diff --git a/superset/config.py b/superset/config.py index 1d6409deb8ac0..00e76a51f83b7 100644 --- a/superset/config.py +++ b/superset/config.py @@ -367,6 +367,7 @@ def _try_json_readsha(filepath: str, length: int) -> str | None: "sk": {"flag": "sk", "name": "Slovak"}, "sl": {"flag": "si", "name": "Slovenian"}, "nl": {"flag": "nl", "name": "Dutch"}, + "uk": {"flag": "uk", "name": "Ukranian"}, } # Turning off i18n by default as translation in most languages are # incomplete and not well maintained. diff --git a/superset/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.json b/superset/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.json new file mode 100644 index 0000000000000..ad80234afcf4d --- /dev/null +++ b/superset/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.json @@ -0,0 +1,6419 @@ +{ + "domain": "superset", + "locale_data": { + "superset": { + "22": ["22"], + "": { "domain": "superset", "lang": "uk" }, + "\n This filter was inherited from the dashboard's context.\n It won't be saved when saving the chart.\n ": [ + "\n Цей фільтр був успадкований із контексту панелі приладної панелі.\n Це не буде збережено під час збереження діаграми.\n " + ], + "\n Error: %(text)s\n ": [ + "\n Помилка: %(text)s\n " + ], + " (excluded)": [" (виключається)"], + " Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified in the GeoJSON": [ + " Встановіть непрозорість на 0, якщо ви не хочете перекрити колір, вказаний у Geojson" + ], + " a dashboard OR ": [" інформаційна панель або "], + " a new one": [" новий"], + " expression which needs to adhere to the ": [ + " вираз, який повинен дотримуватися до " + ], + " source code of Superset's sandboxed parser": [ + " Вихідний код аналізатора пісочниці Superset" + ], + " standard to ensure that the lexicographical ordering\n coincides with the chronological ordering. If the\n timestamp format does not adhere to the ISO 8601 standard\n you will need to define an expression and type for\n transforming the string into a date or timestamp. Note\n currently time zones are not supported. If time is stored\n in epoch format, put `epoch_s` or `epoch_ms`. If no pattern\n is specified we fall back to using the optional defaults on a per\n database/column name level via the extra parameter.": [ + " стандарт для забезпечення лексикографічного впорядкування\n збігається з хронологічним впорядкуванням. Якщо\n Формат часової позначки не дотримується стандарту ISO 8601\n Вам потрібно буде визначити вираз і ввести для\n перетворення рядка на дату або часову позначку. Примітка\n В даний час часові пояси не підтримуються. Якщо час зберігається\n У форматі епохи поставте `epoch_s` або` epoch_ms`. Якщо немає шаблону\n вказано, що ми повертаємось до використання додаткових за замовчуванням на Per\n Рівень імені даних/стовпця через додатковий параметр." + ], + " to add calculated columns": [" Для додавання обчислених стовпців"], + " to add metrics": [" Додати показники"], + " to edit or add columns and metrics.": [ + " редагувати або додати стовпці та показники." + ], + " to mark a column as a time column": [ + " Щоб позначити стовпець як стовпчик часу" + ], + " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset.": [ + " відкрити SQL Lab. Звідти ви можете зберегти запит як набір даних." + ], + " to visualize your data.": [" Візуалізувати свої дані."], + "!= (Is not equal)": ["! = (Не рівний)"], + "%(dialect)s cannot be used as a data source for security reasons.": [ + "%(dialect)s не можна використовувати як джерело даних з міркувань безпеки." + ], + "%(message)s\nThis may be triggered by: \n%(issues)s": [ + "%(message)s\nЦе може бути спровоковано:\n%(issues)s" + ], + "%(name)s.csv": ["%(name)s.CSV"], + "%(object)s does not exist in this database.": [ + "%(object)s не існує в цій базі даних." + ], + "%(other)s charts will appear here": [ + "%(other)s -діаграми з’являться тут" + ], + "%(other)s dashboards will appear here": [ + "%(other)s інформаційні панелі з’являться тут" + ], + "%(other)s recents will appear here": ["%(other)s останнє з’явиться тут"], + "%(other)s saved queries will appear here": [ + "%(other)s збережені запити з’являться тут" + ], + "%(prefix)s %(title)s": ["%(prefix)s %(title)s"], + "%(rows)d rows returned": ["%(rows)d рядки повернулися"], + "%(subtitle)s\nThis may be triggered by:\n %(issue)s": [ + "%(subtitle)s\nЦе може бути спровоковано:\n %(issue)s" + ], + "%(suggestion)s instead of \"%(undefinedParameter)s?\"": [ + "%(suggestion)s замість “%(undefinedParameter)s?\"" + ], + "%(user)s was granted the role %(role)s that gives access to the %(datasource)s": [ + "%(user)s було надано роль %(role)s, яка надає доступ до %(datasource)s" + ], + "%(user)s's profile": ["%(user)s профіль"], + "%(validator)s was unable to check your query.\nPlease recheck your query.\nException: %(ex)s": [ + "%(validator)s не зміг перевірити ваш запит.\nБудь ласка, перегляньте свій запит.\nВиняток: %(ex)s" + ], + "%s Error": ["%s помилка"], + "%s PASSWORD": ["%s пароль"], + "%s SSH TUNNEL PASSWORD": ["%s SSH Тунельний пароль"], + "%s SSH TUNNEL PRIVATE KEY": ["%s SSH Tunnel Private Key"], + "%s SSH TUNNEL PRIVATE KEY PASSWORD": ["%s SSH тунель приватного пароля"], + "%s Selected": ["%s вибраний"], + "%s Selected (%s Physical, %s Virtual)": [ + "%s вибраний ( %s фізичний, %s віртуальний)" + ], + "%s Selected (Physical)": ["%s вибраний (фізичний)"], + "%s Selected (Virtual)": ["%s вибраний (віртуальний)"], + "%s aggregates(s)": ["%s агреговані"], + "%s column(s)": ["%s стовпці"], + "%s operator(s)": ["%s Оператор(и)"], + "%s option": ["%s варіант"], + "%s option(s)": ["%s варіант(и)"], + "%s row": ["%s рядок"], + "%s saved metric(s)": ["%s збережені метрики"], + "%s updated": ["%s оновлено"], + "%s%s": ["%s%s"], + "%s-%s of %s": ["%s-%s з %s"], + "(Removed)": ["(Видалено)"], + "(deleted or invalid type)": ["(видалений або недійсний тип)"], + "(no description, click to see stack trace)": [ + "(Немає опису, натисніть, щоб побачити Trace Stack)" + ], + "(optional) default value for the filter, when using the multiple option, you can use a semicolon-delimited list of options.": [ + "(Необов’язково) Значення за замовчуванням для фільтра при використанні декількох опцій ви можете використовувати список параметрів, що обмежується комою." + ], + "), and they become available in your SQL (example:": [ + "), і вони стають доступними у вашому SQL (приклад:" + ], + "*%(name)s*\n\n%(description)s\n\n<%(url)s|Explore in Superset>\n\n%(table)s\n": [ + "*%(name)s*\n\n%(description)s\n\n<%(URL)s | Ознайомтеся з Superset>\n\n%(table)s\n" + ], + "*%(name)s*\n\n%(description)s\n\nError: %(text)s\n": [ + "*%(name)s*\n\n%(description)s\n\nПомилка: %(text)s\n" + ], + "+ %s more": ["+ %s більше"], + ",": [","], + "-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you clear your cookies or change browsers.