgid "The sound file for this event does not exist." #~ msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει." + #~ msgid "Select Sound File" #~ msgstr "Επιλογή Αρχείου Ήχου" + #~ msgid "The file %s is not a valid wav file" #~ msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο wav" + #~ msgid "Select sound file…" #~ msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου…" + #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Ήχος" + #~ msgid "Sound plugin" #~ msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ήχου" + #~ msgid "An error occurred while configuring the screen" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την ρύθμιση της οθόνης" + #~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" #~ msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί δράση πολλαπλές φορές\n" + #~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" #~ msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί binding πολλαπλές φορές\n" + #~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." #~ msgstr "" #~ "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο πλήκτρο '%u'." + #~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" #~ msgstr "Το Key Binding (%s) χρησιμοποιείται ήδη\n" + #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Ένταση ήχου" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " @@ -1459,118 +1692,170 @@ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για δ #~ msgstr "" #~ "Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται " #~ "συγχρονισμένοι" + #~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" #~ msgstr "Συγχρονισμός χειριστών text/plain and text/*" + #~ msgid "Image/label border" #~ msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας" + #~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" #~ msgstr "" #~ "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και την εικόνα στο διάλογο " #~ "προειδοποίησης" + #~ msgid "Alert Type" #~ msgstr "Τύπος προειδοποίησης" + #~ msgid "The type of alert" #~ msgstr "Ο τύπος της προειδοποίησης" + #~ msgid "Alert Buttons" #~ msgstr "Κουμπιά ειδοποίησης" + #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" #~ msgstr "Τα κουμπιά που θα εμφανίζονται στον διάλογο προειδοποίησης" + #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "Προβολή περισσότερων λεπτομερειών" + #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Επιλογή εικόνας" + #~ msgid "No Image" #~ msgstr "Χωρίς εικόνα" + #~ msgid "Images" #~ msgstr "Εικόνες" + #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Όλα τα αρχεία" + #~ msgid "" #~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" #~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών ευρετηρίου διευθύνσεων\n" #~ "Το Evolution Data Server δεν μπορεί να χειριστεί το πρωτόκολλο" + #~ msgid "Unable to open address book" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων" + #~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" #~ msgstr "" #~ "Άγνωστο ID εισόδου, η βάση δεδομένων χρήστη μπορεί να είναι κατεστραμμένη" + #~ msgid "About %s" #~ msgstr "Περί %s" + #~ msgid "About Me" #~ msgstr "Προσωπικά" + #~ msgid "Set your personal information" #~ msgstr "Καθορισμός των προσωπικών σας στοιχείων" + #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" + #~ msgid "Home" #~ msgstr "Οικία" + #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "Instant Messaging" + #~ msgid "Job" #~ msgstr "Δουλειά" + #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Τηλέφωνο" + #~ msgid "Web" #~ msgstr "Ιστός" + #~ msgid "Work" #~ msgstr "Εργασία" + #~ msgid "Change your password" #~ msgstr "Αλλαγή του κωδικού σας" + #~ msgid "A_IM/iChat:" #~ msgstr "A_IM/iChat:" + #~ msgid "A_ddress:" #~ msgstr "Διεύ_θυνση:" + #~ msgid "A_ssistant:" #~ msgstr "Βοη_θός:" + #~ msgid "Address" #~ msgstr "Διεύθυνση" + #~ msgid "C_ity:" #~ msgstr "_Πόλη:" + #~ msgid "C_ompany:" #~ msgstr "Ε_ταιρία:" + #~ msgid "Cale_ndar:" #~ msgstr "_Ημερολόγιο:" + #~ msgid "Change Passwo_rd…" #~ msgstr "Αλλαγή κω_δικού…" + #~ msgid "Change pa_ssword" #~ msgstr "Αλλαγή κω_δικού" + #~ msgid "Change password" #~ msgstr "Αλλαγή κωδικού" + #~ msgid "Ci_ty:" #~ msgstr "_Πόλη:" + #~ msgid "Co_untry:" #~ msgstr "_Χώρα:" + #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Επαφή" + #~ msgid "Cou_ntry:" #~ msgstr "Χώ_ρα:" + #~ msgid "Current _password:" #~ msgstr "Τρέχων _κωδικός:" + #~ msgid "Full Name" #~ msgstr "Ονοματεπώνυμο" + #~ msgid "Hom_e:" #~ msgstr "Οι_κία:" + #~ msgid "IC_Q:" #~ msgstr "IC_Q:" + #~ msgid "M_SN:" #~ msgstr "M_SN:" + #~ msgid "P.O. _box:" #~ msgstr "Ταχ. _Θυρίδα:" + #~ msgid "P._O. box:" #~ msgstr "Τα_χ. Θυρίδα:" + #~ msgid "Personal Info" #~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" + #~ msgid "" #~ "Please type your password again in the Retype new password field." #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό ξανά στο πεδίο Επαναπληκτρολόγηση " #~ "νέου κωδικού" + #~ msgid "Select your photo" #~ msgstr "Επιλέξτε τη φωτογραφία σας" + #~ msgid "State/Pro_vince:" #~ msgstr "Πολιτεία/Ε_παρχία:" + #~ msgid "" #~ "To change your password, enter your current password in the field below " #~ "and click Authenticate.\n" @@ -1581,240 +1866,342 @@ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για δ #~ "παρακάτω πεδίο και πατήστε Πιστοποίηση.\n" #~ "Μετά την πιστοποίηση σας, εισάγετε το νέο σας κωδικό, πληκτρολογήστε τον " #~ "ξανά για να τον επαληθεύσετε και κάντε κλικ στο Αλλαγή κωδικού." + #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Όνομα χρήστη:" + #~ msgid "Web _log:" #~ msgstr "Ιστολό_γιο:" + #~ msgid "Wor_k:" #~ msgstr "Εργα_σία:" + #~ msgid "Work _fax:" #~ msgstr "_Φαξ εργασίας:" + #~ msgid "Zip/_Postal code:" #~ msgstr "Τ._Κ.:" + #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Διεύθυνση:" + #~ msgid "_Authenticate" #~ msgstr "_Πιστοποίηση" + #~ msgid "_Department:" #~ msgstr "_Τμήμα:" + #~ msgid "_Home page:" #~ msgstr "Αρ_χική σελίδα:" + #~ msgid "_Home:" #~ msgstr "_Οικία:" + #~ msgid "_Jabber:" #~ msgstr "_Jabber:" + #~ msgid "_Manager:" #~ msgstr "_Διευθυντής:" + #~ msgid "_Mobile:" #~ msgstr "_Κινητό:" + #~ msgid "_New password:" #~ msgstr "_Νέος κωδικός:" + #~ msgid "_Profession:" #~ msgstr "Ε_πάγγελμα:" + #~ msgid "_Retype new password:" #~ msgstr "Ε_παναπληκτρολόγηση νέου κωδικού:" + #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "_Πολιτεία/Επαρχία:" + #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Τίτλος:" + #~ msgid "_Work:" #~ msgstr "Ερ_γασία:" + #~ msgid "_Yahoo:" #~ msgstr "_Yahoo:" + #~ msgid "_Zip/Postal code:" #~ msgstr "_Τ.Κ.:" + #~ msgid "Child exited unexpectedly" #~ msgstr "Το θυγατρικό τερματίστηκε απρόσμενα" + #~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος backend_stdin IO channel: %s" + #~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος backend_stdout IO channel: %s" + #~ msgid "Authenticated!" #~ msgstr "Επιτυχής πιστοποίηση!" + #~ msgid "" #~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " #~ "re-authenticate." #~ msgstr "" #~ "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση. " #~ "Παρακαλώ κάντε ξανά πιστοποίηση." + #~ msgid "That password was incorrect." #~ msgstr "Αυτός ο κωδικός είναι εσφαλμένος." + #~ msgid "Your password has been changed." #~ msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει." + #~ msgid "System error: %s." #~ msgstr "Σφάλμα συστήματος: %s." + #~ msgid "The password is too short." #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος." + #~ msgid "The password is too simple." #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός." + #~ msgid "The old and new passwords are too similar." #~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός μοιάζουν πολύ." + #~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." #~ msgstr "" #~ "Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικούς ή ειδικούς χαρακτήρες." + #~ msgid "The old and new passwords are the same." #~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός είναι οι ίδιοι." + #~ msgid "Unable to launch %s: %s" #~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης %s: %s" + #~ msgid "A system error has occurred" #~ msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα συστήματος" + #~ msgid "Checking password…" #~ msgstr "Έλεγχος κωδικού…" + #~ msgid "Click Change password to change your password." #~ msgstr "" #~ "Πατήστε στο Αλλαγή κωδικού για να αλλάξετε το κωδικό πρόσβασης." + #~ msgid "Please type your password in the New password field." #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας στο πεδίο Νέος κωδικός." + #~ msgid "The two passwords are not equal." #~ msgstr "Οι δυο κωδικοί δεν είναι ίσοι." + #~ msgid "Assistive Technologies" #~ msgstr "Βοηθητικές τεχνολογίες" + #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις" + #~ msgid "Accessible Lo_gin" #~ msgstr "Είσοδος με _προσιτότητα" + #~ msgid "Assistive Technology Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις Βοηθητικής Τεχνολογίας" + #~ msgid "" #~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " #~ "next log in." #~ msgstr "" #~ "Οι αλλαγές σε αυτή τη ρύθμιση βοηθητικών τεχνολογιών θα πραγματοποιηθούν " #~ "στην επόμενη είσοδο σας." + #~ msgid "Close and _Log Out" #~ msgstr "Κλείσιμο και Απο_σύνδεση" + #~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" #~ msgstr "Μετάβαση στο διάλογο Προτιμώμενων εφαρμογών" + #~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" #~ msgstr "Μετάβαση στο διάλογο εισόδου με προσιστότητα" + #~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" #~ msgstr "Μετάβαση στο διάλογο Προσιτότητας πληκτρολογίου" + #~ msgid "_Enable assistive technologies" #~ msgstr "_Ενεργοποίηση βοηθητικών τεχνολογιών" + #~ msgid "_Keyboard Accessibility" #~ msgstr "Προσιτότητα πλη_κτρολογίου" + #~ msgid "_Preferred Applications" #~ msgstr "_Προτιμώμενες Εφαρμογές" + #~ msgid "Assistive Technology" #~ msgstr "Βοηθητική τεχνολογία" + #~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποίηση υποστήριξης για τις βοηθητικές τεχνολογίες του Mate κατά " #~ "την είσοδο" + #~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" #~ msgstr "Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου προτιμήσεων ποντικιού : %s" + #~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" #~ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής ρυθμίσεων AccessX από το αρχείο '%s'" + #~ msgid "Import Feature Settings File" #~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου ρυθμίσεων χαρακτηριστικών" + #~ msgid "_Import" #~ msgstr "Ε_ισαγωγή" + #~ msgid "Keyboard Accessibility" #~ msgstr "Προσιτότητα πληκτρολογίου" + #~ msgid "" #~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " #~ "accessibility features will not operate without it." #~ msgstr "" #~ "Αυτό το σύστημα δε φαίνεται να έχει την επέκταση XKB. Οι λειτουργίες " #~ "προσιτότητας πληκτρολογίου δε θα λειτουργούν χωρίς αυτό." + #~ msgid "Enable Bo_unce Keys" #~ msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων ανα_πήδησης" + #~ msgid "Enable Slo_w Keys" #~ msgstr "Ενεργοποίηση αρ_γών πλήκτρων" + #~ msgid "Enable _Mouse Keys" #~ msgstr "Ενεργοποίηση π_λήκτρων ποντικιού" + #~ msgid "Enable _Repeat Keys" #~ msgstr "Ενεργοποίηση πλήκτρων επα_νάληψης" + #~ msgid "Enable _Sticky Keys" #~ msgstr "Ενεργοποίηση _κολλημένων πλήκτρων" + #~ msgid "Features" #~ msgstr "Χαρακτηριστικά" + #~ msgid "Toggle Keys" #~ msgstr "Πλήκτρα Εναλλαγής" + #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Βασικό" + #~ msgid "Beep if key is re_jected" #~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου" + #~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" #~ msgstr "" #~ "Ήχος μπιπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών από το " #~ "πληκτρολόγιο" + #~ msgid "Beep when _modifier is pressed" #~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier" + #~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." #~ msgstr "" #~ "Ήχος μπιπ όταν ένα LED είναι ανοικτό και δύο μπιπ όταν είναι κλειστό." + #~ msgid "Beep when key is:" #~ msgstr "Ήχος μπιπ όταν το πλήκτρο είναι:" + #~ msgid "Del_ay:" #~ msgstr "Καθυ_στέρηση:" + #~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" #~ msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ πατήματος πλήκτρου και κίν_ησης δείκτη:" + #~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" #~ msgstr "Απενερ_γοποίηση αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα" + #~ msgid "E_nable Toggle Keys" #~ msgstr "Ε_νεργοποίηση Πλήκτρων Ενναλλαγής" + #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Φίλτρα" + #~ msgid "" #~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " #~ "user selectable period of time." #~ msgstr "" #~ "Να αγνοούνται όλα τα μεταγενέστερα πατήματα του ΙΔΙΟΥ πλήκτρου αν συμβούν " #~ "μέσα σε μια καθορισμένη από το χρήστη περίοδο." + #~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" #~ msgstr "Προτιμήσεις προσιτότητας πληκτρολογίου (AccessX)" + #~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" #~ msgstr "Μέ_γιστη ταχύτητα δρομέα:" + #~ msgid "Mouse _Preferences…" #~ msgstr "_Προτιμήσεις ποντικιού…" + #~ msgid "" #~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " #~ "adjustable amount of time." #~ msgstr "" #~ "Να γίνονται δεκτά μόνο τα πλήκτρα που έχουν πιεστεί για ένα καθορισμένο " #~ "από το χρήστη χρονικό διάστημα." + #~ msgid "" #~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " #~ "keys in sequence." #~ msgstr "" #~ "Εκτέλεση πολλαπλών συγχρόνων ενεργειών πατήματος πλήκτρων με την πίεση " #~ "πλήκτρων modifier σε σειρά." + #~ msgid "S_peed:" #~ msgstr "Τα_χύτητα:" + #~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" #~ msgstr "Χρόνος για επιτά_χυνση στη μέγιστη ταχύτητα:" + #~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." #~ msgstr "Αλλαγή του αριθμητικού πληκτρολογίου σε χειριστήριο ποντικιού." + #~ msgid "_Disable if unused for:" #~ msgstr "_Απενεργοποίηση αν δε χρησιμοποιηθεί για:" + #~ msgid "_Import Feature Settings…" #~ msgstr "_Εισαγωγή ρυθμίσεων χαρακτηριστικών…" + #~ msgid "_Only accept keys held for:" #~ msgstr "_Να γίνεται αποδοχή πλήκτρων που πατήθηκαν για:" + #~ msgid "_Type to test settings:" #~ msgstr "_Πληκτρολογήστε για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:" + #~ msgid "_accepted" #~ msgstr "_αποδεκτό" + #~ msgid "_pressed" #~ msgstr "_πατιέται" + #~ msgid "_rejected" #~ msgstr "_απορρίπτεται" + #~ msgid "characters/second" #~ msgstr "χαρακτήρες/δευτερόλεπτο" + #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr "χιλιοστά δευτερολέπτου" + #~ msgid "pixels/second" #~ msgstr "εικονοστοιχεία/δευτερόλεπτο" + #~ msgid "seconds" #~ msgstr "δευτερόλεπτα" + #~ msgid "Add Wallpaper" #~ msgstr "Προσθήκη ταπετσαρίας" + #~ msgid "All files" #~ msgstr "Όλα τα αρχεία" + #~ msgid "Font may be too large" #~ msgstr "Η γραμματοσειρά μπορεί να είναι πολύ μεγάλη" + #~ msgid "" #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " @@ -1831,6 +2218,7 @@ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για δ #~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " #~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε " #~ "ένα μικρότερο μέγεθος από %d." + #~ msgid "" #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " @@ -1847,57 +2235,82 @@ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για δ #~ ".Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η " #~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε " #~ "ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς." + #~ msgid "Use previous font" #~ msgstr "Χρήση προηγούμενης γραμματοσειράς" + #~ msgid "Use selected font" #~ msgstr "Χρήση επιλεγμένης γραμματοσειράς" + #~ msgid "Specify the filename of a theme to install" #~ msgstr "Καθορίστε το όνομα αρχείου θέματος για εγκατάσταση" + #~ msgid "" #~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" #~ msgstr "" #~ "Καθορίστε το όνομα της σελίδας για εμφάνιση (θέμα|παρασκήνιο|" #~ "γραμματοσειρές|διεπαφή)" + #~ msgid "page" #~ msgstr "σελίδα" + #~ msgid "[WALLPAPER...]" #~ msgstr "[WALLPAPER...]" + #~ msgid "Default Pointer" #~ msgstr "Προεπιλεγμένος δείκτης" + #~ msgid "Apply Background" #~ msgstr "Εφαρμογή παρασκηνίου" + #~ msgid "Apply Font" #~ msgstr "Εφαρμογή γραμματοσειράς" + #~ msgid "The current theme suggests a background and a font." #~ msgstr "Αυτό το θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο και μια γραμματοσειρά:" + #~ msgid "The current theme suggests a background." #~ msgstr "Το τρέχον θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο." + #~ msgid "The current theme suggests a font." #~ msgstr "Το τρέχον θέμα προτείνει μια γραμματοσειρά:" + #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Προσαρμοσμένη" + #~ msgid "C_olors" #~ msgstr "_Χρώματα" + #~ msgid "Menus and Toolbars" #~ msgstr "Μενού και Εργαλειοθήκες" + #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Προεπισκόπηση" + #~ msgid "Rendering" #~ msgstr "Εμφάνιση" + #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Εξομάλυνση:" + #~ msgid "Subpixel Order" #~ msgstr "Σειρά Subpixel" + #~ msgid "_Wallpaper" #~ msgstr "Τα_πετσαρία" + #~ msgid "Best _shapes" #~ msgstr "Βέλτιστα _σχήματα" + #~ msgid "Best co_ntrast" #~ msgstr "Βέλτιστη αντί_θεση" + #~ msgid "C_ustomize…" #~ msgstr "Προσαρμο_γή…" + #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "Αποκο_πή" + #~ msgid "" #~ "Centered\n" #~ "Fill screen\n" @@ -1910,45 +2323,64 @@ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για δ #~ "Κλίμακα\n" #~ "Εστίαση\n" #~ "Πλακίδιο" + #~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." #~ msgstr "" #~ "Η αλλαγή του θέματος δρομέα θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη σας είσοδο." + #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Χρώματα" + #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Έλεγχοι" + #~ msgid "Customize Theme" #~ msgstr "Προσαρμογή θέματος" + #~ msgid "D_etails…" #~ msgstr "Λεπτο_μέρειες…" + #~ msgid "Des_ktop font:" #~ msgstr "Γραμματοσειρά ε_πιφάνειας εργασίας:" + #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Επεξεργασία" + #~ msgid "Font Rendering Details" #~ msgstr "Λεπτομέρειες Εμφάνισης Γραμματοσειράς" + #~ msgid "Go _to Fonts Folder" #~ msgstr "Μετάβαση στο _φάκελο γραμματοσειρών" + #~ msgid "Gra_yscale" #~ msgstr "Κλίμακα του _γκρι" + #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Εικονίδια" + #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Διεπαφή" + #~ msgid "Large" #~ msgstr "Μεγάλο" + #~ msgid "N_one" #~ msgstr "Κα_νένα" + #~ msgid "New File" #~ msgstr "Νέο Αρχείο" + #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου" + #~ msgid "Open a dialog to specify the color" #~ msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου για τον καθορισμό του χρώματος" + #~ msgid "Pointer" #~ msgstr "Δείκτης" + #~ msgid "R_esolution:" #~ msgstr "Ανά_λυση:" + #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Αποθήκευση Αρχείου" - From 705bdffe7db783e15283f461a799945ecdb6ad3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani Date: Thu, 17 Mar 2011 12:31:46 +0200 Subject: [PATCH 26/32] Updated Hebrew translation. --- po/he.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 81 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 10b879fc0..443d9aac3 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-30 18:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-30 18:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:31+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -245,14 +245,18 @@ msgid "Volume up" msgstr "Volume up" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Do not touch monitor configuration" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "File for default configuration for RandR" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Show Displays in Notification Area" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -266,11 +270,11 @@ msgstr "" "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Turn on external monitor after system boot" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -278,11 +282,11 @@ msgstr "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Turn on laptop monitor after system boot" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -290,7 +294,23 @@ msgstr "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." @@ -721,23 +741,23 @@ msgstr "מקלדת נגישות" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "תוסף מקלדת נגישות" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "האם ברצונך לאפשר הפעלת מקשים איטיים?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "האם ברצונך להפסיק מקשים איטיים?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -745,62 +765,62 @@ msgstr "" "כרגע הוחזק מקש ה־Shift למשך 8 שניות. זהו הקיצור עבור תכונת המקשים האיטיים, " "המשפיעה על אופן פעולת המקלדת." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "אל תאפשר" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "אך תכבה" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "הפעל" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "כבה" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "אל _תאפשר" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "אך ת_כבה" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "ה_פעל" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "הפ_סק" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "התרעת מקשים איטיים" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "האם ברצונך להפעיל מקשים דביקים?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "האם ברצונך להפסיק מקשים דביקים?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -808,8 +828,8 @@ msgstr "" "כרגע לחצת על מקש ה־Shift 5 פעמים ברצף. זהו הקיצור עבור תכונת המקשים הדביקים, " "המשפיעה על אופן פעולת המקלדת שלך." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -818,7 +838,7 @@ msgstr "" "כרגע לחצת על שני מקשים יחדיו, או שלחצת על מקש ה־Shift 5 פעמים ברצף. בכך " "מבוטלת תכונת המקשים הדביקים, המשפיעה על אופן פעולת המקלדת שלך." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "התרעת מקשים דביקים" @@ -1203,19 +1223,19 @@ msgstr "הגדרות גודל וסיבוב מסך" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "לא ניתן להחליף את תצורת הצג" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "לא ניתן לשחזר את תצורת התצוגה" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "לא ניתן לשחזר את תצורת התצוגה מגיבוי" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1223,64 +1243,64 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "התצוגה תאופס לתצורה הקודמת בעוד שניה אחת" msgstr[1] "התצוגה תאופס לתצורה הקודמת בעוד %d שניות" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "האם התצוגה נראית בסדר?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "ש_חזור התצורה הקודמת" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_שמירת תצורה זו" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "לא ניתן להחיל את תצורת התצוגות הנבחרת" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "לא ניתן לרענן את נתוני המסך: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "מתבצע נסיון להחלפת תצורת הצג בכל אופן" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 msgid "Rotation not supported" msgstr "הטיה אינה נתמכת" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "לא ניתן לשמור את תצורת הצג" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "רגיל" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "שמאלה" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "ימינה" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "הפוך" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "ה_גדרת תצורת התצוגה..." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "הגדרות תצוגה" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "לא ניתן להחיל את התצורה השמורה על הצגים" From f8e9d97a4b6215d91a3dc5987c9bebffa77b1088 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruno Brouard Date: Thu, 24 Mar 2011 14:30:22 +0100 Subject: [PATCH 27/32] Updated French translation --- po/fr.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c98ee8293..bc5c9dc48 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,20 +1,21 @@ # French translation of mate-daemon-settings. -# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is under the same license as the mate-settings-daemon package. # # Claude Paroz , 2008-2010 # Robert-André Mauchin , 2008 # Nicolas Repentin , 2009 # Laurent Coudeur , 2009, 2010. +# Bruno Brouard , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" "settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-16 13:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-20 22:20+0200\n" -"Last-Translator: Laurent Coudeur \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-05 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 14:28+0100\n" +"Last-Translator: Bruno Brouard \n" "Language-Team: MATE French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -245,14 +246,18 @@ msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Ne pas modifier la configuration de l'écran" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Fichier de configuration par défaut de RandR" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Icône de l'affichage visible dans la zone de notification" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -261,17 +266,17 @@ msgid "" "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "Le greffon XRandR cherche une configuration par défaut dans le fichier " -"indiqué par cette clé. C'est le même type de fichier que ~/.config/monitors.xml " -"qui est en général stocké dans le dossier personnel de l'utilisateur. Si " +"indiqué par cette clé. C'est le même type de fichier que ~/.config/monitors." +"xml qui est en général stocké dans le dossier personnel de l'utilisateur. Si " "l'utilisateur ne possède pas ce fichier ou s'il en a un qui ne correspond " "pas à la configuration des écrans, c'est le fichier indiqué par cette clé " "qui est utilisé." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Activer l'écran externe après le démarrage du système" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -279,11 +284,11 @@ msgstr "" "Activer l'écran externe après le démarrage du système si l'utilisateur en " "branche un au démarrage." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Activer l'écran de l'ordinateur portable après le démarrage du système" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -291,7 +296,23 @@ msgstr "" "Activer l'écran de l'ordinateur portable après le démarrage du système si " "l'utilisateur branche un écran externe au démarrage." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" +"D'habitude, mate-settings-daemon configure les écrans internes et externes " +"selon les réglages de turn_on_external_monitors_at_startup et " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup et détermine un mode " +"clone/côte à côte approprié. Le paramétrage de cette clé à True (vrai) " +"désactive cela et les réglages de l'écran ne sont plus modifiés du tout " +"(à moins d'une configuration explicite d'un utilisateur)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." @@ -1231,20 +1252,20 @@ msgstr "Définit la taille de l'écran et les paramètres de rotation" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Impossible de changer la configuration de l'écran" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Impossible de restaurer la configuration de l'affichage" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" "Impossible de restaurer la configuration d'affichage d'après une sauvegarde" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1254,65 +1275,65 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "L'affichage sera réinitialisé à sa configuration précédente dans %d secondes" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Est-ce que l'affichage est correct ?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Restaurer la configuration précédente" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Conserver cette configuration" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "La configuration d'affichage sélectionnée ne peut pas être appliquée" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Impossible d'actualiser les informations de l'écran : %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "" "Le système va quand même essayer de changer la configuration de l'écran." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 msgid "Rotation not supported" msgstr "La rotation n'est pas prise en charge" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration de l'écran" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Inversé" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Configurer les paramètres d'affichage…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Configure les paramètres d'affichage" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Impossible d'appliquer la configuration enregistrée pour les écrans" @@ -1423,7 +1444,8 @@ msgstr "Configurer l'horloge matérielle" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "Des privilèges sont nécessaires pour modifier le fuseau horaire du système." +msgstr "" +"Des privilèges sont nécessaires pour modifier le fuseau horaire du système." #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 msgid "Privileges are required to change the system time." From 3dfa31560ffd2972b4794e23fa97ca4b2c315af3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rodrigo Moya Date: Tue, 19 Apr 2011 15:59:35 +0200 Subject: [PATCH 28/32] media-keys: React to stream-removed signal from GvcMixerControl --- plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c | 17 +++++++++++++++++ 1 file changed, 17 insertions(+) diff --git a/plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c b/plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c index ae7d3e24a..d14febc62 100644 --- a/plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c +++ b/plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c @@ -801,6 +801,19 @@ on_control_default_sink_changed (GvcMixerControl *control, update_default_sink (manager); } +static void +on_control_stream_removed (GvcMixerControl *control, + guint id, + GsdMediaKeysManager *manager) +{ + if (manager->priv->stream != NULL) { + if (gvc_mixer_stream_get_id (manager->priv->stream) == id) { + g_object_unref (manager->priv->stream); + manager->priv->stream = NULL; + } + } +} + #endif /* HAVE_PULSE */ static gint @@ -1125,6 +1138,10 @@ gsd_media_keys_manager_start (GsdMediaKeysManager *manager, "default-sink-changed", G_CALLBACK (on_control_default_sink_changed), manager); + g_signal_connect (manager->priv->volume, + "stream-removed", + G_CALLBACK (on_control_stream_removed), + manager); gvc_mixer_control_open (manager->priv->volume); From eb77b5aa1387e65ff321bfc46f7238a50705004c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Muhammet Kara Date: Sat, 23 Apr 2011 03:22:22 +0300 Subject: [PATCH 29/32] Updated Turkish translation --- po/tr.po | 659 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 454 insertions(+), 205 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 9d13cc839..99f94b905 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,21 +1,25 @@ # Turkish translation of mate-control-center. # Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # # Nilgün Belma Bugüner , 2001. # Fatih Demir , 2000. # Baris Cicek , 2004, 2005, 2008, 2009. +# Muhammet Kara , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-30 21:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-30 21:25+0300\n" -"Last-Translator: Baris Cicek \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-24 13:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 23:05+0300\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" @@ -40,10 +44,10 @@ msgstr "Yok sayılacak bağlama yolları" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -"İlk düşük disk alanı uyarısı boş alan yüzdesi eşiği. Eğer boş alan aşağıdaki " -"yüzdeden daha aşağıya düşerse, bir uyarı gösterilir" +"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı eşiği (yüzde). Eğer boş " +"alan yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." @@ -62,98 +66,98 @@ msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown" +"warning will be shown." msgstr "" -"Miktarı GB olarak belirtin. Eğer boş alan bu miktardan daha fazla ise, " -"hiçbir uyarı gösterilmeyecek" +"GB cinsinden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha " +"fazla ise, hiçbir uyarı gösterilmez." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning" +"issuing a subsequent warning." msgstr "" -"Bir sonraki uyarı öncesi boş alanın azaltılması gereken yüzdeyi belirtin" +"Bir sonraki uyarı öncesi boş alanın azaltılması gereken yüzdeyi belirtin." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "Ard arda boş yüzdesi bildirim eşiği" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." -msgstr "Bir optik diskin çıkartılması için bağ." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Bir optik diskin çıkartılması için bağ." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "Touchpadi etkinleştirmek ya da devre dışı bırakmak için bağ." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Hesap makinesinin başlatılması için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "E-posta istemcisi başlatmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Yardım tarayıcısı başlatmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Ortam yürütücüsü başlatmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Arama aracını başlatmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Web tarayıcı başlatmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Ekranı kilitlemek için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to log out." msgstr "Çıkış için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Sistem sesini azaltmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Sistem sesini kesmek için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Başlangıç klasörünü açmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Ses çalmayı duraklatmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Sistem sesini arttırmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Sonraki parçaya geçmek için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Önceki parçaya geçmek için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Çaldırmayı başlatmak için bağ (ya da çaldırma/duraklatma geçisi)." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Çaldırmayı durdurmak için bağ." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Binding to suspend the computer." -msgstr "Bilgisayarı beklemeye almak için bağ." - #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" msgstr "Çıkart" @@ -215,8 +219,8 @@ msgid "Stop playback" msgstr "Çaldırmayı durdur" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Suspend" -msgstr "Bekleme" +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "Touchpadi aç/kapat" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" @@ -239,16 +243,73 @@ msgid "Volume up" msgstr "Sesi arttır" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If a notification icon with display related things should be shown in the " -"panel." -msgstr "" -"Ekran ile ilgili şeyler için bir uyarı simgesinin panelde gösterilmesi." +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Ekran yapılandırmasını olduğu gibi bırak" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR için öntanımlı yapılandırma dosyası" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Uyarı Alanında Ekranlar Göster" +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"XRandR eklentisi bu anahtar ile belirtilen dosyanın içinde öntanımlı " +"yapılandırmaları arayacaktır. Normalde kullanıcının ev dizininde saklanan ~/." +"config/monitors.xml dosyasına benzer niteliktedir. Eğer kullanıcının böyle " +"bir dosyası yoksa veya kullanıcının monitör ayarlarıyla eşleşmiyorsa, o " +"zaman bu anahtar ile belirtilen dosya onun yerine kullanılacaktır." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Harici monitörü sistem açılışından sonra etkinleştir" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Eğer sistem açılışında kullanıcı harici monitör takarsa harici monitörü " +"sistem açılışından sonra etkinleştir." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Sistem açılışından sonra dizüstü monitörünü etkinleştir" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Eğer kullanıcı sistem açılışında harici monitör takarsa, sistem açılışından " +"sonra dizüstü monitörünü etkinleştir." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"Panelde ekran ile ilgili şeyler için bir uyarı simgesinin gösterilip " +"gösterilmeyeceği." + #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Yumuşatma" @@ -330,18 +391,22 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Touchpad ile fare tıklamasını etkinleştir" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Touchpad'i etkinleştir" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Touchpad kaydırma yönetimini seçin" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " -"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" msgstr "" -"Touchpad kaydırma yöntemini seçin. Desteklenen değerler: 0 - kapalı, 1 - " -"kenar kaydırması, 2 - iki parmak kaydırması" +"Touchpad kaydırma yöntemini seçin. Desteklenen değerler: 0: kapalı, 1: kenar " +"kaydırması, 2: iki parmak kaydırması" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." @@ -349,7 +414,7 @@ msgstr "" "Eğer yazarken touchpad'e dokunma sorunu yaşıyorsanız bunu doğru olarak " "atayın." -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." @@ -357,13 +422,17 @@ msgstr "" "Eğer scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı şekilde yatay kaydırma " "istiyorsanız bunu doğru olarak atayın." -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Touchpad üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız bunu doğru " "olarak atayın." +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Tüm touchpadleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın." + #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "MATE Ayarlar Servisi" @@ -397,78 +466,82 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "Ekran okuyucu açmak veya kapatmak için kullanılan komut." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "XRandR eklentisini etkinleştir" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Erişilebilirlik klavyesi eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable background plugin" msgstr "Arkaplan eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "Pano eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable font plugin" msgstr "Yazıtipi eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "Ev bakımı eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Tuş bağları eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "Klavye eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "Ortam tuşları eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Fare eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "Akıllı kart eklentisini etkinleştir" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Ses eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Yazım molası eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "Xrandr eklentisini etkinleştir" - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Xrdb eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Xsettings eklentisini etkinleştir" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Mouse keys" msgstr "Fare tuşları" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Ekran klavyesi" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "Screen magnifier" msgstr "Ekran büyüteci" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Screen reader" msgstr "Ekran okuyucu" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." @@ -476,49 +549,63 @@ msgstr "" "Ev bakımı eklentisini etkinleştirmek, geçici dosya önbelleği budamak için " "True şekilde ayarlayın." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "" +"XRandR ayarlarını yöneten eklentiyi etkinleştirmek için doğru (True) olarak " +"ayarlayın." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "" "Pano ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " "atayın." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" "Arkaplan ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " "atayın." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "" "Yazıtipi ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " "atayın." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "" "Klavye ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " "atayın." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" +"Akıllı kart çıkarıldığında ekranın kilitlenmesini yöneten uygulamayı " +"etkinleştirmek için True olarak ayarlayın." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "" "Fare ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " "atayın." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" "Çokluortam tuşları ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için " "doğru olarak atayın." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." msgstr "" "Ses örnek önbellekleri yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için True " "şekilde ayarlayın." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -526,56 +613,50 @@ msgstr "" "Klavye erişebilirlik ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için " "doğru olarak atayın." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "" "Tuşbağlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak atayın." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "" "Yazım molalarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " "atayın." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "" -"Xrandr ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " -"atayın." - -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "" "Xrdb ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru olarak " "atayın." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "" "Xsettings ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek için doğru " "olarak atayın." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 msgid "Slow keys" msgstr "Yavaş tuşlar" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 msgid "Sticky keys" msgstr "Yapışkan tuşlar" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" msgstr "Büyütece geçiş yapmak için klavye kısayolunun adı" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" msgstr "Ekran klavyesine geçiş yapmak için klavye kısayolunun adı" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" msgstr "Ekran okuyucusuna geçiş yapmak için klavye kısayolunun adı" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -583,7 +664,7 @@ msgstr "" "Bu büyütece geçiş yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, klavye " "kısayol tercihleri penceresinde gösterilir." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -591,7 +672,7 @@ msgstr "" "Bu ekran klavyesine geçiş yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, " "klavye kısayol tercihleri penceresinde gösterilir." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 msgid "" "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." @@ -599,58 +680,75 @@ msgstr "" "Bu ekran okuyucuya geçiş yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, " "klavye kısayol tercihleri penceresinde gösterilir." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Büyüteci seç" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Ekran klavyesini seç" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Ekran okuyucusunu seç" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Sıçrama tuşları klavye erişilebilirlik özelliğinin açık olması." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Fare tuşları klavye erişilebilirlik özelliğinin açık olması." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "Ekran klavyesinin açık olması." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "Ekran büyütecinin açık olması." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Ekran okuyucusunun açık olması." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Yavaş tuşların klavye erişilebilirlik özelliğinin açık olması." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." msgstr "Yapışkan tuşların klavye erişilebilirlik özelliğinin açık olması." -#: ../mate-settings-daemon/main.c:54 +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Bunu \"none\" (hiçbiri), \"lock_screen\" (ekranı kilitle) veya \"force_logout" +"\" (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için kullanılan " +"akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Akıllı kart çıkartıldığında uygulanacak eylem" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Bir servis olma" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 +#: ../mate-settings-daemon/main.c:57 msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "Eklenti ayarları yüklemek için MateConf öneki" +#: ../mate-settings-daemon/main.c:58 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Bir süre sonra çık (hata ayıklama için)" + #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "Erişilebilirlik Klavyesi" @@ -659,23 +757,23 @@ msgstr "Erişilebilirlik Klavyesi" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Erişilebilirlik klavyesi eklentisi" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluştu: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Tuş Yavaşlatmasını aktif hale getirmek istiyor musunuz?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Tuş Yavaşlatmasını kapatmak istiyor musunuz?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -683,62 +781,62 @@ msgstr "" "Sadece Shift tuşunu 8 saniye basılı tutun. Bu klavyenizin çalışma biçimini " "etkileyecek Tuş Yavaşlatması özelliği için bir kısayoldur." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" msgstr "Etkinleştirme" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" msgstr "Devre dışı bırakma" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "Devre dışı bırak" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Etkinleştirme" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "Etki_sizleştirme" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "_Etkinleştir" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "E_tkisizleştir" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Tuş Yavaşlatması Uyarısı" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Yapışkan Tuşlar özelliğini aktif hale getirmek istiyor musunuz?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Yapışkan Tuşları kapatmak istiyor musunuz?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -746,8 +844,8 @@ msgstr "" "Sadece Shift tuşuna 5 kere ard arda basın. Bu klavyenizin çalışma biçimini " "etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliği için bir kısayoldur." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -756,7 +854,7 @@ msgstr "" "Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız. Bu " "klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini kapatır." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Yapışkan Tuş Uyarısı" @@ -830,8 +928,8 @@ msgid "Font plugin" msgstr "Yazıtipi eklentisi" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 -msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" -msgstr "Bu dosya sistemi için hiçbir uyarı gösterme" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Bu dosya sistemi için bir daha uyarı gösterme" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 msgid "Don't show any warnings again" @@ -891,41 +989,42 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Çöpü Boşalt" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 -msgid "Examine..." +msgid "Examine…" msgstr "İncele..." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "Silinen öğe %lu / %lu" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -msgid "Removing: %s" -msgstr "Siliniyor: %s" +msgid "Removing: %s" +msgstr "Kaldırılıyor: %s" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" msgstr "Çöp boşaltılıyor" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 -msgid "Preparing to empty trash..." -msgstr "Çöp boşaltmaya hazırlanıyor..." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "Çöpü boşaltmaya hazırlanılıyor..." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +#. Translators: "Emptying trash from " +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " msgstr "Kaynak:" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Çöpten tüm öğeler boşaltılsın mı?" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -933,7 +1032,7 @@ msgstr "" "Eğer çöpü boşaltmayı seçerseniz, içindeki tüm öğeler kalıcı olarak " "silinecek. Lütfen onları ayrı ayrı da silebileceğinizi unutmayın." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" msgstr "Çöpü _Boşalt" @@ -972,6 +1071,61 @@ msgstr "Klavye" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Klavye eklentisi" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +" • The result of %s\n" +" • The result of %s" +msgstr "" +"XKB yapılandırması etkinleştirilirken hata oluştu.\n" +"Çeşitli şartlar altında bu gerçekleşebilir:\n" +" • libxklavier kütüphanesindeki bir hata\n" +" • X sunucusundaki bir hata (xkbcomp, xmodmap araçları)\n" +" • Uyumsuz bir libxkbfile uygulanmış X sunucusu\n" +"\n" +"X sunucusu sürüm bilgileri:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"Eğer bu durumu bir hata olarak bildirirseniz, lütfen şunları ekleyin:\n" +" • %s sonucu\n" +" • %s sonucu" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +"software." +msgstr "" +"XFree 4.3.0 kullanıyorsunuz.\n" +"Karmaşık XKB yapılandırmaları ile ilgili bilinen sorunlar bulunmakta.\n" +"Daha basit bir yapılandırma ya da XFree yazılımının daha yeni bir sürümünü " +"kullanmayı deneyin." + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Düzenler" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "Klavye _Tercihleri" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "_Mevcut Düzeni Göster" + #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "_Geçerli dosyalar:" @@ -981,8 +1135,8 @@ msgid "Load modmap files" msgstr "Modmap dosyalarını yükle" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "Modmap dosyalarını yüklemek ister misiniz?" +msgid "Would you like to load the modmap files?" +msgstr "Modmap dosyalarını yüklemek ister misiniz?" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 msgid "_Do not show this message again" @@ -996,7 +1150,7 @@ msgstr "_Yükle" msgid "_Loaded files:" msgstr "_Yüklenen dosyalar:" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -1004,7 +1158,7 @@ msgstr "" "Öntanımlı uçbirim alınamadı. Öntanımlı uçbirim komutunuzun atandığını ve " "geçerli bir uygulamayı işaret ettiğini kontrol edin." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -1013,14 +1167,6 @@ msgstr "" "Komut çalıştırılamadı: %s\n" "Bu komutun geçerli olup olmadığını kontrol edin." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"Makine uyku kipine konulamadı.\n" -"Makinenin doğru ayarlanıp ayarlanmadığını kontrol edin." - #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 @@ -1055,17 +1201,17 @@ msgstr "Ortam tuşları" msgid "Media keys plugin" msgstr "Ortam tuşları eklentisi" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Klavye erişilebilirlik özelliklerini etkinleştirilemedi" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 msgid "" -"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" -"Fare erişilebilirliği mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını gerektirir." +"Fare erişilebilirliği, Mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını gerektirir." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Fare Tercihleri" @@ -1093,84 +1239,83 @@ msgstr "Ekran boyutu ve döndürme çevirimi ayarlarını ata" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Ekran yapılandırması değiştirilemedi" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Ekran yapılandırması geri yüklenemedi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Ekran yapılandırması bir yedekten geri yüklenemedi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "Ekran bir önceki yapılandırmasına %d saniye içinde sıfırlanacak" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ekran görünümü tamam mı?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "Önceki _Yapılandırmaya Geri Dön" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "Bu _Yapılandırmayı Tut" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Ekranlar için seçilen yapılandırma uygulanamadı" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Ekran bilgilerini yenilenemedi: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Gene de ekran yapılandırmasına geçmeye çalışılıyor." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982 -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Ekran yapılandırması değiştirilemedi" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541 -msgid "Rotation not supported" -msgstr "Devir desteklenmiyor" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "Devir desteklenmiyor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Sol" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Sağ" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Yukarıdan Aşağı" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735 -msgid "_Configure Display Settings ..." -msgstr "_Ekran Ayarları Yapılandır..." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "_Ekran Ayarlarını Yapılandır..." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Ekran ayarlarını yapılandır" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Ekranlar için kayıtlı yapılandırma uygulanamadı" @@ -1187,7 +1332,7 @@ msgstr "X kaynak veritabanını yönet" msgid "X Resource Database" msgstr "X Kaynak Veritabanı" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "MateConf anahtarı %s, %s türüne ayarlanmış, fakat olması gereken tür %s\n" @@ -1199,3 +1344,107 @@ msgstr "X Ayarlarını Yönet" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "X Ayarları" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "Modül Yolu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "PKCS #11 akıllı kart sürücüsünün yolu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "olay kaynağından, hata alındı veya olay kaynağı kapattı" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "NSS güvenlik sistemi ilklendirilemedi" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "uygun bir akıllı kart sürücüsü bulunamadı" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "akıllı kart sürücüsü '%s' yüklenemedi" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "gelen kart olayları izlenemedi - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" +"akıllı kart olayları beklenirken, beklenmeyen bir hata ile karşılaşıldı" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "Yuva Kimliği" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "Kartın bulunduğu yuva" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "Yuva Dizisi" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "yuva başına kart tanımlayıcısı" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "ad" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "Modül" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "akıllı kart sürücüsü" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Sistem saatini değiştir" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Sistem saat dilimini değiştir" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Donanım saatini yapılandır" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Sistem saat dilimini değiştirmek için yetki gerekiyor." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Sistem saatini değiştirmek için yetki gerekiyor." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Donanım saatini yapılandırmak için yetki gerekiyor." + +#~ msgid "Binding to suspend the computer." +#~ msgstr "Bilgisayarı beklemeye almak için bağ." + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Bekleme" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Makine uyku kipine konulamadı.\n" +#~ "Makinenin doğru ayarlanıp ayarlanmadığını kontrol edin." From c1ff5e5e9d98dccf7181e6209a055d7783c997d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Sun, 12 Jun 2011 20:09:12 +0200 Subject: [PATCH 30/32] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 211 +++++++++++++------------------------------------ po/sr@latin.po | 211 +++++++++++++------------------------------------ 2 files changed, 114 insertions(+), 308 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 6772d05dc..d7339a2d8 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,27 +1,27 @@ # Serbian translation of mate-control-center # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. -# # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. -# # Maintainer: Вељко М. Станојевић # Reviewed on 2005-03-03 by: Данило Шеган # Translated on 2006-03-11 by: Слободан Д. Средојевић # Милош Поповић , 2010. -# +# Мирослав Николић , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-02 23:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-23 22:12+0200\n" -"Last-Translator: Милош Поповић \n" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-23 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-31 10:31+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Serbian (sr)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" @@ -44,9 +44,6 @@ msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Путање за монтирање које треба занемарити" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 -#| msgid "" -#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." @@ -70,9 +67,6 @@ msgstr "" "истека овог времена." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, " -#| "no warning will be shown" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." @@ -81,9 +75,6 @@ msgstr "" "слободан простор већи од ове вредности." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 -#| msgid "" -#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -#| "issuing a subsequent warning" msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." @@ -96,7 +87,6 @@ msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "Праг за поновног обавештења о проценту слободног простора" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -#| msgid "Binding to eject an optical disk." msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Везујем за избацивање оптичког диска." @@ -257,14 +247,18 @@ msgid "Volume up" msgstr "Појачавање звука" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Не дира подешавања монитора" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Датотека за подразумевана РандР подешавања" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Прикажи екране у обавештајној зони" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -277,22 +271,22 @@ msgstr "" "директоријуму корисника. Датотека из овог кључа се користи уколико нема " "такве датотеке, или се она не поклапа са подешавањима екрана." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Укључи спољни екран након покретања" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." msgstr "" "Укључује спољни екран при подизању система уколико га корисник прикључи." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Укључи екран преносног рачунара након покретања" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -300,10 +294,24 @@ msgstr "" "Укључује екран преносног рачунара при подизању система уколико корисник " "прикључи спољни екран." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 -#| msgid "" -#| "If a notification icon with display related things should be shown in the " -#| "panel." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" +"Обично, гномов демон подешавања подешава унутрашње и спољне мониторе према " +"подешавањима " +"„turn_on_external_monitors_at_startup“ (укључи_спољне_мониторе_приликом_покретања) " +"и „turn_on_laptop_monitor_at_startup“ — (укључи_монитор_преносног-" +"рачунара_приликом_покретања) и одређује одговарајући режим клонирање/један-" +"до-другог. Постављање овог кључа искључује ово, а подешавања монитора се " +"уопште не дирају (осим ако не постоји посебно корисничко подешавање)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." @@ -407,9 +415,6 @@ msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Изаберите режим клизања преко додирне табле" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 -#| msgid "" -#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 " -#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" @@ -478,7 +483,6 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "Наредба за укључивање или искључивање читача екрана." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 -#| msgid "Enable xrandr plugin" msgid "Enable XRandR plugin" msgstr "Укључи ИксРандР додатак" @@ -519,7 +523,6 @@ msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Укључи додатак за миша" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 -#| msgid "Enable xrandr plugin" msgid "Enable smartcard plugin" msgstr "Укључи додатак за паметне картице" @@ -564,7 +567,6 @@ msgstr "" "датотеке." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 -#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." msgstr "" "Поставите на „True“ (тачно) како бо додатак управљао ИксРандР подешавањима." @@ -586,7 +588,6 @@ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава тастатуру." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 -#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " "removal." @@ -740,7 +741,6 @@ msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "Гконфов префикс из кога се читају подешавања за додатке" #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 -#| msgid "Exit after a time - for debugging" msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Изађи након одређеног времена (за тражење грешака)" @@ -926,7 +926,6 @@ msgid "Font plugin" msgstr "Додатак за фонт" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 -#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "Не приказуј упозорења за овај систем датотека" @@ -986,7 +985,6 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Избаци смеће" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 -#| msgid "Examine..." msgid "Examine…" msgstr "Испитај…" @@ -1001,7 +999,6 @@ msgstr "Уклањам %lu ставку од %lu" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -#| msgid "Removing: %s" msgid "Removing: %s" msgstr "Уклањам: %s" @@ -1011,7 +1008,6 @@ msgid "Emptying the trash" msgstr "Избацујем смеће" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 -#| msgid "Preparing to empty trash..." msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Припремам се да избацим смеће…" @@ -1073,20 +1069,6 @@ msgstr "Додатак за тастатуру" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error activating XKB configuration.\n" -#| "It can happen under various circumstances:\n" -#| "- a bug in libxklavier library\n" -#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -#| "\n" -#| "X server version data:\n" -#| "%s\n" -#| "%d\n" -#| "%s\n" -#| "If you report this situation as a bug, please include:\n" -#| "- The result of %s\n" -#| "- The result of %s" msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" @@ -1117,11 +1099,6 @@ msgstr "" " • Резултат %s" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 -#| msgid "" -#| "You are using XFree 4.3.0.\n" -#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -#| "software." msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -1141,7 +1118,6 @@ msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "_Поставке тастатуре" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 -#| msgid "Show Current _Layout" msgid "Show _Current Layout" msgstr "Прика_жи тренутни распоред" @@ -1154,7 +1130,6 @@ msgid "Load modmap files" msgstr "Учитај modmap датотеке" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgid "Would you like to load the modmap files?" msgstr "Да ли желите да учитате modmap датотеке?" @@ -1232,12 +1207,11 @@ msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Не могу да укључим приступачност миша" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "За приступачност миша морате да инсталирате Mousetweaks програм." +msgstr "" +"За приступачност миша морате да инсталирате програм Дотеривање миша " +"(Mousetweaks)." #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" @@ -1267,19 +1241,19 @@ msgstr "Подешавање величине и ротације екрана" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Не могу да учитам подешавања монитора" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Не могу да вратим подешавања екрана" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Не могу да вратим подешавања екрана из резервних подешавања" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1289,66 +1263,64 @@ msgstr[1] "Подешавања екрана ће бити враћена на msgstr[2] "Подешавања екрана ће бити враћена на претходна за %d секунди" msgstr[3] "Подешавања екрана ће бити враћена на претходна за %d секунду" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Да ли екран изгледа како треба?