From 49fd113a175eb19353ddc04a8dded1b42983e6c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "@dhis2-bot" Date: Sun, 10 Nov 2024 02:46:11 +0100 Subject: [PATCH] fix(translations): sync translations from transifex (39.x) Automatically merged. --- packages/app/i18n/cs.po | 14 +- packages/app/i18n/pt.po | 256 ++++++++++-------- .../public/i18n_old/i18n_module_pt.properties | 16 +- packages/plugin/i18n/pt.po | 10 +- 4 files changed, 168 insertions(+), 128 deletions(-) diff --git a/packages/app/i18n/cs.po b/packages/app/i18n/cs.po index f1c1b2a829..26bc1a1600 100644 --- a/packages/app/i18n/cs.po +++ b/packages/app/i18n/cs.po @@ -1,14 +1,14 @@ # # Translators: -# Jiří Podhorecký, 2022 # Philip Larsen Donnelly, 2024 +# Jiří Podhorecký , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-27T12:26:43.652Z\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n" -"Last-Translator: Philip Larsen Donnelly, 2024\n" +"Last-Translator: Jiří Podhorecký , 2024\n" "Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -849,6 +849,16 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné organizační jednotky" msgid "The level or group selections didn't return any organization units." msgstr "Výběr úrovní nebo skupin nevrátil žádné organizační jednotky." +msgid "Invalid data type" +msgstr "Nesprávný datový typ" + +msgid "" +"The selected data dimensions didn't return any valid data. This " +"visualization type can only display numerical data." +msgstr "" +"Vybrané datové dimenze nevrátily žádná platná data. Tento typ vizualizace " +"může zobrazovat pouze číselná data." + msgid "Something went wrong" msgstr "Něco se pokazilo" diff --git a/packages/app/i18n/pt.po b/packages/app/i18n/pt.po index d21fb093c5..7d4d178304 100644 --- a/packages/app/i18n/pt.po +++ b/packages/app/i18n/pt.po @@ -1,19 +1,19 @@ # # Translators: -# David Júnior , 2022 # Sheila André , 2022 -# Fernando Jorge Bade, 2022 # Ge Joao , 2022 +# Fernando Jorge Bade, 2022 # Gabriela Rodriguez , 2022 # Viktor Varland , 2022 # Philip Larsen Donnelly, 2024 +# Shelsea Chumaio, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-27T12:26:43.652Z\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n" -"Last-Translator: Philip Larsen Donnelly, 2024\n" +"Last-Translator: Shelsea Chumaio, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Untitled {{visualizationType}} visualization, {{date}}" msgstr "Sem título {{visualizationType}} visualização, {{date}}" msgid "\"{{- deletedObject}}\" successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "\"{{- deletedObject}}\" eliminado com êxito." msgid "You have unsaved changes." msgstr "Tem alterações não gravadas." @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" "gravadas serão perdidas." msgid "No, cancel" -msgstr "Não cancele" +msgstr "Não, cancelar" msgid "Yes, leave" msgstr "Sim, sair" @@ -110,13 +110,13 @@ msgid "JRXML" msgstr "JRXML" msgid "Raw data SQL" -msgstr "Raw data SQL" +msgstr "Dados brutos SQL" msgid "Plain data source" msgstr "Fonte de dados simples" msgid "Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel" msgid "CSV" msgstr "CSV" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "PDF (.pdf)" msgstr "PDF (.pdf)" msgid "Download data from this date" -msgstr "" +msgstr "Descarregar dados a partir desta data" msgid "Metadata ID scheme" msgstr "Esquema de ID de metadados" @@ -164,16 +164,16 @@ msgid "Download" msgstr "Descarregar" msgid "Hide" -msgstr "Esconder" +msgstr "Ocultar" msgid "All" msgstr "Tudo" msgid "{{total}} of {{axisMaxNumberOfItems}} selected" -msgstr "{{total}} of {{axisMaxNumberOfItems}} selected" +msgstr "{{total}} de {{axisMaxNumberOfItems}} seleccionado" msgid "{{total}} selected" -msgstr "{{total}} selecionados " +msgstr "{{total}} seleccionados " msgid "{{dimensionName}} is locked to {{axisName}} for {{visTypeName}}" msgstr "" @@ -195,19 +195,19 @@ msgid "horizontal" msgstr "horizontal" msgid "None selected" -msgstr "Nenhum selecionado" +msgstr "Nenhum seleccionado" msgid "Only '{{- name}}' in use" msgstr "Apenas '{{- name}}' em uso" msgid "Only '{{number}}' in use" -msgstr "Somente '{{number}}' em uso" +msgstr "Apenas '{{number}}' em uso" msgid "All items are selected" -msgstr "Todos os itens são selecionados" +msgstr "Todos os itens são seleccionados" msgid "Levels" -msgstr "Niveis" +msgstr "Níveis" msgid "Groups" msgstr "Grupos" @@ -219,10 +219,10 @@ msgid "And {{numberOfItems}} others..." msgstr "E mais {{numberOfItems}} outros ..." msgid "Select a period" -msgstr "Selecionar periodos " +msgstr "Seleccionar um período" msgid "Select years" -msgstr "Selecionar anos " +msgstr "Seleccionar anos " msgid "Interpretations" msgstr "Interpretações" @@ -241,10 +241,10 @@ msgid "Edited" msgstr "Editada" msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +msgstr "Actualizar" msgid "Getting started" -msgstr "Começando" +msgstr "Começar" msgid "" "All dimensions that you can use to build visualizations are shown in the " @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "" " na barra lateral esquerda" msgid "Add dimensions to the layout above" -msgstr "Adicione dimensões ao layout acima" +msgstr "Adicione dimensões à disposição acima" msgid "Click a dimension to add or remove items" msgstr "Clique em uma dimensão para adicionar ou remover itens" @@ -290,10 +290,10 @@ msgid "Last value (average in org unit hierarchy)" msgstr "Último valor (média na hierarquia da unidade organizacional)" msgid "Min" -msgstr "Min" +msgstr "Mínimo" msgid "Max" -msgstr "Máx" +msgstr "Máximo" msgid "Standard deviation" msgstr "Desvio padrão" @@ -302,10 +302,10 @@ msgid "Variance" msgstr "Variância" msgid "Data approved at level" -msgstr "Dados aprovados no nível" +msgstr "Dados aprovados ao nível" msgid "Select from predefined levels" -msgstr "Selecione entre níveis predefinidos" +msgstr "Seleccionar entre os níveis predefinidos" msgid "Loading data approval levels" msgstr "Carregando níveis de aprovação de dados" @@ -314,13 +314,13 @@ msgid "Decimals" msgstr "Decimais " msgid "Auto" -msgstr "Automatico " +msgstr "Automático " msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" msgid "Axis range" -msgstr "Gama de eixos" +msgstr "Intervalo de eixos" msgid "Values outside of the range will not be displayed" msgstr "Valores fora do intervalo não serão exibidos" @@ -329,8 +329,8 @@ msgid "" "Number of axis tick steps, including the min and max. A value of 2 or lower " "will be ignored." msgstr "" -"Número de passos de tique-taque do eixo, incluindo o mínimo e o máximo. Um " -"valor inferior a 2 ou inferior será ignorado." +"Número de passos de marcação do eixo, incluindo o mínimo e o máximo. Um " +"valor de 2 ou inferior será ignorado." msgid "Steps" msgstr "Passos" @@ -339,7 +339,7 @@ msgid "Axis title" msgstr "Título do eixo" msgid "Auto generated from axis items" -msgstr "Auto gerado a partir de itens de eixo" +msgstr "Gerado automaticamente a partir de itens de eixo" msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -348,28 +348,28 @@ msgid "Custom" msgstr "Customizar " msgid "Add a title" -msgstr "Adicionar titulo" +msgstr "Adicionar um título" msgid "Reset style to default" -msgstr "Redefinir o estilo ao padrão" +msgstr "Repor o estilo para a predefinição" msgid "Base line" msgstr "Linha de base " msgid "Column sub-totals" -msgstr "Coluna de subtotais" +msgstr "Subtotais de coluna" msgid "Columns totals" -msgstr "Coluna de totais " +msgstr "Totais das colunas" msgid "Default" msgstr "Predefinido" msgid "Basic" -msgstr "Basico" +msgstr "Básico" msgid "Extended" -msgstr "" +msgstr "Alargado" msgid "Bright" msgstr "Brilhante" @@ -381,7 +381,7 @@ msgid "Gray" msgstr "Cinza" msgid "Color blind" -msgstr "Daltónico de cor" +msgstr "Daltónico" msgid "Patterns" msgstr "Padrões" @@ -390,7 +390,7 @@ msgid "Event data" msgstr "Dados de eventos " msgid "Only include completed events" -msgstr "Incluir apenas eventos completados " +msgstr "Incluir apenas eventos completos " msgid "Include cumulative" msgstr "Incluir cumulativos" @@ -424,8 +424,8 @@ msgstr "Linhas extremas" msgid "Calculated as a percent, usually 1%, of the total values along an axis" msgstr "" -"Calculado como um por cento, geralmente 1%, dos valores totais ao longo de " -"um eixo" +"Calculado como uma percentagem, normalmente 1%, dos valores totais ao longo " +"de um eixo" msgid "Extreme line % detection" msgstr "Deteção de % de linha extrema" @@ -437,13 +437,13 @@ msgid "Fix column headers to top of table" msgstr "Fixar cabeçalhos de coluna para o topo da tabela" msgid "There aren’t any column headers because Columns is empty." -msgstr "" +msgstr "Não existem cabeçalhos de coluna porque as colunas estão vazias." msgid "Fix row headers to left of table" msgstr "Fixar cabeçalhos de linha à esquerda da mesa" msgid "There aren’t any row headers because Rows is empty." -msgstr "" +msgstr "Não existem cabeçalhos de linha porque as linhas estão vazias." msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" @@ -461,19 +461,19 @@ msgid "Hide empty categories" msgstr "Ocultar categorias vazias" msgid "Before first" -msgstr "Antes de primeiro" +msgstr "Antes do primeiro" msgid "After last" -msgstr "Depois da última" +msgstr "Depois do último" msgid "Before first and after last" msgstr "Antes do primeiro e depois do último" msgid "Hide empty rows" -msgstr "Esconder linhas vazias" +msgstr "Ocultar linhas vazias" msgid "Table subtitle" -msgstr "Subtitulo da tabela" +msgstr "Subtítulo da tabela" msgid "Chart subtitle" msgstr "Subtítulo do gráfico" @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "Use legend for chart colors" msgstr "Use a legenda para cores de gráficos" msgid "Legend style" -msgstr "Titulo da Legenda " +msgstr "Título da legenda " msgid "Legend type" msgstr "Tipo de legenda" @@ -497,7 +497,7 @@ msgid "Use pre-defined legend per data item" msgstr "Use legenda predefinida por item de dados" msgid "Select a single legend for the entire visualization" -msgstr "Selecione uma única legenda para toda a visualização" +msgstr "Seleccione uma única legenda para toda a visualização" msgid "Legend changes background color" msgstr "A legenda muda a cor do plano de fundo" @@ -509,7 +509,7 @@ msgid "Legend" msgstr "Legenda" msgid "Select from legends" -msgstr "Selecionar das legendas" +msgstr "Seleccionar à partir de legendas" msgid "Loading legends" msgstr "Carregando legendas" @@ -529,22 +529,22 @@ msgid "Maximum data value" msgstr "Valor máximo de dados" msgid "Clear min/max limits" -msgstr "Limites mínimos / máximos claros" +msgstr "Limpar limites mínimos/máximos" msgid "No space between bars/columns" -msgstr "Não há espaço entre barras / colunas" +msgstr "Sem espaço entre barras/colunas" msgid "Number type" msgstr "Tipo de número" msgid "Display the value of percentages of the total" -msgstr "Exibe o valor das porcentagens do total" +msgstr "Apresentar o valor das percentagens do total" msgid "Value" msgstr "Valor" msgid "Percentage of row" -msgstr "Porcentagem de linha" +msgstr "Percentagem de linha" msgid "Percentage of column" msgstr "Percentagem da coluna " @@ -554,41 +554,41 @@ msgid "" "different data. Check the documentation for help to choose the right outlier" " detection method" msgstr "" -"Cada método de deteção identifica os outliers de diferentes formas e adequa-" -"se a diferentes dados. Verifique a documentação para obter ajuda para " -"escolher o método de deteção mais distante" +"Cada método de deteção identifica os valores atípicos de formas diferentes e" +" adequa-se a dados diferentes. Consulte a documentação para obter ajuda na " +"escolha do método de deteção de valores atípicos correcto" msgid "Threshold factor" -msgstr "Fator limiar" +msgstr "Factor limite" msgid "" "A high value is more sensitive so fewer data items will be identified as " "outliers" msgstr "" -"Um valor elevado é mais sensível para que menos itens de dados sejam " -"identificados como outliers" +"Um valor elevado é mais sensível, pelo que menos itens de dados serão " +"identificados como valores atípicos" msgid "Interquartile Range (IQR)" -msgstr "" +msgstr "Intervalo interquartil (IQR)" msgid "Z-score / Standard score" msgstr "Pontuação Z / Pontuação padrão" msgid "Modified Z-score" -msgstr "Z-score modificado" +msgstr "Pontuação Z modificada" msgid "Outlier analysis" -msgstr "Análise mais estranha" +msgstr "Análise de valores atípicos" msgid "" "Outlier analysis detects and highlights data items that are markedly " "different from the rest of the data" msgstr "" -"Análise de outlier deteta e destaca itens de dados que são marcadamente " -"diferentes do resto dos dados" +"A análise de valores atípicos detecta e destaca itens de dados que são " +"nitidamente diferentes do resto dos dados" msgid "Outlier detection method" -msgstr "Método de deteção outlier" +msgstr "Método de deteção valores atípicos" msgid "Organisation unit" msgstr "Unidade organizacional" @@ -600,7 +600,7 @@ msgid "Reporting period" msgstr "Período de reportagem" msgid "Stacked values add up to 100%" -msgstr "Valores empilhados somam 100%" +msgstr "Os valores empilhados somam 100%" msgid "Include regression" msgstr "Incluir regressão" @@ -639,7 +639,7 @@ msgid "Series is empty" msgstr "A série está vazia." msgid "Options for selected items will be available here" -msgstr "Opções para itens selecionados estarão disponíveis aqui" +msgstr "Opções para itens seleccionados estarão disponíveis aqui" msgid "No Series options" msgstr "Sem opções série" @@ -654,7 +654,7 @@ msgid "" "Series options are not available when using relative selections for periods," " org units or categories" msgstr "" -"As opções da série não estão disponíveis quando se utilizam seleções " +"As opções da série não estão disponíveis quando se utilizam selecções " "relativas para períodos, unidades organizacionais ou categorias " msgid "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgid "" "selection" msgstr "" "As opções da série não estão disponíveis quando um item da série tem uma " -"seleção \"Todos os itens\"" +"selecção \"Todos os itens\"" msgid "Value labels" msgstr "Etiquetas de valor" @@ -692,10 +692,10 @@ msgid "High to low" msgstr "Descendente" msgid "Add a subtitle" -msgstr "Adicionar subtitulo" +msgstr "Adicionar subtítulo" msgid "Target line" -msgstr "Linha alvo" +msgstr "Linha-alvo" msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -725,23 +725,23 @@ msgid "Reporting rate on time" msgstr "Taxa de relatórios no prazo" msgid "Actual reports" -msgstr "Relatórios reais" +msgstr "Relatórios actuais" msgid "Actual reports on time" -msgstr "Relatórios reais dentro do prazo" +msgstr "Relatórios actuais dentro do prazo" msgid "Expected reports" msgstr "Relatórios esperados" msgid "No data available" -msgstr "Sem dados disponiveis " +msgstr "Sem dados disponíveis " msgid "" "The selected dimensions didn’t return any data. There may be no data, or you" " may not have access to it." msgstr "" -"As dimensões selecionadas não retornaram dados. Pode não haver dados ou você" -" pode não ter acesso a eles." +"As dimensões seleccionadas não retornaram dados. Pode não haver dados ou " +"você pode não ter acesso a eles." msgid "{{axisName}} is empty" msgstr "{{axisName}} está vazio" @@ -765,11 +765,11 @@ msgstr "Nenhum período seleccionado" msgid "" "{{visualizationType}} must have at least one period selected in {{axes}}." msgstr "" -"O {{visualizationType}} deve ter pelo menos um período