\n\n": [ + "- Примітка. Якщо ви не зберегли свій запит, ці вкладки не будуть зберігатись, якщо ви очистите файли cookie або змінить браузери.\n\n" + ], + ".": ["."], + "0 Selected": ["0 Вибрано"], + "1 calendar day frequency": ["1 Календарний день частота"], + "1 day": ["1 день"], + "1 day ago": ["1 день тому"], + "1 hour": ["1 година"], + "1 hourly frequency": ["1 погодинна частота"], + "1 minute": ["1 хвилина"], + "1 minutely frequency": ["1 хвилинна частота"], + "1 month end frequency": ["Кінцева частота 1 місяця"], + "1 month start frequency": ["Частота початку 1 місяця"], + "1 week": ["1 тиждень"], + "1 week ago": ["1 тиждень тому"], + "1 week starting Monday (freq=W-MON)": [ + "1 тиждень, починаючи з понеділка (FREQ = W-Mon)" + ], + "1 week starting Sunday (freq=W-SUN)": [ + "1 тиждень, починаючи з неділі (FREQ = W-SUN)" + ], + "1 year": ["1 рік"], + "1 year ago": ["1 рік тому"], + "1 year end frequency": ["Кінцева частота 1 рік"], + "1 year start frequency": ["1 рік старту частоти"], + "10 minute": ["10 хвилин"], + "104 weeks": ["104 тижні"], + "104 weeks ago": ["104 тижні тому"], + "15 minute": ["15 хвилин"], + "156 weeks": ["156 тижнів"], + "156 weeks ago": ["156 тижнів тому"], + "1AS": ["1AS"], + "1D": ["1D"], + "1H": ["1H"], + "1M": ["1M"], + "1T": ["1T"], + "2 years": ["2 роки"], + "2 years ago": ["2 роки тому"], + "2/98 percentiles": ["2/98 процентиль"], + "28 days": ["28 днів"], + "28 days ago": ["28 днів тому"], + "2D": ["2d"], + "3 letter code of the country": ["3х символьний код країни"], + "3 years": ["3 роки"], + "3 years ago": ["3 роки тому"], + "30 days": ["30 днів"], + "30 days ago": ["30 днів тому"], + "30 minute": ["30 хвилин"], + "30 minutes": ["30 хвилин"], + "30 second": ["30 секунд"], + "30 seconds": ["30 секунд"], + "3D": ["3D"], + "4 weeks (freq=4W-MON)": ["4 тижні (частота=4W-MON)"], + "5 minute": ["5 -хвилинний"], + "5 minutes": ["5 хвилин"], + "5 second": ["5 секунд"], + "5 seconds": ["5 секунд"], + "52 weeks": ["52 тижні"], + "52 weeks ago": ["52 тижні тому"], + "52 weeks starting Monday (freq=52W-MON)": [ + "52 тижні, починаючи з понеділка (частота=52W-MON)" + ], + "6 hour": ["6 годин"], + "60 days": ["60 днів"], + "7 calendar day frequency": ["7 Календарний день частота"], + "7 days": ["7 днів"], + "7D": ["7d"], + "9/91 percentiles": ["9/91 відсотків"], + "90 days": ["90 днів"], + ":": [":"], + "< (Smaller than)": ["<(Менше, ніж)"], + "<= (Smaller or equal)": ["<= (Менший або рівний)"], + "": ["<введіть вираз SQL тут>"], + "": ["<новий стовпець>"], + "": ["<Новий метрик>"], + "": ["<новий просторовий>"], + "": ["<без типу>"], + "== (Is equal)": ["== (рівний)"], + "> (Larger than)": ["> (Більше, ніж)"], + ">= (Larger or equal)": ["> = (Більший або рівний)"], + "A Big Number": ["Велика кількість"], + "A comma separated list of columns that should be parsed as dates": [ + "Кома -розділений список стовпців, які слід проаналізувати як дати" + ], + "A comma separated list of columns that should be parsed as dates.": [ + "Список стовпців, відокремлений комою, які слід проаналізувати як дати." + ], + "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to.": [ + "Список схем, відокремлений комами, до яких файли дозволяють завантажувати." + ], + "A database with the same name already exists.": [ + "База даних з тим самим іменем вже існує." + ], + "A dictionary with column names and their data types if you need to change the defaults. Example: {\"user_id\":\"integer\"}": [ + "Словник із назвами стовпців та їх типами даних, якщо вам потрібно змінити за замовчуванням. Приклад: {\"user_id\": \"Integer\"}" + ], + "A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted on a CDN for example)": [ + "Повна URL -адреса, що вказує на розташування вбудованого плагіна (наприклад, може бути розміщена на CDN)" + ], + "A handlebars template that is applied to the data": [ + "Шаблон ручки, який застосовується до даних" + ], + "A human-friendly name": ["Зручне для людини ім’я"], + "A list of domain names that can embed this dashboard. Leaving this field empty will allow embedding from any domain.": [ + "Список доменних імен, які можуть вбудувати цю інформаційну панель. Якщо лишити це поле порожнім, це дозволить вбудувати панель з будь-якого домену." + ], + "A list of tags that have been applied to this chart.": [ + "Список тегів, які були застосовані до цієї діаграми." + ], + "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username.": [ + "Список користувачів, які можуть змінити діаграму. Шукати за іменем або іменем користувача." + ], + "A map of the world, that can indicate values in different countries.": [ + "Карта світу, яка може вказувати на цінності в різних країнах." + ], + "A map that takes rendering circles with a variable radius at latitude/longitude coordinates": [ + "Карта, яка приймає кола з рендерінгу зі змінною радіусом на координатах широти/довготи" + ], + "A metric to use for color": ["Показник для використання для кольору"], + "A polar coordinate chart where the circle is broken into wedges of equal angle, and the value represented by any wedge is illustrated by its area, rather than its radius or sweep angle.": [ + "Полярна координатна діаграма, де коло розбивається на клини з рівним кутом, а значення, представлене будь -яким клином, проілюстровано його областю, а не його радіусом або кутом підмітання." + ], + "A readable URL for your dashboard": [ + "Читабельна URL адреса для вашої інформаційної панелі" + ], + "A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account": [ + "Посилання на конфігурацію [часу], враховуючи деталізацію" + ], + "A report named \"%(name)s\" already exists": [ + "Звіт під назвою “%(name)s” вже існує" + ], + "A reusable dataset will be saved with your chart.": [ + "Набору даних багаторазового використання буде збережено за допомогою вашої діаграми." + ], + "A screenshot of the dashboard will be sent to your email at": [ + "Скріншот інформаційної панелі буде надіслано на ваш електронний лист за адресою" + ], + "A set of parameters that become available in the query using Jinja templating syntax": [ + "Набір параметрів, які стають доступними у запиті за допомогою синтаксису