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Врати претходна подешавања" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Задржи ова подешавања" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Не могу да применим изабрана подешавања екрана" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Не могу да освежим податке о екрану: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Покушавам да ипак учитам подешавања монитора." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703 -#| msgid "Rotation not supported" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 msgid "Rotation not supported" msgstr "Није подржано ротирање" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Не могу да сачувам подешавања монитора" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Обично" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Наопачке" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900 -#| msgid "_Configure Display Settings ..." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "Подеси _екране…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Подеси екран" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Не могу да применим сачувана подешавања екрана" @@ -1424,7 +1396,6 @@ msgid "The slot the card is in" msgstr "Слот у коме је картица" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 -#| msgid "Slow keys" msgid "Slot Series" msgstr "Низ слотова" @@ -1438,7 +1409,6 @@ msgid "name" msgstr "име" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 -#| msgid "Mouse" msgid "Module" msgstr "Модул" @@ -1478,70 +1448,3 @@ msgstr "Потребна су овлашћења за подешавање са #~ msgid "_Groups" #~ msgstr "_Групе" - -#~| msgid "Keyboard" -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Распоред тастатуре" - -#~ msgid "Binding to suspend the computer." -#~ msgstr "Везујем за обустављање рачунара." - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Обустави" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" -#~ "Verify that the machine is correctly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да успавам рачунар.\n" -#~ "Проверите да ли је рачунар исправно подешен." - -#~ msgid "" -#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " -#~ "screensaver." -#~ msgstr "" -#~ "Укључите ради приказа прозорчића када се јаве грешке при покретању чувара " -#~ "екрана." - -#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." -#~ msgstr "Укључите за покретање чувара екрана по пријави." - -#~ msgid "Show startup errors" -#~ msgstr "Прикажи грешке при покретању" - -#~ msgid "Start screensaver" -#~ msgstr "Покрени чувара екрана" - -#~ msgid "Enable screensaver plugin" -#~ msgstr "Укључи додатак за чување екрана" - -#~ msgid "Toggle screenreader" -#~ msgstr "Приказ читача екрана" - -#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" -#~ msgstr "Употребљено је %d%% простора на диску „%s“" - -#~ msgid "Analyze" -#~ msgstr "Анализа" - -#~ msgid "MATE Volume Control" -#~ msgstr "Управљање јачином звука за Гном" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Screensaver functionality will not work in this session." -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при покретању чувара екрана:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Чувар екрана неће бити активан током ове сеансе." - -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "Чувар екрана" - -#~ msgid "Screensaver plugin" -#~ msgstr "Додатак за чувара екрана" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 629009ca1..22b5288ef 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,27 +1,27 @@ # Serbian translation of mate-control-center # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. -# # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. -# # Maintainer: Veljko M. Stanojević # Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Šegan # Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević # Miloš Popović , 2010. -# +# Miroslav Nikolić , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-02 23:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-23 22:12+0200\n" -"Last-Translator: Miloš Popović \n" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-23 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-31 10:31+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Serbian (sr)\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" @@ -44,9 +44,6 @@ msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Putanje za montiranje koje treba zanemariti" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 -#| msgid "" -#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." @@ -70,9 +67,6 @@ msgstr "" "isteka ovog vremena." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, " -#| "no warning will be shown" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." @@ -81,9 +75,6 @@ msgstr "" "slobodan prostor veći od ove vrednosti." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 -#| msgid "" -#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -#| "issuing a subsequent warning" msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." @@ -96,7 +87,6 @@ msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "Prag za ponovnog obaveštenja o procentu slobodnog prostora" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -#| msgid "Binding to eject an optical disk." msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Vezujem za izbacivanje optičkog diska." @@ -257,14 +247,18 @@ msgid "Volume up" msgstr "Pojačavanje zvuka" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Ne dira podešavanja monitora" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Datoteka za podrazumevana RandR podešavanja" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Prikaži ekrane u obaveštajnoj zoni" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -277,22 +271,22 @@ msgstr "" "direktorijumu korisnika. Datoteka iz ovog ključa se koristi ukoliko nema " "takve datoteke, ili se ona ne poklapa sa podešavanjima ekrana." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Uključi spoljni ekran nakon pokretanja" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." msgstr "" "Uključuje spoljni ekran pri podizanju sistema ukoliko ga korisnik priključi." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Uključi ekran prenosnog računara nakon pokretanja" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -300,10 +294,24 @@ msgstr "" "Uključuje ekran prenosnog računara pri podizanju sistema ukoliko korisnik " "priključi spoljni ekran." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 -#| msgid "" -#| "If a notification icon with display related things should be shown in the " -#| "panel." +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" +"Obično, gnomov demon podešavanja podešava unutrašnje i spoljne monitore prema " +"podešavanjima " +"„turn_on_external_monitors_at_startup“ (uključi_spoljne_monitore_prilikom_pokretanja) " +"i „turn_on_laptop_monitor_at_startup“ — (uključi_monitor_prenosnog-" +"računara_prilikom_pokretanja) i određuje odgovarajući režim kloniranje/jedan-" +"do-drugog. Postavljanje ovog ključa isključuje ovo, a podešavanja monitora se " +"uopšte ne diraju (osim ako ne postoji posebno korisničko podešavanje)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." @@ -407,9 +415,6 @@ msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Izaberite režim klizanja preko dodirne table" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 -#| msgid "" -#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 " -#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" @@ -478,7 +483,6 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." msgstr "Naredba za uključivanje ili isključivanje čitača ekrana." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 -#| msgid "Enable xrandr plugin" msgid "Enable XRandR plugin" msgstr "Uključi IksRandR dodatak" @@ -519,7 +523,6 @@ msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Uključi dodatak za miša" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 -#| msgid "Enable xrandr plugin" msgid "Enable smartcard plugin" msgstr "Uključi dodatak za pametne kartice" @@ -564,7 +567,6 @@ msgstr "" "datoteke." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 -#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." msgstr "" "Postavite na „True“ (tačno) kako bo dodatak upravljao IksRandR podešavanjima." @@ -586,7 +588,6 @@ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "Uključite za pokretanje dodatka koji podešava tastaturu." #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 -#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " "removal." @@ -740,7 +741,6 @@ msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "Gkonfov prefiks iz koga se čitaju podešavanja za dodatke" #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 -#| msgid "Exit after a time - for debugging" msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Izađi nakon određenog vremena (za traženje grešaka)" @@ -926,7 +926,6 @@ msgid "Font plugin" msgstr "Dodatak za font" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 -#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "Ne prikazuj upozorenja za ovaj sistem datoteka" @@ -986,7 +985,6 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Izbaci smeće" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 -#| msgid "Examine..." msgid "Examine…" msgstr "Ispitaj…" @@ -1001,7 +999,6 @@ msgstr "Uklanjam %lu stavku od %lu" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -#| msgid "Removing: %s" msgid "Removing: %s" msgstr "Uklanjam: %s" @@ -1011,7 +1008,6 @@ msgid "Emptying the trash" msgstr "Izbacujem smeće" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 -#| msgid "Preparing to empty trash..." msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Pripremam se da izbacim smeće…" @@ -1073,20 +1069,6 @@ msgstr "Dodatak za tastaturu" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error activating XKB configuration.\n" -#| "It can happen under various circumstances:\n" -#| "- a bug in libxklavier library\n" -#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -#| "\n" -#| "X server version data:\n" -#| "%s\n" -#| "%d\n" -#| "%s\n" -#| "If you report this situation as a bug, please include:\n" -#| "- The result of %s\n" -#| "- The result of %s" msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" @@ -1117,11 +1099,6 @@ msgstr "" " • Rezultat %s" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 -#| msgid "" -#| "You are using XFree 4.3.0.\n" -#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -#| "software." msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -1141,7 +1118,6 @@ msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "_Postavke tastature" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 -#| msgid "Show Current _Layout" msgid "Show _Current Layout" msgstr "Prika_ži trenutni raspored" @@ -1154,7 +1130,6 @@ msgid "Load modmap files" msgstr "Učitaj modmap datoteke" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgid "Would you like to load the modmap files?" msgstr "Da li želite da učitate modmap datoteke?" @@ -1232,12 +1207,11 @@ msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Ne mogu da uključim pristupačnost miša" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Za pristupačnost miša morate da instalirate Mousetweaks program." +msgstr "" +"Za pristupačnost miša morate da instalirate program Doterivanje miša " +"(Mousetweaks)." #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" @@ -1267,19 +1241,19 @@ msgstr "Podešavanje veličine i rotacije ekrana" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Ne mogu da učitam podešavanja monitora" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Ne mogu da vratim podešavanja ekrana" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Ne mogu da vratim podešavanja ekrana iz rezervnih podešavanja" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1289,66 +1263,64 @@ msgstr[1] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekunde" msgstr[2] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekundi" msgstr[3] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekundu" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Da li ekran izgleda kako treba?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Vrati prethodna podešavanja" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Zadrži ova podešavanja" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Ne mogu da primenim izabrana podešavanja ekrana" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Ne mogu da osvežim podatke o ekranu: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Pokušavam da ipak učitam podešavanja monitora." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703 -#| msgid "Rotation not supported" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 msgid "Rotation not supported" msgstr "Nije podržano rotiranje" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja monitora" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Obično" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "Naopačke" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900 -#| msgid "_Configure Display Settings ..." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "Podesi _ekrane…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Podesi ekran" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Ne mogu da primenim sačuvana podešavanja ekrana" @@ -1424,7 +1396,6 @@ msgid "The slot the card is in" msgstr "Slot u kome je kartica" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 -#| msgid "Slow keys" msgid "Slot Series" msgstr "Niz slotova" @@ -1438,7 +1409,6 @@ msgid "name" msgstr "ime" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 -#| msgid "Mouse" msgid "Module" msgstr "Modul" @@ -1478,70 +1448,3 @@ msgstr "Potrebna su ovlašćenja za podešavanje sata na računaru." #~ msgid "_Groups" #~ msgstr "_Grupe" - -#~| msgid "Keyboard" -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Raspored tastature" - -#~ msgid "Binding to suspend the computer." -#~ msgstr "Vezujem za obustavljanje računara." - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Obustavi" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" -#~ "Verify that the machine is correctly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da uspavam računar.