selecionado em " +"O {{visualizationType}} deve ter pelo menos um período seleccionado em " "{{axes}}. " msgid "Add organisation units to {{axisName}}." -msgstr "Adicione unidades de organização a {{axisName}}}" +msgstr "Adicionar unidades organizacionais a {{axisName}}." msgid "Vertical is empty" msgstr "Vertical está vazio" @@ -790,11 +790,11 @@ msgid "" "The horizontal and vertical axes have the same data item. Scatter chart axes" " must have different data for each axis." msgstr "" -"The horizontal and vertical axes have the same data item. Scatter chart axes" -" must have different data for each axis." +"Os eixos horizontal e vertical têm o mesmo item de dados. Os eixos do " +"gráfico de dispersão devem ter dados diferentes para cada eixo." msgid "No data selected" -msgstr "Nenhum dado selecionado " +msgstr "Nenhum dado seleccionado " msgid "" "{{visualizationType}} must have at least one data item or data element group" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Categorias atribuídas podem ser usadas apenas com elementos de dados" msgid "" "Fix this problem by selecting data elements or removing Assigned Categories." msgstr "" -"Corrija esse problema selecionando elementos de dados ou removendo " +"Corrija esse problema seleccionando elementos de dados ou removendo " "categorias atribuídas." msgid "Assigned Categories cannot be used as Filter" @@ -854,14 +854,24 @@ msgstr "" "estar incorreto ou pode ter sido apagado." msgid "No organization units found" -msgstr "Nenhuma unidade de organização encontrada" +msgstr "Não foram encontradas unidades organizacionais" msgid "The level or group selections didn't return any organization units." msgstr "" -"As seleções de nível ou grupo não devolveram nenhuma unidade de organização." +"As selecções de nível ou grupo não devolveram nenhuma unidade organizacional" + +msgid "Invalid data type" +msgstr "Tipo de dados inválido" + +msgid "" +"The selected data dimensions didn't return any valid data. This " +"visualization type can only display numerical data." +msgstr "" +"As dimensões de dados seleccionadas não devolveram quaisquer dados válidos. " +"Este tipo de visualização só pode exibir dados numéricos." msgid "Something went wrong" -msgstr "Ocorreu algo de errado" +msgstr "Algo correu mal" msgid "or" msgstr "ou" @@ -879,7 +889,7 @@ msgid "Last 7 days" msgstr "Últimos 7 dias" msgid "Last 14 days" -msgstr "Últimos 14 dias" +msgstr "Últimos 14 dias" msgid "This week" msgstr "Esta semana" @@ -888,10 +898,10 @@ msgid "Last week" msgstr "Última semana" msgid "Last 4 weeks" -msgstr "Últimas quatro semanas" +msgstr "Últimas 4 semanas" msgid "Last 12 weeks" -msgstr "Últimas doze semanas" +msgstr "Últimas 12 semanas" msgid "Last 52 weeks" msgstr "Últimas 52 semanas" @@ -906,28 +916,28 @@ msgid "Last month" msgstr "Último mês" msgid "Last 3 months" -msgstr "Últimos três meses" +msgstr "Últimos 3 meses" msgid "Last 6 months" -msgstr "Últimos seis meses" +msgstr "Últimos 6 meses" msgid "Last 12 months" -msgstr "Últimos doze meses" +msgstr "Últimos 12 meses" msgid "Months this year" msgstr "Meses deste ano" msgid "This bimonth" -msgstr "Este bimensal" +msgstr "Este bimestre" msgid "Last bimonth" -msgstr "Ultimo bimensal" +msgstr "Último bimestre" msgid "Last 6 bimonths" -msgstr "Últimos 6 bimensais" +msgstr "Últimos 6 bimestres" msgid "Bimonths this year" -msgstr "Bimensais deste ano" +msgstr "Bimestres deste ano" msgid "This quarter" msgstr "Este Trimestre" @@ -936,28 +946,28 @@ msgid "Last quarter" msgstr "Último trimestre" msgid "Last 4 quarters" -msgstr "Últimos quatro trimestres" +msgstr "Últimos 4 trimestres" msgid "Quarters this year" msgstr "Trimestres deste ano" msgid "This six-month" -msgstr "Estes seis meses" +msgstr "Este semestre" msgid "Last six-month" msgstr "Último semestre" msgid "Last 2 six-months" -msgstr "Dois últimos