шаблону Jinja" + ], + "A time column must be specified when using a Time Comparison.": [ + "Стовпчик часу повинен бути вказаний при використанні порівняння часу." + ], + "A time series chart that visualizes how a related metric from multiple groups vary over time. Each group is visualized using a different color.": [ + "Діаграма часових рядів, яка візуалізує, як пов'язана метрика з декількох груп різниться з часом. Кожна група візуалізується за допомогою іншого кольору." + ], + "A timeout occurred while executing the query.": [ + "Під час виконання запиту стався таймаут." + ], + "A timeout occurred while generating a csv.": [ + "Під час генерування CSV стався таймаут." + ], + "A timeout occurred while generating a dataframe.": [ + "Під час генерування даних даних траплявся таймаут." + ], + "A timeout occurred while taking a screenshot.": [ + "Під час зняття скріншота стався таймаут." + ], + "A valid color scheme is required": ["Потрібна дійсна кольорова гама"], + "APPLY": ["Застосовувати"], + "APR": ["Квітня"], + "AQE": ["AQE"], + "AUG": ["Серпень"], + "AXIS TITLE MARGIN": ["ЗАВДАННЯ ВІСІВ"], + "AXIS TITLE POSITION": ["Позиція заголовка вісь"], + "About": ["Про"], + "Access": ["Доступ"], + "Access requests": ["Запити доступу"], + "Access to user activity data is restricted": [ + "Доступ до даних про активність користувача обмежений" + ], + "Access token": ["Маркер доступу"], + "Access was requested": ["Доступ вимагав"], + "Action": ["Дія"], + "Action Log": ["Журнал дій"], + "Actions": ["Дії"], + "Active": ["Активний"], + "Actual Values": ["Фактичні значення"], + "Actual time range": ["Фактичний часовий діапазон"], + "Actual value": ["Фактичне значення"], + "Actual values": ["Фактичні значення"], + "Adaptive formatting": ["Адаптивне форматування"], + "Add": ["Додавання"], + "Add Alert": ["Додати сповіщення"], + "Add CSS Template": ["Додайте шаблон CSS"], + "Add CSS template": ["Додайте шаблон CSS"], + "Add Chart": ["Додайте діаграму"], + "Add Column": ["Додайте стовпчик"], + "Add Dashboard": ["Додайте Інформаційну панель"], + "Add Database": ["Додати базу даних"], + "Add Log": ["Додати журнал"], + "Add Metric": ["Додати показник"], + "Add Report": ["Додайте звіт"], + "Add Rule": ["Додайте правило"], + "Add Saved Query": ["Додайте збережений запит"], + "Add a Plugin": ["Додайте плагін"], + "Add a dataset": ["Додайте набір даних"], + "Add a new tab": ["Додайте нову вкладку"], + "Add a new tab to create SQL Query": [ + "Додайте нову вкладку, щоб створити запит SQL" + ], + "Add additional custom parameters": [ + "Додайте додаткові спеціальні параметри" + ], + "Add an annotation layer": ["Додайте шар анотації"], + "Add an item": ["Додайте предмет"], + "Add and edit filters": ["Додати та редагувати фільтри"], + "Add annotation": ["Додати анотацію"], + "Add annotation layer": ["Додайте шар анотації"], + "Add calculated columns to dataset in \"Edit datasource\" modal": [ + "Додайте обчислені стовпці до набору даних у модалі \"Редагувати DataSource\"" + ], + "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal": [ + "Додайте обчислені тимчасові стовпці до набору даних у модалі \"редагувати дані\"" + ], + "Add cross-filter": ["Додати перехресний фільтр"], + "Add custom scoping": ["Додайте власні сфери застосування"], + "Add delivery method": ["Додайте метод доставки"], + "Add extra connection information.": [ + "Додайте додаткову інформацію про з'єднання." + ], + "Add filter": ["Додати фільтр"], + "Add filter clauses to control the filter's source query,\n though only in the context of the autocomplete i.e., these conditions\n do not impact how the filter is applied to the dashboard. This is useful\n when you want to improve the query's performance by only scanning a subset\n of the underlying data or limit the available values displayed in the filter.": [ + "Додайте застереження про фільтр для контролю запиту джерела фільтра,\n Хоча лише в контексті автозаповнення, тобто ці умови\n Не впливайте на те, як фільтр застосовується на інформаційній панелі. Це корисно\n Коли ви хочете покращити продуктивність запиту, лише скануючи підмножину\n базових даних або обмежити наявні значення, відображені у фільтрі." + ], + "Add filters and dividers": ["Додайте фільтри та роздільники"], + "Add item": ["Додати елемент"], + "Add metric": ["Додати показник"], + "Add metrics to dataset in \"Edit datasource\" modal": [ + "Додайте показники до набору даних у модал \"Редагувати DataSource\"" + ], + "Add new color formatter": ["Додайте новий кольоровий форматер"], + "Add new formatter": ["Додати новий форматер"], + "Add notification method": ["Додайте метод сповіщення"], + "Add required control values to preview chart": [ + "Додайте необхідні контрольні значення для попереднього перегляду діаграми" + ], + "Add required control values to save chart": [ + "Додайте необхідні контрольні значення для збереження діаграми" + ], + "Add sheet": ["Додати аркуш"], + "Add the name of the chart": ["Додайте назву діаграми"], + "Add the name of the dashboard": ["Додайте назву інформаційної панелі"], + "Add to dashboard": ["Додайте до інформаційної панелі"], + "Add/Edit Filters": ["Додати/редагувати фільтри"], + "Added": ["Доданий"], + "Added to 1 dashboard": ["Додано до 1 інформаційної панелі"], + "Additional Parameters": ["Додаткові параметри"], + "Additional fields may be required": [ + "Можуть знадобитися додаткові поля" + ], + "Additional information": ["Додаткова інформація"], + "Additional metadata": ["Додаткові метадані"], + "Additional padding for legend.": ["Додаткові прокладки для легенди."], + "Additional parameters": ["Додаткові параметри"], + "Additional settings.": ["Додаткові налаштування."], + "Additional text to add before or after the value, e.g. unit": [ + "Додатковий текст, який можна додати до або після значення, наприклад одиниця" + ], + "Additive": ["Добавка"], + "Adjust how this database will interact with SQL Lab.": [ + "Відрегулюйте, як ця база даних буде взаємодіяти з лабораторією SQL." + ], + "Adjust performance settings of this database.": [ + "Налаштуйте налаштування продуктивності цієї бази даних." + ], + "Advanced": ["Просунутий"], + "Advanced Analytics": ["Розширена аналітика"], + "Advanced Data type": ["Розширений тип даних"], + "Advanced analytics": ["Розширена аналітика"], + "Advanced analytics Query A": ["Розширений запит аналітики a"], + "Advanced analytics Query B": ["Розширений запит аналітики b"], + "Advanced data type": ["Розширений тип даних"], + "Advanced-Analytics": ["Розширена