\n" -#~ "Proverite da li je računar ispravno podešen." - -#~ msgid "" -#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " -#~ "screensaver." -#~ msgstr "" -#~ "Uključite radi prikaza prozorčića kada se jave greške pri pokretanju čuvara " -#~ "ekrana." - -#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." -#~ msgstr "Uključite za pokretanje čuvara ekrana po prijavi." - -#~ msgid "Show startup errors" -#~ msgstr "Prikaži greške pri pokretanju" - -#~ msgid "Start screensaver" -#~ msgstr "Pokreni čuvara ekrana" - -#~ msgid "Enable screensaver plugin" -#~ msgstr "Uključi dodatak za čuvanje ekrana" - -#~ msgid "Toggle screenreader" -#~ msgstr "Prikaz čitača ekrana" - -#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" -#~ msgstr "Upotrebljeno je %d%% prostora na disku „%s“" - -#~ msgid "Analyze" -#~ msgstr "Analiza" - -#~ msgid "MATE Volume Control" -#~ msgstr "Upravljanje jačinom zvuka za Gnom" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Screensaver functionality will not work in this session." -#~ msgstr "" -#~ "Greška pri pokretanju čuvara ekrana:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Čuvar ekrana neće biti aktivan tokom ove seanse." - -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "Čuvar ekrana" - -#~ msgid "Screensaver plugin" -#~ msgstr "Dodatak za čuvara ekrana" From 9410678f10983daddf8dfa45d9c1474ca5deeed0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xandru Armesto Date: Tue, 27 Sep 2011 17:59:47 +0200 Subject: [PATCH 31/32] Updated asturian translation --- po/ast.po | 1112 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 697 insertions(+), 415 deletions(-) diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index fc8d143f5..d4d2dd6d2 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -2,26 +2,28 @@ # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the mate-settings-daemon package. # FIRST AUTHOR , 2008. -# +# Xandru Armesto , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-26 23:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-04 15:22+0100\n" -"Last-Translator: astur \n" -"Language-Team: Asturian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-12 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-27 17:38+0200\n" +"Last-Translator: Xandru Armesto \n" +"Language-Team: Softastur \n" +"Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 20:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 12:32+0000\n" "X-Poedit-Language: asturian\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilidá" +msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 msgid "Free percentage notify threshold" @@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "Umbral de notificación pal espaciu llibre" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 msgid "Free space no notify threshold" -msgstr "Umbral de notificación pa nun notificar espaciu llibre" +msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -40,188 +42,269 @@ msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Puntos de montaxe pa inorar" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 -msgid "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown" -msgstr "Porcentaxe de solera d'espaciu llibre pa l'avisu d'entamu d'espaciu baxu. Si'l porcentaxe d'espaciu ye inferior al porcentaxe apaecerá un avisu." +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Porcentaxe d'umbral d'espaciu llibre pal avisu inicial d'espaciu baxo. Si'l " +"porcentaxe d'espaciu ye inferior al porcentaxe amosaráse un avisu." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "Especificar una llista de puntos de montaxe pa inorar cuando tán baxos d'espaciu." +msgstr "" +"Especificar una llista de puntos de montaxe pa inorar cuándo tán baxos de " +"espaciu." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 -msgid "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period." -msgstr "Especificar tiempu en minutos. Los subsecuentes avisos pa un volume nun apaecerán más de siguío qu'esti periodu." +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Especificar tiempu en minutos. Les subsecuentes alvertencies pa un volume " +"nun aparecerán más a menudo qu'esti periodu." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 -msgid "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown" -msgstr "Especificar el tamañu en GiB. Si l'espaciu llibre ye mayor qu'esti, nun apaecerá dengún avisu." +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Especificar el tamañu en GiB. Si l'espaciu llibre ye mayor qu'esto, nun va " +"amosase dengún avisu." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 -msgid "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning" -msgstr "Especificar el porcentaxe de discu llibre qu'hai que menguar enantes d'amosar un avisu subsecuente." +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Especificar el porcentaxe de discu llibre que tien d'amenorgase enantes " +"d'amosar un avisu subsecuente." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" -msgstr "Umbrales de notificación d'espaciu llibre subsecuentes" +msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disk." +msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Vínculu pa espulsar un discu ópticu." #: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "Vinculante p'activar o desactivar el touchpad." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Vínculu pa llanzar la calculadora." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Vínculu pa llanzar el veceru de corréu-e." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Vínculu pa llanzar el visor d'aida." +msgstr "Vínculu pa llanzar el visor d'ayuda." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Vínculu pa llanzar el reproductor multimedia." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Vínculu pa llanzar la ferramienta de gueta." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Vínculu pa llanzar el restolador web." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Vínculu pa bloquiar la pantalla." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Binding to log out." -msgstr "Vínculu pa salir de la sesión." +msgstr "Vínculu pa colar de la sesión." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Vínculu pa baxar el volume del sistema." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Vínculu pa silenciar el volume del sistema." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Vínculu p'abrir la carpeta personal." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Vínculu pa posar la reproducción." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Vínculu pa xubir el volume del sistema." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Vínculu pa saltar a la siguiente pista." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Vínculu pa saltar a la pista anterior." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Vínculu p'aniciar la reproducción (o conmutar ente reproducción/pausa)." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Vínculu pa parar la reproducción." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Eject" msgstr "Espulsar" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Home folder" -msgstr "Carpeta Home" +msgstr "Carpeta personal" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Launch calculator" msgstr "Llanzar la calculadora" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Launch email client" msgstr "Llanzar el veceru de corréu-e" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Launch help browser" -msgstr "Llanzar el visor d'aida" +msgstr "Llanzar el visor d'ayuda" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Launch media player" msgstr "Llanzar el reproductor multimedia" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Launch web browser" -msgstr "Llanzar restolador web" +msgstr "Llanzar el restolador web" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquiar la pantalla" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Log out" -msgstr "Desconeutar" +msgstr "Colar de la sesión" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Next track" msgstr "Siguiente pista" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Pause playback" msgstr "Posar la reproducción" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reproducir (o reproducir/posar)" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Previous track" msgstr "Pista anterior" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Search" msgstr "Guetar" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Stop playback" msgstr "Detener la reproducción" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "Alternar touchpad" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume down" msgstr "Baxar volume" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume mute" msgstr "Silenciar" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step" -msgstr "Pasu del volume" +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Pasu del volume como porcentax del volume." +msgstr "" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up" msgstr "Xubir volume" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 -msgid "If a notification icon with display related things should be shown in the panel." -msgstr "Si habría d'amosar nel panel un iconu de notificación con elementos rellacionaos cola pantalla." +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Ficheru pa la configuración predeterminada de RandR" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" -msgstr "Amosar les pantalles nel área de notificación" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"El complementu XRandR guetará pa esta contraseña una configuración " +"predeterminada nel ficheru especificáu. Ye asemeyada a " +"~/.config/monitors.xml que polo xeneral atróxase nes carpetas personales de " +"los usuarios. Si un usuariu nun tien tal ficheru o tien ún que nun concasa " +"cola configuración de monitores del usuariu, entós úsase en so llugar el " +"ficheru especificáu por esta contraseña." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" @@ -229,7 +312,7 @@ msgstr "Antialies" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 msgid "DPI" -msgstr "DPI" +msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 msgid "Hinting" @@ -240,28 +323,53 @@ msgid "RGBA order" msgstr "Orde RGBA" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom." -msgstr "L'orde de los elementos subpíxel nuna pantalla LCD; namái s'usa cuando l'antialies ta configuráu en \"rgba\". Los valores dables son \"rgb\" pa bermeyu a la esquierda, (el más avezáu), \"bgr\" p'azul a la esquierda, \"vrgb\" pa bermeyu arriba y \"vbgr\" pa bermeyu abaxo." +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"L'orde de los elementos subpíxel nuna pantalla LCD; namái s'usa cuando " +"l'antialies ta configuráu en «rgba». Los valores posibles son «rgb» pa " +"colloráu a la esquierda (el más común), «bgr» p'azul a la esquierda, «vrgb» " +"pa colloráu arriba y «vbgr» pa colloráu abaxo." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch." -msgstr "Resolución qu'usar para convertir tamaños de fontes a tamaños de píxel, en puntos per pulgada." +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "El tipu d'antialies qu'usar cuando se renderizen les fontes. Los valores dables son: \"none\" ensin antialies, \"grayscale\" pa escala de buxos antialies estándar, \"rgba\" p'antialies de subpíxel (namái pa pantalles LCD)." +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"La triba d'antialies qu'usar cuando se reproducen nes fontes. Los valores " +"posibles son: «none» ensin antialies, «grayscale» pa escala de buxos " +"antialies standard, «rgba» p'antialies de subpíxel (namái pa pantalles LCD)." #: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "El tipu de contornu qu'usar cuando se renderizen les fontes. Los valores dables son: \"none\" ensin contornu, \"slight\" pa un contornu básicu, \"medium\" pa un contornu moderáu y \"full\" pa un contornu máximo (pue distorsionar les formes de les lletres)." +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"La triba de contornu qu'usar cuando se rendericen les fontes. Los valores " +"posibles son: \"none\" ensin contornu, \"slight\" pa un contornu básicu, " +"\"medium\" pa un contornu moderáu y \"full\" pa un contornu máximu (pue " +"distorsionar les formes de les lletres)." #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Allowed keys" msgstr "Tecles permitíes" #: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in the list. This is useful for lockdown." -msgstr "Si nun ta baleru, los atayos de tecláu van inorase si'l so direutoriu MateConf nun ta na llista. Ésto ye afayadizo pa bloqueos." +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -276,268 +384,323 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Activar pulsaciones del mur col touchpad" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Escoyer el métodu de desplazamientu del touchpad" +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Activar el touchpad" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 -msgid "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" -msgstr "Escoyer el métodu de desplazamientu del touchpad. Los valores sofitaos son: 0 - desactiváu, 1 - desplazamientu nel borde, 2 - desplazamientu con dos deos" +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Esbillar el métodu de desplazamientu del touchpad" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 -msgid "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing." -msgstr "Afita esto a braeru si tienes problemes tocando accidentalmente'l touchpad al escribir." +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" +msgstr "" #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 -msgid "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the scroll_method key." -msgstr "Afita esto a braeru pa permitir desplazamientu horizontal col mesmu métodu escoyíu na clave scroll_method." +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Afitar esto a braero si tienes problemes tocando accidentalmente'l touchpad " +"al escribir." #: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 -msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "Afita esto a braeru pa poder mandar pulsaciones del mur calcando sobre'l touchpad." +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Afitar esto a braero pa permitir desplazamientu horizontal col mesmu métodu " +"esbilláu na contraseña scroll_method." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Afitar esto a braero pa poder unviar pulsaciones del mur pulsando sobre'l " +"touchpad." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Afitar esto a braero p'activar tolos touchpad." #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" -msgstr "Degorriu d'axustes de MATE" +msgstr "Degorriu de configuración de MATE" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 msgid "Binding to toggle the magnifier." -msgstr "Combinación pa conmutar l'ampliador." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." -msgstr "Combinación pa conmutar tecláu de pantalla." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 msgid "Binding to toggle the screen reader." -msgstr "Combinación pa conmutar el llector de pantalla." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 msgid "Bounce keys" -msgstr "Tecles de rebote" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 msgid "Command used to turn the magnifier on or off." -msgstr "Orde usada pa conmutar l'ampliador ente prendíu o apagáu." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." -msgstr "Orde usada pa conmutar el tecláu de pantalla ente prendíu o apagáu." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 msgid "Command used to turn the screen reader on or off." -msgstr "Orde usada pa conmutar el llector de pantalla ente prendíu o apagáu." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Activar el complementu d'accesibilidá del tecláu" +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 -msgid "Enable background plugin" -msgstr "Activar el complementu de fondu de pantalla" +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 -msgid "Enable clipboard plugin" -msgstr "Activar el complementu del cartafueyu" +msgid "Enable background plugin" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 -msgid "Enable font plugin" -msgstr "Activar el complementu de fonte" +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 -msgid "Enable housekeeping plugin" -msgstr "Activar el complementu de llimpieza" +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 -msgid "Enable keybindings plugin" -msgstr "Activar el complementu de combinaciones de tecles" +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 -msgid "Enable keyboard plugin" -msgstr "Activar el complementu de tecláu" +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 -msgid "Enable media keys plugin" -msgstr "Activar el complementu de tecles multimedia" +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 -msgid "Enable mouse plugin" -msgstr "Activar el complementu del mur" +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 -msgid "Enable sound plugin" -msgstr "Activar el complementu de soníu" +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 -msgid "Enable typing breaks plugin" -msgstr "Activar el complementu de descansu d'escritura" +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable xrandr plugin" -msgstr "Activar el complementu de xrandr" +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 -msgid "Enable xrdb plugin" -msgstr "Activar el complementu de xrdb" +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 -msgid "Enable xsettings plugin" -msgstr "Activar el complementu de xsettings" +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 -msgid "Mouse keys" -msgstr "Tecles del mur" +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 -msgid "On-screen keyboard" -msgstr "Tecláu de pantalla" +msgid "Mouse keys" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 -msgid "Screen magnifier" -msgstr "Ampliador de pantalla" +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 -msgid "Screen reader" -msgstr "Llector de pantalla" +msgid "Screen magnifier" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 -msgid "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches." -msgstr "Afite a «true» p'activar el complementu de llimpieza, p'amenorgar la caché de ficheros temporales." +msgid "Screen reader" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." -msgstr "Afite a «true» p'activar el complementu que xestiona los axustes del cartafueyu." +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." -msgstr "Afite a «true» p'activar el complementu que xestiona los axustes del fondu." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." -msgstr "Afite a «true» p'activar el complementu que xestiona los axustes de les fontes." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." -msgstr "Afite a «true» p'activar el complementu que xestiona los axustes los axustes del tecláu." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." -msgstr "Afite a «true» p'activar el complementu que xestiona los axustes del mur." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." -msgstr "Afite a «true» p'activar el complementu que xestiona los axustes de les tecles multimedia." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." -msgstr "Afite a «true» p'activar el complementu que remana les cachés de muestréu de soníu." +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings." -msgstr "Afite a «true» p'activar el complementu que xestiona los axustes d'accesibilidá del tecláu" +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." -msgstr "Afite a «true» p'activar el complementu que xestiona les combinaciones de tecles." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." -msgstr "Afite a «true» p'activar el complementu que xestiona el descansu d'escritura." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "Afite a «true» p'activar el complementu que xestiona los axustes xrandr." +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." -msgstr "Afite a «true» p'activar el complementu que xestiona los axustes xrdb." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." -msgstr "Afite a «true» p'activar el complementu que xestiona los axustes xsettings." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 -msgid "Slow keys" -msgstr "Tecles lentes" +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 -msgid "Sticky keys" -msgstr "Tecles persistentes" +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" -msgstr "El nome del atayu de tecláu pa conmutar l'ampliador" +msgid "Slow keys" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" -msgstr "El nome del atayu de tecláu pa conmutar el tecláu en pantalla" +msgid "Sticky keys" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" -msgstr "El nome de la combinación de tecles pa camudar al llector de pantalla" +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 -msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "Esti ye'l nome del atayu de tecláu pa conmutar l'ampliador. Esti nome amosaráse nel diálogu de preferencies de los atayos de tecláu." +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 -msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "Esti ye'l nome del atayu de tecláu pa conmutar el tecláu de pantalla. Esti nome amosaráse nel diálogu de preferencies de los atayos de tecláu." +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 -msgid "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "Esti ye'l nome de la combinación de tecles pa camudar al llector de pantalla. Esti nome apaecerá nel diálogu preferencies de les combinaciones de tecles." +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Conmutar l'ampliador" +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Conmutar el tecláu de pantalla" +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" #: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Conmutar el magnificador" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Conmutar el tecláu en pantalla" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Conmutar el llector de pantalla" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Si la carauterística d'accesibilidá del tecláu rebote de tecles ta activada." +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Si la carauterística d'accesibilidá del tecláu tecles del mur ta activada." +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." -msgstr "Si el tecláu de pantalla ta activáu." +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." -msgstr "Si l'ampliador de pantalla ta activáu." +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 msgid "Whether the screen reader is turned on." -msgstr "Si el llector de pantalla ta activáu." +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Si la carauterística d'accesibilidá del tecláu tecles lentes ta activada." +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Si la carauterística d'accesibilidá del tecláu tecles persistentes ta activada." +msgstr "" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:54 +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Aición al quitar la tarxeta intelixente" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activar el códigu de depuración" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Non convertise nun degorriu" +msgstr "" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 +#: ../mate-settings-daemon/main.c:57 msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" -msgstr "El prefixu de MateConf dende'l que cargar los axustes del complementu" +msgstr "" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:58 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Colar dempués d'un tiempu (pa depuración)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" @@ -547,91 +710,107 @@ msgstr "Accesibilidá del tecláu" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Complementu d'accesibilidá del tecláu" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida: %s" +msgstr "Hebo un fallu al amosar l'ayuda: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "¿Quies activar les «Tecles lentes»?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "¿Quies desactivar les «Tecles lentes»?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 -msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Acabes de calcar na tecla «Mayúscules» durante 8 segundos. Ésta ye la combinación de tecles pa la carauterística «Tecles lentes», qu'afeuta al mou nel que furrula'l tecláu." +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Acabes de calcar la tecla «Mayúscules» durante 8 segundos. Esta ye la " +"combinación de tecles pa la carauterística «Tecles lentes», qu'afeuta la " +"forma na que furrula'l tecláu." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't activate" -msgstr "Nun activar" +msgstr "Non activar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 msgid "Don't deactivate" -msgstr "Nun desactivar" +msgstr "Non desactivar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't activate" -msgstr "Nu_n activar" +msgstr "_Non activar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "Nu_n desactivar" +msgstr "_Non desactivar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Activate" msgstr "_Activar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 msgid "_Deactivate" msgstr "_Desactivar" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Alerta de tecles lentes" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "¿Quies activar les «Tecles persistentes»?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "¿Quies desactivar les «Tecles persistentes»?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 -msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Acabes de calcar na tecla «Mayúscules» 5 vegaes. Esti ye l'accesu rápidu pa la carauterística «Tecles persistentes», qu'afeuta al mou nel que furrula el tecláu." +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Acabes de calcar la tecla «Mayúscules» 5 vegaes. Esti ye'l accesu rápidu pa " +"la carauterística «Tecles persistentes», qu'afeuta la manera na que " +"furrula'l tecláu." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 -msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Acabes de calcar dos tecles al empar, o tienes calcao na tecla «Mayúscules» 5 vegaes siguíes. Esto desautiva la carauterística de «Tecles persistentes», lo qu'afeuta al mou nel que furrula'l tecláu." +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Acabes de calcar dos tecles a la empar, o ha primisti la tecla «Mayúscules» " +"5 vegaes siguíes. Esto desactiva la carauterística de «Tecles persistentes», " +"lo qu'afeuta a la forma na que furrula'l tecláu." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Alerta de tecles persistentes" @@ -642,35 +821,35 @@ msgstr "Preferencies d'accesu universal" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "Aumentar _contraste de colores" +msgstr "Realzar _contraste nos colores" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "Facer el _testu mayor y más fácil de lleer" +msgstr "Facer el _testu más grande y fácil de lleer" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "Calcar y agua_ntar les tecles p'aceptales (tecles lentes)" +msgstr "Calcar y _caltener les tecles p'aceutales (tecles lentes)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "Usar tecláu de _pantalla" +msgstr "Usar tecláu en pan_talla" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "Usar a_mpliador de pantalla" +msgstr "Usar _magnificador de pantalla" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Use screen _reader" -msgstr "Usar llecto_r de pantalla" +msgstr "Usar _llector de pantalla" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" -msgstr "_Inorar el calcáu doble de tecles (rebote de tecles)" +msgstr "_Inorar les pulsaciones de (tecles repetidas)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "Calcar una tecla cada vez pa los atayos (tecles _persistentes)" +msgstr "_Calcar combinaciones de tecles tecla a tecla (tecles persistentes)" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" @@ -686,31 +865,31 @@ msgstr "Cartafueyu" #: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Complementu del Cartafueyu" +msgstr "Complementu del cartafueyu" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" -msgstr "De preba" +msgstr "De prueba" #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" -msgstr "Complementu de preba" +msgstr "Complementu de prueba" #: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Font" -msgstr "Fonte" +msgstr "" #: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Font plugin" -msgstr "Complementu de fonte" +msgstr "" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 -msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" -msgstr "Nun amosar dengún avisu otra vuelta pa esti sistema de ficheros" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Nun amosar dengún avisu de nuevu pa esti sistema de ficheros" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Nun amosar dengún avisu otra vuelta." +msgstr "Nun amosar dengún avisu de nuevu." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 #, c-format @@ -720,85 +899,104 @@ msgstr "El volume «%s» namái tien %s d'espaciu en discu llibre." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Esti equipu sólo tien %s d'espaciu en discu llibre." +msgstr "Esti equipu namái tien %s d'espaciu en discu llibre." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 -msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "Puedes lliberar espaciu vaciando la puxarra, desaniciando programes o ficheros que nun uses o moviendo ficheros a otru discu o partición." +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Pues lliberar espaciu vaciando la papelera, desaniciando programes o " +"ficheros ensin usar o moviendo ficheros a otru discu o partición." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 -msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to another disk or partition." -msgstr "Puedes lliberar espaciu desaniciando programes o ficheros que nun uses o moviendo ficheros a otru discu o partición." +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Pues lliberar espaciu desaniciando programes o ficheros ensin usar o " +"moviendo ficheros a otru discu o partición." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 -msgid "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, or moving files to an external disk." -msgstr "Puedes lliberar espaciu vaciando la puxarra, desaniciando programes o ficheros que nun uses a un discu esternu." +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Pues lliberar espaciu vaciando la papelera, desaniciando programes usaos o " +"moviendo ficheros a un discu esternu." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 -msgid "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to an external disk." -msgstr "Puedes lliberar espaciu vaciando la puxarra, desaniciando programes o ficheros que nun uses o moviendo ficheros a un discu esternu." +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Pues lliberar espaciu desaniciando programes o ficheros ensin usar o " +"moviendo ficheros a un discu esternu." #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" -msgstr "Espaciu de discu escasu" +msgstr "Espaciu de discu baxu" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 msgid "Empty Trash" -msgstr "Vaciar basoria" +msgstr "Vaciar la papelera" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 -msgid "Examine..." -msgstr "Desaminar..." +msgid "Examine…" +msgstr "Desaminar…" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Inorar" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" -msgstr "Desaniciando elementu %lu de %lu" +msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -msgid "Removing: %s" -msgstr "Desaniciando: %s" +msgid "Removing: %s" +msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 msgid "Emptying the trash" -msgstr "Vaciando la puxarra" +msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 -msgid "Preparing to empty trash..." -msgstr "Tresnando pa vaciar la puxarra..." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 +#. Translators: "Emptying trash from " +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 msgid "From: " -msgstr "De: " +msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "¿Vaciar tolos oxetos de la basoria?" +msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 -msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Si escueyes vaciar la papelera, tolos elementos que tienes desaniciaránse pa siempres. Nota que tamién puedes desanicialos d'unu n'unu." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 msgid "_Empty Trash" -msgstr "Vaciar bas_oria" +msgstr "" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" -msgstr "L'asignación de tecles (%s) nun ye válida" +msgstr "La combinación de tecles (%s) nun ye válida" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "L'asignación de tecles (%s) ta incompleta" +msgstr "La combinación de tecles (%s) ta incompleta" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 #, c-format @@ -806,7 +1004,7 @@ msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" -"Hebo un fallu al tentar executar (%s)\n" +"Hebo un fallu al intentar executar (%s)\n" "que ta asociáu a la tecla (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 @@ -825,54 +1023,84 @@ msgstr "Tecláu" msgid "Keyboard plugin" msgstr "Complementu de tecláu" +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +" • The result of %s\n" +" • The result of %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +"software." +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Distribuciones" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "Prefere_ncies del tecláu" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "Amosar Disposición A_ctual" + #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 msgid "A_vailable files:" -msgstr "Ficheros afa_yadizos:" +msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 msgid "Load modmap files" -msgstr "Cargar archivos modmap" +msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "¿Quies cargar el/los ficheru/os modmap?" +msgid "Would you like to load the modmap files?" +msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Nun amosar esti mensax otra vegada" +msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 msgid "_Load" -msgstr "_Carga" +msgstr "" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 msgid "_Loaded files:" -msgstr "Fic_heros cargaos:" - -#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Distribución del Tecláu" +msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:198 -msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application." -msgstr "Nun pudo obtenese'l terminal predetermináu. Compreba que'l comandu predetermináu del terminal ta configuráu y dirixe a una aplicación válida." +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"Nun pudo obtenese'l terminal predetermináu. Comprueba que la orde " +"predeterminada del terminal ta configurada y apunta a una aplicación válida." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:238 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" -"Nun pudo executase'l comandu: %s\n" -"Compreba que ye un comandu válidu." - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:254 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"Nun ye dable poner la máquina en baxo consumu\n" -"Comprebe que la máquina tea configurada correchamente." +"Nun pudo executase la orde: %s\n" +"Comprueba que ye una orde válida." #. translators: #. * The device has been disabled @@ -900,7 +1128,7 @@ msgstr[1] "%u entraes" #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 msgid "System Sounds" -msgstr "Sones del Sistema" +msgstr "Soníos del sistema" #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" @@ -910,17 +1138,20 @@ msgstr "Tecles multimedia" msgid "Media keys plugin" msgstr "Complementu de tecles multimedia" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:801 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Nun pudieron activase les carauterístiques d'accesibilidá del mur" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:803 -msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "La accesibilidá del mur necesita tener instalao mousetweaks nel sistema." +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"L'accesibilidá del mur requier que los axustes finos del mur tean instalaos " +"nel to sistema." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:806 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Preferencies del Mur" +msgstr "" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -932,11 +1163,11 @@ msgstr "Complementu del mur" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" -msgstr "Descansu d'escritura" +msgstr "" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Typing break plugin" -msgstr "Complementu de descansu d'escritura" +msgstr "" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Set up screen size and rotation settings" @@ -946,105 +1177,104 @@ msgstr "Afitar los axustes de tamañu y rotación de la pantalla" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:226 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Nun pudo camudase la configuración del monitor" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Nun pudo restaurase la configuración de pantalla" +msgstr "Nun pudo restaurase la configuración del monitor" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:251 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "Nun pudo restaurase la configuración de pantalla dende una copia de seguridá" +msgstr "Nun pudo restaurase la configuración del monitor dende un respaldu" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:272 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "La pantalla reaniciaráse a la so configuración anterior en %d segundu" -msgstr[1] "La pantalla reaniciaráse a la so configuración anterior en %d segundos" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "La pantalla va reiniciase a la so configuración anterior en %d segundu" +msgstr[1] "La pantalla va reiniciase a la so configuración anterior en %d segundos" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:321 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "¿Vese bien la pantalla?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:327 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Restaurar la configuración anterior" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:328 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Caltener esta configuración" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:409 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "La configuración seleicionada pa les pantalles nun pudo aplicase" +msgstr "Nun pudo aplicase la configuración esbillada pa les pantalles" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:963 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Nun pudo refrescase la información de la pantalla: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:966 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Tentando camudar la configuración del monitor de toles maneres." +msgstr "Intentando camudar la configuración del monitor de toes formes." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1000 -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1114 -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1281 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Nun pudo camudase la configuración del monitor" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1689 -msgid "Rotation not supported" -msgstr "Nun hai sofitu pa rotación" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 +msgid "Rotation not supported" +msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" -msgstr "Nun pudo atroxase la configuración del monitor" +msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1761 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1762 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" -msgstr "Esquierda" +msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1763 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" -msgstr "Drecha" +msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1764 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" -msgstr "Abaxo" +msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1884 -msgid "_Configure Display Settings ..." -msgstr "_Configurar los axustes de pantalla..." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1925 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" -msgstr "Configurar los axustes de pantalla" +msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1982 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Nun pudo aplicase la configuración atroxada pa los monitores" +msgstr "Nun pudo aplicase la configuración almacenada pa los monitores" #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Nun puede determinase'l direutoriu personal del usuariu" +msgstr "" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage the X resource database" -msgstr "Xestionar la base de datos de recursos de les X" +msgstr "" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" -msgstr "Base de datos de recursos de les X" +msgstr "" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 #, c-format msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "La clave %s de mateconf definióse como tipu %s pero esperábase que'l so tipu fuere %s\n" +msgstr "" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage X Settings" @@ -1054,42 +1284,94 @@ msgstr "Xestionar los axustes de les X" msgid "X Settings" msgstr "Axustes de les X" -#~ msgid "Binding to suspend the computer." -#~ msgstr "Vínculu pa suspender l'equipu." -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Suspender" -#~ msgid "" -#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " -#~ "screensaver." -#~ msgstr "" -#~ "Afite a «true» p'amosar un diálogu cuando heba errores al executar el " -#~ "salvapantalles." -#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." -#~ msgstr "Afite a «true» pa executar el salvapantalles al aniciar sesión." -#~ msgid "Show startup errors" -#~ msgstr "Amosar errores d'arranque" -#~ msgid "Start screensaver" -#~ msgstr "Aniciar el salvapantalles" -#~ msgid "Enable screensaver plugin" -#~ msgstr "Activar el complementu de salvapantalles" -#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." -#~ msgstr "" -#~ "Afite a «true» p'activar el complementu que xestiona los axustes del " -#~ "salvapantalles." -#~ msgid "" -#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Screensaver functionality will not work in this session." -#~ msgstr "" -#~ "Hebo un erru al aniciar el salvapantalles:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "El salvapantalles nun furrulará nesta sesión." -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "Salvapantalles" -#~ msgid "Screensaver plugin" -#~ msgstr "Complementu de salvapantalles" +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "Camín del módulu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "camín al controlador de tarxetes intelixentes PKCS #11" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "recibióse un fallu o un cuelgue dende l'orixe d'eventos" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Nun pudo anicializase'l sistema de seguridá NSS" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "nun pudo atopase un controlador de tarxeta intelixente afayadizu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "nun pudo cargase'l controlador de tarxeta intelixente «%s»" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "nun pudo vixilase los eventos entrantes de la tarxeta: %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" +"atopóse un fallu inesperáu al esperar los eventos de la tarxeta intelixente" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "ID de la ranura" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "La ranura na que ta la tarxeta" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +msgid "Slot Series" +msgstr "Serie de la ranura" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "Identificador de tarxetes por ranura" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +msgid "Module" +msgstr "Módulu" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "controlador de tarxeta intelixente" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" From 2c80f8659e465ac0172c0cb5912f70c5bba49d53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aputsiaq Janussen Date: Fri, 30 Sep 2011 10:13:56 +0200 Subject: [PATCH 32/32] Updated Danish translation --- po/da.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 87b2ea6e9..5196dd6e3 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,36 +8,34 @@ # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10. -# +# Aputsiaq Niels Janussen , 2011. # Konventioner: -# -# detach -> frigøre -# extension -> endelse (f.eks. '.html'), udvidelse (X extensions) -# GL -> 3d -# help browser -> hjælpefremviser -# properties -> indstillinger -# torn off -> frigøre -# typing break -> tastepause -# plugin -> modul -# +# detach -> frigøre +# extension -> endelse (f.eks. '.html'), udvidelse (X extensions) +# GL -> 3d +# help browser -> hjælpefremviser +# properties -> indstillinger +# torn off -> frigøre +# typing break -> tastepause +# plugin -> modul # Specielt: -# volume -> diskenhed. Dette diskuteres i øjeblikket; det vil måske være nødvendigt at ændre det senere -# +# volume -> diskenhed. Dette diskuteres i øjeblikket; det vil måske være nødvendigt at ændre det senere # Undgå sammensætninger med 'indstil x' fordi indstil også kan betyde stop. # Vær opmærksom på at ordet key bruges både i betydningen nøgle og (genvejs)tast -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-22 02:34+0200\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-30 10:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-27 00:32-0200\n" +"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" "Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" @@ -264,14 +262,18 @@ msgid "Volume up" msgstr "Forøg lydstyrken" #: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "Rør ikke ved skærmkonfiguration" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Fil med standardkonfiguration til RandR" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "Vis skærme i påmindelsesområdet" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -285,11 +287,11 @@ msgstr "" "fil, eller har en fil der ikke svarer til brugerens skærmopsætning, vil " "filen angivet ved denne nøgle bruges i stedet." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "Slå ekstern skærm til efter systemopstart" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -297,11 +299,11 @@ msgstr "" "Slå ekstern skærm til efter systemopstart, hvis brugeren tilslutter ekstern " "skærm ved systemopstart." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "Slå skærm til bærbar computer til efter systemopstart" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." @@ -309,7 +311,23 @@ msgstr "" "Slå skærm til bærbar computer til efter systemopstart, hvis brugeren " "tilslutter ekstern skærm ved systemopstart." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" +"Normalt konfigurerer mate-settings-daemon interne og eksterne skærme i " +"henhold til indstillingerne for turn_on_monitors_at_startup og " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup og fastslår den passende klonings-/side-om-" +"side-tilstand. Angives denne nøgle med Sand, så deaktiveres dette og der " +"bliver slet ikke rørt ved skærmindstillingerne (med mindre der er en " +"eksplicit brugerkonfiguration)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." @@ -1242,19 +1260,19 @@ msgstr "Indstil skærmstørrelse og rotation" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Kunne ikke ændre monitorkonfiguration" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen fra sikkerhedskopi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -1266,64 +1284,64 @@ msgstr[1] "" "Skærmtilstanden vil blive nulstillet til dens sidste konfiguration om %d " "sekunder" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ser skærmbilledet acceptabelt ud?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Gendan foregående konfiguration" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Behold denne konfiguration" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Den valgte displaykonfiguration kunne ikke anvendes" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Kunne ikke genopfriske skærminformation: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Forsøger at ændre monitorkonfiguration alligevel." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878 msgid "Rotation not supported" msgstr "Rotation understøttes ikke" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfiguration" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 msgid "Right" msgstr "Højre" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955 msgid "Upside Down" msgstr "På hovedet" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Konfigurér skærmindstillinger…" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfigurér skærmindstillinger" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Kunne ikke anvende gemt konfiguration for monitorer"