seis-meses" +msgstr "Últimos 2 semestres" msgid "This financial year" msgstr "Ano financeiro" msgid "Last financial year" -msgstr "Último ano fiscal" +msgstr "Último ano financeiro" msgid "Last 5 financial years" -msgstr "Últimos cinco anos fiscais" +msgstr "Últimos 5 anos financeiros" msgid "This year" msgstr "Este ano" @@ -966,19 +976,19 @@ msgid "Last year" msgstr "Último ano" msgid "Last 5 years" -msgstr "Últimos cinco anos" +msgstr "Últimos 5 anos" msgid "User organisation unit" msgstr "Unidade organizacional do utilizador" msgid "User sub-units" -msgstr "Dois níveis abaixo" +msgstr "Um nível abaixo do nível do utilizador" msgid "User sub-x2-units" -msgstr "Dois níveis abaixo" +msgstr "2 níveis abaixo do nível do utilizador" msgid "Table title" -msgstr "Titulo da tabela" +msgstr "Título da tabela" msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" @@ -988,16 +998,16 @@ msgid "" " here will have no effect on tables made in Data Visualizer." msgstr "" "Estas opções aplicam-se apenas a tabelas antigas como relatórios padrão. As " -"opções definidas aqui não terão qualquer efeito nas tabelas feitas no Data " -"Visualizer." +"opções definidas aqui não terão qualquer efeito nas tabelas feitas no " +"visualizador de dados" msgid "Applies to standard reports only" msgstr "Aplica-se apenas a relatórios padrão" msgid "Base and target lines are available on the Axes tab for scatter charts" msgstr "" -"Linhas base e alvo estão disponíveis no separador Axes para gráficos de " -"dispersão" +"As linhas de base e de alvo estão disponíveis no separador Eixos para " +"gráficos de dispersão" msgid "Color set" msgstr "Conjunto de cores" @@ -1040,7 +1050,7 @@ msgid "Vertical (y) axis" msgstr "Eixo vertical (y)" msgid "Titles" -msgstr "Titulos" +msgstr "Títulos" msgid "Axes" msgstr "Eixos" @@ -1058,7 +1068,7 @@ msgid "Limit minimum/maximum values" msgstr "Limitar valores mínimos/máximos" msgid "Outliers" -msgstr "Completude" +msgstr "Valores atípicos" msgid "Series" msgstr "Série" @@ -1067,57 +1077,77 @@ msgid "Style" msgstr "Estilo" msgid "View data and indicators in a manipulatable table." -msgstr "" +msgstr "Visualizar dados e indicadores numa tabela manipulável." msgid "" "Compare sizes of related elements vertically. Recommend period as filter." msgstr "" +"Comparar verticalmente os tamanhos de elementos relacionados. Recomenda-se o" +" uso do período como filtro." msgid "" "Compare parts of a whole against related elements vertically. Recommend data" " or org. unit as series." msgstr "" +"Comparar partes de um todo com elementos relacionados verticalmente. " +"Recomenda-se o uso dos dados ou unidades organizacionais como séries." msgid "" "Compare sizes of related elements horizontally. Recommend period as filter." msgstr "" +"Comparar horizontalmente os tamanhos de elementos relacionados. Recomendar o" +" período como filtro." msgid "" "Compare parts of a whole against related elements horizontally. Recommend " "data or org. unit as series." msgstr "" +"Comparar partes de um todo com elementos relacionados horizontalmente. " +"Recomendar dados ou unidades orgnizacionais como séries." msgid "Track or compare changes over time. Recommend period as category." msgstr "" +"Acompanhar ou comparar alterações ao longo do tempo. Recomendar o período " +"como categoria." msgid "" "Track or compare parts of a whole over time. Recommend data as series and " "period as category." msgstr "" +"Acompanhar ou comparar partes de um todo ao longo do tempo. Recomenda-se o " +"uso dos dados como séries e períodos como categorias." msgid "" "Compare parts of a whole at a single point in time. Recommend period as " "filter." msgstr "" +"Comparar partes de um todo num único ponto no tempo. Recomenda-se o uso do " +"período como filtro." msgid "Compare several items against multiple variables." -msgstr "" +msgstr "Comparar vários itens com múltiplas variáveis." msgid "" "Compare a percentage indicator against a 100% scale. Recommend period as " "filter." msgstr "" +"Comparar um indicador de percentagem com uma escala de 100%. Recomenda-se o " +"uso do período como filtro." msgid "Compare changes over time between multiple time periods." -msgstr "" +msgstr "Comparar alterações ao longo do tempo entre vários períodos de tempo." msgid "Display a single value. Recommend relative period to show latest data." msgstr "" +"Apresentar um único valor. Recomenda-se o uso de um período relativo para " +"mostrar os dados mais recentes." msgid "" "View the relationship between two data items at a place or time. Recommended" " for finding outliers." msgstr "" +"Visualizar a relação entre dois itens de dados num local ou num momento. " +"Recomendado para encontrar valores atípicos." msgid "Weeks per year" msgstr "Semanas por ano" @@ -1126,7 +1156,7 @@ msgid "Months per year" msgstr "Meses por ano" msgid "Bimonths per year" -msgstr "Bimensais por ano " +msgstr "Bimestres por ano" msgid "Quarters per year" msgstr "Trimestres por ano" diff --git a/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_pt.properties b/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_pt.properties index 0a65069fce..f531809f28 100644 --- a/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_pt.properties +++ b/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_pt.properties @@ -1,31 +1,31 @@ share=Defini\u00e7\u00f5es de partilha -who_has_access=Quem tem acesso\n +who_has_access=Quem tem acesso can_capture_data=Pode capturar dados can_view_data=Pode visualizar dados can_view_only=S\u00f3 pode ver can_capture_and_view=Pode capturar e visualizar data=Dados -enter_names=Digite nomes +enter_names=Introduzir nomes metadata=Metadados -add_users_and_user_groups=Adicionar usu\u00e1rios e grupos de usu\u00e1rios +add_users_and_user_groups=Adicionar utilizadores e grupos de utilizadores anyone_can_find_and_view=Qualquer pessoa pode encontrar e visualizar -anyone_can_view_without_a_login=Qualquer pessoa pode ver sem um login +anyone_can_view_without_a_login=Qualquer pessoa pode ver sem ter de iniciar sess\u00e3o anyone_can_find_view_and_edit=Qualquer pessoa pode encontrar, visualizar e editar no_author=Sem autor -no_manage_access=N\u00e3o tem acesso para gerir esse objeto. +no_manage_access=N\u00e3o tem acesso de gest\u00e3o a este objecto. close=Fechar created_by=Criado por -can_edit_and_view=Consegue Editar e Visualizar +can_edit_and_view=Pode editar e visualizar external_access=Acesso externo no_access=Sem acesso public_access=Acesso p\u00fablico translate=Traduzir translation_dialog_title=Traduzir -select_locale=Selecionar local +select_locale=Seleccionar local save=Salvar cancel=Cancelar -select_a_locale_to_enter_translations_for_that_language=Selecione um local para inserir tradu\u00e7\u00f5es para +select_a_locale_to_enter_translations_for_that_language=Seleccionar um local para inserir tradu\u00e7\u00f5es para name=Nome short_name=Nome curto description=Descri\u00e7\u00e3o diff --git a/packages/plugin/i18n/pt.po b/packages/plugin/i18n/pt.po index 66e38b18c4..5a09a69dc7 100644 --- a/packages/plugin/i18n/pt.po +++ b/packages/plugin/i18n/pt.po @@ -1,14 +1,14 @@ # # Translators: -# Emilio Mosse, 2022 +# Shelsea Chumaio, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-30T08:21:20.770Z\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n" -"Last-Translator: Emilio Mosse, 2022\n" -"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/pt/)\n" +"Last-Translator: Shelsea Chumaio, 2024\n" +"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" msgid "Change org unit" -msgstr "Mude a org unit" +msgstr "Alterar a unidade organizacional" msgid "{{level}} level in {{orgunit}}" -msgstr "" +msgstr "{{level}} nível em {{orgunit}}"