аналітика"], + "Aesthetic": ["Естетичний"], + "After": ["Після"], + "Aggregate": ["Сукупний"], + "Aggregate Mean": ["Сукупне середнє значення"], + "Aggregate Sum": ["Сукупна сума"], + "Aggregate function applied to the list of points in each cluster to produce the cluster label.": [ + "Агрегатна функція, застосована до списку точок у кожному кластері для отримання етикетки кластера." + ], + "Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows and columns": [ + "Сукупна функція, яка застосовується при повороті та обчисленні загальних рядків та стовпців" + ], + "Aggregates data within the boundary of grid cells and maps the aggregated values to a dynamic color scale": [ + "Агрегує дані в межах кордону клітин сітки та відображають агреговані значення до динамічної кольорової шкали" + ], + "Aggregation": ["Агрегація"], + "Aggregation function": ["Функція агрегації"], + "Alert": ["Насторожений"], + "Alert Triggered, In Grace Period": [ + "Попередження, спрацьоване, в пільговий період" + ], + "Alert condition": ["Умова попередження"], + "Alert condition schedule": ["Розклад умови попередження"], + "Alert ended grace period.": [ + "Попередження закінчився пільговим періодом." + ], + "Alert failed": ["Попередження не вдалося"], + "Alert fired during grace period.": [ + "Попередження, вистрілене під час витонченого періоду." + ], + "Alert found an error while executing a query.": [ + "Попередження знайшло помилку під час виконання запиту." + ], + "Alert name": ["Ім'я сповіщення"], + "Alert on grace period": ["Попередження про період Грейс"], + "Alert query returned a non-number value.": [ + "Попередній запит повернув значення безлічів." + ], + "Alert query returned more than one column.": [ + "Попередній запит повернув більше одного стовпця." + ], + "Alert query returned more than one column. %s columns returned": [ + "Попередній запит повернув більше одного стовпця. повернуті стовпці %s" + ], + "Alert query returned more than one row.": [ + "Попередній запит повернув більше одного ряду." + ], + "Alert query returned more than one row. %s rows returned": [ + "Попередній запит повернув більше одного ряду. %s Рядки повернулися" + ], + "Alert running": ["Попередження"], + "Alert triggered, notification sent": [ + "Попередження, спрацьоване, повідомлення надіслано" + ], + "Alert validator config error.": ["Помилка конфігурації валідатора."], + "Alerts": ["Попередження"], + "Alerts & Reports": ["Попередження та звіти"], + "Alerts & reports": ["Попередження та звіти"], + "Align +/-": ["Вирівняти +/-"], + "All": ["Всі"], + "All Entities": ["Всі сутності"], + "All Text": ["Весь текст"], + "All charts": ["Усі діаграми"], + "All charts/global scoping": ["Усі діаграми/глобальні обсяги"], + "All filters": ["Всі фільтри"], + "All filters (%(filterCount)d)": ["Усі фільтри (%(Filtercount) D)"], + "All panels": ["Всі панелі"], + "All panels with this column will be affected by this filter": [ + "На всі панелі з цим стовпцем впливатимуть цей фільтр" + ], + "Allow CREATE TABLE AS": ["Дозволити створити таблицю як"], + "Allow CREATE TABLE AS option in SQL Lab": [ + "Дозволити створювати таблицю як опцію в лабораторії SQL" + ], + "Allow CREATE VIEW AS": ["Дозволити створити перегляд як"], + "Allow CREATE VIEW AS option in SQL Lab": [ + "Дозволити створити перегляд як опцію в лабораторії SQL" + ], + "Allow Csv Upload": ["Дозволити завантаження CSV"], + "Allow DML": ["Дозволити DML"], + "Allow columns to be rearranged": ["Дозволити перестановку стовпців"], + "Allow creation of new tables based on queries": [ + "Дозволити створення нових таблиць на основі запитів" + ], + "Allow creation of new views based on queries": [ + "Дозволити створення нових поглядів на основі запитів" + ], + "Allow data manipulation language": [ + "Дозволити мову маніпулювання даними" + ], + "Allow end user to drag-and-drop column headers to rearrange them. Note their changes won't persist for the next time they open the chart.": [ + "Дозвольте кінцевому користувачеві перетягувати заголовки стовпців, щоб переставити їх. Зверніть увагу, що їх зміни не будуть зберігатись наступного разу, коли вони відкриють діаграму." + ], + "Allow file uploads to database": [ + "Дозволити завантаження файлів у базу даних" + ], + "Allow manipulation of the database using non-SELECT statements such as UPDATE, DELETE, CREATE, etc.": [ + "Дозволити маніпулювання базою даних за допомогою операторів, що не вибирають, такі як оновлення, видалення, створення тощо." + ], + "Allow multiple selections": ["Дозвольте кілька виборів"], + "Allow node selections": ["Дозволити вибір вузлів"], + "Allow sending multiple polygons as a filter event": [ + "Дозволити надсилання декількох багатокутників як події фільтра" + ], + "Allow this database to be explored": [ + "Дозволити досліджувати цю базу даних" + ], + "Allow this database to be queried in SQL Lab": [ + "Дозволити цю базу даних запитувати в лабораторії SQL" + ], + "Allow users to run non-SELECT statements (UPDATE, DELETE, CREATE, ...) in SQL Lab": [ + "Дозволити користувачам запускати оператори, що не вибирали (оновити, видаляти, створювати, ...) у лабораторії SQL" + ], + "Allowed Domains (comma separated)": [ + "Дозволені домени (розділені кома)" + ], + "Alphabetical": ["Алфавітний"], + "Also known as a box and whisker plot, this visualization compares the distributions of a related metric across multiple groups. The box in the middle emphasizes the mean, median, and inner 2 quartiles. The whiskers around each box visualize the min, max, range, and outer 2 quartiles.": [ + "Також відома як графік коробки та вусів, ця візуалізація порівнює розподіл спорідненої метрики для декількох груп. Коробка в середині підкреслює середні, медіани та внутрішні 2 кварталі. Вуси навколо кожної коробки візуалізують мінімальний, максимум, діапазон та зовнішні 2 квартали." + ], + "Altered": ["Змінений"], + "An Error Occurred": ["Виникла помилка"], + "An alert named \"%(name)s\" already exists": [ + "Попередження під назвою “%(name)s” вже існує" + ], + "An enclosed time range (both start and end) must be specified when using a Time Comparison.": [ + "При використанні порівняння часу вкладений діапазон часу (як стартовий, так і кінець)." + ], + "An engine must be specified when passing individual parameters to a database.": [ + "Двигун повинен бути вказаний при передачі окремих параметрів до бази даних." + ], + "An error has occurred": ["Сталася помилка"], + "An error occurred": ["Виникла помилка"], + "An error occurred saving dataset": [ + "Сталася помилка збереження набору даних" + ], + "An error occurred while accessing the value.": [ + "Під час доступу до значення сталася помилка." + ], + "An error occurred while collapsing the table schema. Please contact your administrator.": [ + "Помилка сталася під час руйнування схеми таблиці. Зверніться до свого адміністратора." + ], + "An error occurred while creating %ss: %s": [ + "Помилка сталася під час створення %ss: %s" + ], + "An error occurred while creating the data source": [ + "Під час створення джерела даних сталася помилка" + ], + "An error occurred while creating the value.": [ + "Під час створення значення сталася помилка." + ], + "An error occurred while deleting the value.": [ + "Під час видалення значення сталася помилка." + ], + "An error occurred while expanding the table schema. Please contact your administrator.": [ + "Під час розширення схеми таблиці сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + ], + "An error occurred while fetching %s info: %s": [ + "Помилка сталася під час отримання %s Інформація: %s" + ], + "An error occurred while fetching %ss: %s": [ + "Помилка сталася під час отримання %ss: %s" + ], + "An error occurred while fetching available CSS templates": [ + "Помилка сталася під час отримання доступних шаблонів CSS" + ], + "An error occurred while fetching chart created by values: %s": [ + "Помилка сталася під час отримання діаграми, створеної значеннями: %s" + ], + "An error occurred while fetching chart owners values: %s": [ + "Помилка сталася під час отримання цінностей власників діаграм: %s" + ], + "An error occurred while fetching created by values: %s": [ + "Помилка сталася під час отримання, створеного за значеннями: %s" + ], + "An error occurred while fetching dashboard created by values: %s": [ + "Помилка сталася під час отримання інформаційної панелі, створеного за значеннями: %s" + ], + "An error occurred while fetching dashboard owner values: %s": [ + "Помилка сталася під час отримання значення власника інформаційної панелі: %s" + ], + "An error occurred while fetching dashboards": [ + "Під час отримання інформаційної панелі сталася помилка" + ], + "An error occurred while fetching dashboards: %s": [ + "Під час отримання інформаційної панелі сталася помилка: %s" + ], + "An error occurred while fetching database related data: %s": [ + "Помилка сталася під час отримання даних, пов’язаних з базою даних: %s" + ], + "An error occurred while fetching database values: %s": [ + "Помилка сталася під час отримання значень бази даних: %s" + ], + "An error occurred while fetching dataset datasource values: %s": [ + "Помилка сталася під час отримання значень набору даних набору даних: %s" + ], + "An error occurred while fetching dataset owner values: %s": [ + "Помилка сталася під час отримання значень власника набору даних: %s" + ], + "An error occurred while fetching dataset related data": [ + "Помилка сталася під час отримання даних, пов’язаних з наборами" + ], + "An error occurred while fetching dataset related data: %s": [ + "Помилка сталася під час отримання даних, пов’язаних з набором даних: %s" + ], + "An error occurred while fetching datasets: %s": [ + "Помилка сталася під час отримання наборів даних: %s" + ], + "An error occurred while fetching function names.": [ + "Помилка сталася під час отримання імен функцій." + ], + "An error occurred while fetching owners values: %s": [ + "Помилка сталася під час отримання цінностей власників: %s" + ], + "An error occurred while fetching schema values: %s": [ + "Помилка сталася під час отримання значень схеми: %s" + ], + "An error occurred while fetching tab state": [ + "Під час отримання стану вкладки сталася помилка" + ], + "An error occurred while fetching table metadata": [ + "Помилка сталася під час отримання метаданих таблиці" + ], + "An error occurred while fetching table metadata. Please contact your administrator.": [ + "Помилка сталася під час отримання метаданих таблиці. Зверніться до свого адміністратора." + ], + "An error occurred while fetching tag created by values: %s": [ + "Помилка сталася під час отримання тегу, створеного значеннями: %s" + ], + "An error occurred while fetching user values: %s": [ + "Помилка сталася під час отримання значень користувачів: %s" + ], + "An error occurred while hiding the left bar. Please contact your administrator.": [ + "Помилка сталася під час приховування лівої смуги. Зверніться до свого адміністратора." + ], + "An error occurred while importing %s: %s": [ + "Помилка сталася під час імпорту %s: %s" + ], + "An error occurred while loading dashboard information.": [ + "Під час завантаження інформації про інформаційну панель сталася помилка." + ], + "An error occurred while loading the SQL": [ + "Під час завантаження SQL сталася помилка" + ], + "An error occurred while opening Explore": [ + "Під час відкриття досліджувати сталася помилка" + ], + "An error occurred while parsing the key.": [ + "Під час розбору ключа сталася помилка." + ], + "An error occurred while pruning logs ": [ + "Помилка сталася під час обрізки журналів " + ], + "An error occurred while removing query. Please contact your administrator.": [ + "Під час зняття запиту сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + ], + "An error occurred while removing tab. Please contact your administrator.": [ + "Під час видалення вкладки сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + ], + "An error occurred while removing the table schema. Please contact your administrator.": [ + "Під час зняття схеми таблиці сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + ], + "An error occurred while rendering the visualization: %s": [ + "Під час візуалізації сталася помилка: %s" + ], + "An error occurred while setting the active tab. Please contact your administrator.": [ + "Під час встановлення вкладки Active сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + ], + "An error occurred while setting the tab autorun. Please contact your administrator.": [ + "Під час встановлення вкладки Autorun сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + ], + "An error occurred while setting the tab database ID. Please contact your administrator.": [ + "Під час встановлення ідентифікатора бази даних вкладки сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + ], + "An error occurred while setting the tab name. Please contact your administrator.": [ + "Під час встановлення назви вкладки сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + ], + "An error occurred while setting the tab schema. Please contact your administrator.": [ + "Під час встановлення схеми вкладки сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + ], + "An error occurred while setting the tab template parameters. Please contact your administrator.": [ + "Під час встановлення параметрів шаблону вкладки сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + ], + "An error occurred while starring this chart": [ + "Під час головної частини цього діаграми сталася помилка" + ], + "An error occurred while storing the latest query id in the backend. Please contact your administrator if this problem persists.": [ + "Помилка сталася під час зберігання останнього ідентифікатора запиту в бекенді. Зверніться до свого адміністратора, якщо ця проблема зберігається." + ], + "An error occurred while storing your query in the backend. To avoid losing your changes, please save your query using the \"Save Query\" button.": [ + "Під час зберігання вашого запиту сталася помилка. Щоб уникнути втрати змін, збережіть свій запит за допомогою кнопки \"Зберегти запит\"." + ], + "An error occurred while updating the value.": [ + "Під час оновлення значення сталася помилка." + ], + "An error occurred while upserting the value.": [ + "Помилка сталася під час збільшення значення." + ], + "An unexpected error occurred": ["Сталася несподівана помилка"], + "An unknown error occurred. Please contact your Superset administrator": [ + "Сталася невідома помилка. Зверніться до свого адміністратора Superset" + ], + "Anchor to": ["Прив’язати до"], + "Angle at which to end progress axis": [ + "Кут, з яким слід закінчити вісь прогресу" + ], + "Angle at which to start progress axis": [ + "Кут, з яким почати прогрес вісь" + ], + "Animation": ["Анімація"], + "Annotation": ["Анотація"], + "Annotation Layer %s": ["Анотаційний шар %s"], + "Annotation Layers": ["Анотаційні шари"], + "Annotation Slice Configuration": ["Конфігурація анотаційних шматочків"], + "Annotation could not be created.": ["Анотація не вдалося створити."], + "Annotation could not be updated.": ["Анотацію не вдалося оновити."], + "Annotation delete failed.": ["Анотація Видалення не вдалося."], + "Annotation layer": ["Анотаційний шар"], + "Annotation layer could not be created.": [ + "Анотаційний шар не вдалося створити." + ], + "Annotation layer could not be deleted.": [ + "Анотаційний шар не міг бути видалений." + ], + "Annotation layer could not be updated.": [ + "Анотаційний шар не вдалося оновити." + ], + "Annotation layer delete failed.": [ + "Видалення шару анотації не вдалося." + ], + "Annotation layer description columns": ["Анотація Шар Опис Стовпці"], + "Annotation layer has associated annotations.": [ + "Анотаційний шар має пов’язані анотації." + ], + "Annotation layer interval end": ["Анотаційний шар інтервалу кінця"], + "Annotation layer name": ["Назва шару анотації"], + "Annotation layer not found.": ["Анотаційний шар не знайдено."], + "Annotation layer opacity": ["Анотація Шар непрозорості"], + "Annotation layer parameters are invalid.": [ + "Параметри шару анотації недійсні." + ], + "Annotation layer stroke": ["Анотаційний шлюб"], + "Annotation layer time column": ["Стовпчик часу анотації"], + "Annotation layer title column": ["Стовпчик заголовка шару анотації"], + "Annotation layer type": ["Тип шару анотації"], + "Annotation layer value": ["Значення шару анотації"], + "Annotation layers": ["Анотаційні шари"], + "Annotation layers are still loading.": [ + "Анотаційні шари все ще завантажуються." + ], + "Annotation name": ["Назва анотації"], + "Annotation not found.": ["Анотація не знайдена."], + "Annotation parameters are invalid.": ["Параметри анотації недійсні."], + "Annotation source": ["Джерело анотації"], + "Annotation source type": ["Тип джерела анотації"], + "Annotation template created": ["Створений шаблон анотації"], + "Annotation template updated": ["Шаблон анотації оновлений"], + "Annotations and Layers": ["Анотації та шари"], + "Annotations and layers": ["Анотації та шари"], + "Annotations could not be deleted.": ["Анотації не можна було видалити."], + "Any": ["Будь -який"], + "Any additional detail to show in the certification tooltip.": [ + "Будь -яка додаткова деталь для показу в підказці сертифікації." + ], + "Any color palette selected here will override the colors applied to this dashboard's individual charts": [ + "Будь-яка вибрана тут палітра перевищить кольори, застосовані до окремих діаграм цієї інформаційної панелі" + ], + "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. ": [ + "Будь-які бази даних, які можуть бути з'єднані через URIs SQL Alchemy. " + ], + "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. Learn about how to connect a database driver ": [ + "Будь-які бази даних, які можуть бути з'єднані через URIs SQL Alchemy. Дізнайтеся, як підключити драйвер бази даних " + ], + "Append": ["Додаватися"], + "Applied cross-filters (%d)": ["Застосовані перехресні фільти (%d)"], + "Applied filters (%d)": ["Застосовані фільтри (%d)"], + "Applied filters: %s": ["Застосовані фільтри: %s"], + "Applied rolling window did not return any data. Please make sure the source query satisfies the minimum periods defined in the rolling window.": [ + "Застосоване вікно прокатки не повернуло жодних даних. Будь ласка, переконайтесь, що запит джерела задовольняє мінімальні періоди, визначені у вікні прокатки." + ], + "Apply": ["Застосовувати"], + "Apply conditional color formatting to metric": [ + "Застосувати умовне форматування кольорів до метрики" + ], + "Apply conditional color formatting to metrics": [ + "Застосувати умовне форматування кольорів до показників" + ], + "Apply conditional color formatting to numeric columns": [ + "Застосовуйте умовне форматування кольорів до числових стовпців" + ], + "Apply filters": ["Застосувати фільтри"], + "Apply metrics on": ["Застосувати показники на"], + "Apply to all panels": ["Застосовуйте до всіх панелей"], + "Apply to specific panels": ["Застосовуйте до певних панелей"], + "April": ["Квітень"], + "Arc": ["Дуга"], + "Are you sure you intend to overwrite the following values?": [ + "Ви впевнені, що маєте намір перезаписати наступні значення?" + ], + "Are you sure you want to cancel?": ["Ви впевнені, що хочете скасувати?"], + "Are you sure you want to delete": ["Ви впевнені, що хочете видалити"], + "Are you sure you want to delete %s?": [ + "Ви впевнені, що хочете видалити %s?" + ], + "Are you sure you want to delete the selected %s?": [ + "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані %s?" + ], + "Are you sure you want to delete the selected annotations?": [ + "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані анотації?" + ], + "Are you sure you want to delete the selected charts?": [ + "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані діаграми?" + ], + "Are you sure you want to delete the selected dashboards?": [ + "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані інформаційні панелі?" + ], + "Are you sure you want to delete the selected datasets?": [ + "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані набори даних?" + ], + "Are you sure you want to delete the selected layers?": [ + "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані шари?" + ], + "Are you sure you want to delete the selected queries?": [ + "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані запити?" + ], + "Are you sure you want to delete the selected rules?": [ + "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані правила?" + ], + "Are you sure you want to delete the selected tags?": [ + "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані теги?" + ], + "Are you sure you want to delete the selected templates?": [ + "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані шаблони?" + ], + "Are you sure you want to overwrite this dataset?": [ + "Ви впевнені, що хочете перезаписати цей набір даних?" + ], + "Are you sure you want to proceed?": [ + "Ви впевнені, що хочете продовжити?" + ], + "Are you sure you want to save and apply changes?": [ + "Ви впевнені, що хочете зберегти та застосувати зміни?" + ], + "Area Chart": ["Діаграма"], + "Area Chart (legacy)": ["Діаграма області (спадщина)"], + "Area chart": ["Діаграма"], + "Area chart opacity": ["Область прозоість діаграми"], + "Area charts are similar to line charts in that they represent variables with the same scale, but area charts stack the metrics on top of each other.": [ + "Діаграми області схожі на лінійні діаграми тим, що вони представляють змінні з однаковою шкалою, але діаграми області складають показники один до одного." + ], + "Arrow": ["Стрілка"], + "Assign a set of parameters as": ["Призначити набір параметрів як"], + "Associated Charts": ["Асоційовані діаграми"], + "Async Execution": ["Виконання асинхронізації"], + "Asynchronous query execution": ["Асинхронне виконання запитів"], + "August": ["Серпень"], + "Auto": ["Автоматичний"], + "Auto Zoom": ["Автомобільний масштаб"], + "Autocomplete": ["Автозаповнення"], + "Autocomplete filters": ["Автоматичні фільтри"], + "Autocomplete query predicate": ["Auto -Complete Query Prediac"], + "Automatic Color": ["Автоматичний колір"], + "Available sorting modes:": ["Доступні режими сортування:"], + "Average": ["Середній"], + "Average value": ["Середнє значення"], + "Axis": ["Вісь"], + "Axis Bounds": ["Межі вісь"], + "Axis Format": ["Формат вісь"], + "Axis Title": ["Назва вісь"], + "Axis ascending": ["Осі висхідна"], + "Axis descending": ["Осі, що спускається"], + "BOOLEAN": ["Булевий"], + "Back": ["Спинка"], + "Back to all": ["Назад до всіх"], + "Backend": ["Бекен"], + "Backward values": ["Назад значення"], + "Bad formula.": ["Погана формула."], + "Bad spatial key": ["Поганий просторовий ключ"], + "Bar": ["Бар"], + "Bar Chart": ["Гістограма"], + "Bar Chart (legacy)": ["Діаграма (спадщина)"], + "Bar Charts are used to show metrics as a series of bars.": [ + "Барські діаграми використовуються для показу показників як серії барів." + ], + "Bar Values": ["Значення планки"], + "Bar orientation": ["Орієнтація"], + "Base": ["Базовий"], + "Base layer map style": ["Стиль карти базового шару"], + "Based on a metric": ["На основі метрики"], + "Based on granularity, number of time periods to compare against": [ + "На основі деталізації, кількість часових періодів для порівняння" + ], + "Based on what should series be ordered on the chart and legend": [ + "Виходячи з того, як слід впорядкувати серії на діаграмі та легенді" + ], + "Basic": ["Основний"], + "Basic information": ["Основна інформація"], + "Batch editing %d filters:": ["Редагування партії %d фільтрів:"], + "Battery level over time": ["Рівень акумулятора з часом"], + "Be careful.": ["Будь обережний."], + "Before": ["До"], + "Big Number": ["Велике число"], + "Big Number Font Size": ["Розмір шрифту великого числа"], + "Big Number with Trendline": ["Велика кількість з Trendline"], + "Bottom": ["Дно"], + "Bottom Margin": ["Нижня маржа"], + "Bottom left": ["Знизу зліва"], + "Bottom margin, in pixels, allowing for more room for axis labels": [ + "Нижній запас, в пікселях, що дозволяє отримати більше місця для етикетки осі" + ], + "Bottom right": ["Знизу праворуч"], + "Bottom to Top": ["Дно вгорі"], + "Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis range. It won't narrow the data's extent.": [ + "Межі для осі y. Залишившись порожніми, межі динамічно визначаються на основі міні/максимуму даних. Зауважте, що ця функція лише розширить діапазон осі. Це не звузить ступінь даних." + ], + "Bounds for the axis. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis range. It won't narrow the data's extent.": [ + "Межі для осі. Залишившись порожніми, межі динамічно визначаються на основі міні/максимуму даних. Зауважте, що ця функція лише розширить діапазон осі. Це не звузить ступінь даних." + ], + "Bounds for the primary Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis range. It won't narrow the data's extent.": [ + "Межі для первинної осі y. Залишившись порожніми, межі динамічно визначаються на основі міні/максимуму даних. Зауважте, що ця функція лише розширить діапазон осі. Це не звузить ступінь даних." + ], + "Bounds for the secondary Y-axis. Only works when Independent Y-axis\n bounds are enabled. When left empty, the bounds are dynamically defined\n based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand\n the axis range. It won't narrow the data's extent.": [ + "Межі для вторинної осі y. Працює лише тоді, коли незалежна вісь Y\n Межі увімкнено. Якщо залишити порожні, межі динамічно визначені\n на основі міні/максимуму даних. Зауважте, що ця функція лише розшириться\n діапазон осі. Це не звузить ступінь даних." + ], + "Box Plot": ["Ділянка коробки"], + "Breakdowns": ["Розбиття"], + "Bubble Chart": ["Міхурна діаграма"], + "Bubble Color": ["Бульбашковий колір"], + "Bubble Size": ["Розмір міхура"], + "Bubble size": ["Розмір міхура"], + "Bucket break points": ["Точки розриву відра"], + "Build": ["Побудувати"], + "Bulk select": ["Виберіть декілька"], + "Bullet Chart": ["Куляна діаграма"], + "Business": ["Бізнес"], + "Business Data Type": ["Тип даних бізнесу"], + "By default, each filter loads at most 1000 choices at the initial page load. Check this box if you have more than 1000 filter values and want to enable dynamically searching that loads filter values as users type (may add stress to your database).": [ + "За замовчуванням кожен фільтр завантажує щонайменше 1000 варіантів при первинному завантаженні сторінки. Постановіть це поле, чи є у вас більше 1000 значень фільтра і хочете ввімкнути динамічний пошук, який завантажує значення фільтра, як вводить користувачі (може додавати напругу до вашої бази даних)." + ], + "By key: use column names as sorting key": [ + "За ключем: Використовуйте імена стовпців як ключ сортування" + ], + "By key: use row names as sorting key": [ + "За ключем: Використовуйте імена рядків як ключ сортування" + ], + "By value: use metric values as sorting key": [ + "За значенням: Використовуйте метричні значення як ключ сортування" + ], + "CANCEL": ["Скасувати"], + "CREATE DATASET": ["Створити набір даних"], + "CREATE TABLE AS": ["Створити таблицю як"], + "CREATE VIEW AS": ["Створити перегляд як"], + "CREATE VIEW statement": ["Створіть оператор перегляду"], + "CRON Schedule": ["Графік крон"], + "CRON expression": ["Вираження крон"], + "CSS": ["CSS"], + "CSS Styles": ["Стилі CSS"], + "CSS Templates": ["Шаблони CSS"], + "CSS applied to the chart": ["CSS, застосований до діаграми"], + "CSS template": ["Шаблон CSS"], + "CSS template could not be deleted.": [ + "Шаблон CSS не можна було видалити." + ], + "CSS template name": ["Назва шаблону CSS"], + "CSS template not found.": ["Шаблон CSS не знайдено."], + "CSS templates": ["Шаблони CSS"], + "CSV Upload": ["Завантаження CSV"], + "CSV file \"%(csv_filename)s\" uploaded to table \"%(table_name)s\" in database \"%(db_name)s\"": [ + "CSV файл “%(csv_filename)s\" Завантажено в таблицю \"%(table_name)s\" в базі даних “%(db_name)s”" + ], + "CSV to Database configuration": ["CSV до конфігурації бази даних"], + "CSV upload": ["Завантаження CSV"], + "CTAS & CVAS SCHEMA": ["Схема CTAS & CVAS"], + "CTAS (create table as select) can only be run with a query where the last statement is a SELECT. Please make sure your query has a SELECT as its last statement. Then, try running your query again.": [ + "CTA (створити таблицю як Select) можна запустити лише за допомогою запиту, де останнє твердження - це вибір. Будь ласка, переконайтеся, що ваш запит має вибір як останнє твердження. Потім спробуйте знову запустити свій запит." + ], + "CTAS Schema": ["Схема CTAS"], + "CVAS (create view as select) can only be run with a query with a single SELECT statement. Please make sure your query has only a SELECT statement. Then, try running your query again.": [ + "CVA (створити перегляд як Select) можна запустити лише за допомогою запиту з одним оператором SELECT. Будь ласка, переконайтеся, що ваш запит має лише оператор SELECT. Потім спробуйте знову запустити свій запит." + ], + "CVAS (create view as select) query has more than one statement.": [ + "CVAS (створити перегляд як SELECT) Запит має більше одного оператора." + ], + "CVAS (create view as select) query is not a SELECT statement.": [ + "CVAS (Створіть перегляд як SELECT) Запит не є оператором SELECT." + ], + "Cache Timeout": ["Тайм -аут кешу"], + "Cache Timeout (seconds)": ["Час кешу (секунди)"], + "Cache timeout": ["Тайм -аут кешу"], + "Cached": ["Кешевий"], + "Cached %s": ["Кешовані %s"], + "Cached value not found": ["Кешоване значення не знайдено"], + "Calculate contribution per series or row": [ + "Обчисліть внесок на серію або ряд" + ], + "Calculated column [%s] requires an expression": [ + "Обчислений стовпчик [%s] вимагає виразу" + ], + "Calculated columns": ["Обчислені стовпці"], + "Calculation type": ["Тип обчислення"], + "Calendar Heatmap": ["Календарна теплова карта"], + "Can not move top level tab into nested tabs": [ + "Не можна переміщувати вкладку верхнього рівня на вкладені вкладки" + ], + "Can select multiple values": ["Може вибрати кілька значень"], + "Can't have overlap between Series and Breakdowns": [ + "Не може бути перекриття між серіями та розбиттями" + ], + "Cancel": ["Скасувати"], + "Cancel query on window unload event": [ + "Скасувати запит на подію Window Unload" + ], + "Cannot access the query": ["Не вдається отримати доступ до запиту"], + "Cannot delete a database that has datasets attached": [ + "Не вдається видалити базу даних, в якій додаються набори даних" + ], + "Cannot have multiple credentials for the SSH Tunnel": [ + "Не може бути декількох облікових даних для тунелю SSH" + ], + "Cannot import dashboard: %(db_error)s.\nMake sure to create the database before importing the dashboard.": [ + "Не вдається імпортувати інформаційну панель: %(db_error)s.\nПереконайтеся, що створили базу даних перед імпортом інформаційної панелі." + ], + "Cannot load filter": ["Не вдається завантажувати фільтр"], + "Cannot parse time string [%(human_readable)s]": [ + "Не вдається розбирати часовий рядок [%(human_readable)s]" + ], + "Categorical": ["Категоричний"], + "Categorical Color": ["Категоричний колір"], + "Categories to group by on the x-axis.": [ + "Категорії групуватися на осі x." + ], + "Category": ["Категорія"], + "Category Name": ["Назва категорії"], + "Category and Percentage": ["Категорія та відсоток"], + "Category and Value": ["Категорія та значення"], + "Category name": ["Назва категорії"], + "Category of target nodes": ["Категорія цільових вузлів"], + "Category, Value and Percentage": ["Категорія, вартість та відсоток"], + "Cell Padding": ["Комірка"], + "Cell Radius": ["Радіус клітин"], + "Cell Size": ["Розмір клітини"], + "Cell bars": ["Клітинні смуги"], + "Cell content": ["Вміст клітин"], + "Cell limit": ["Обмеження клітин"], + "Center": ["Центр"], + "Centroid (Longitude and Latitude): ": ["Центроїд (довгота та широта): "], + "Certification": ["Сертифікація"], + "Certification details": ["Деталі сертифікації"], + "Certified": ["Сертифікований"], + "Certified By": ["Сертифікований"], + "Certified by": ["Сертифікований"], + "Certified by %s": ["Сертифікований %s"], + "Change order of columns.": ["Змінити порядок стовпців."], + "Change order of rows.": ["Змінити порядок рядків."], + "Changed By": ["Змінений"], + "Changed on": ["Змінюватися"], + "Changes saved.": ["Збережені зміни."], + "Changing the dataset may break the chart if the chart relies on columns or metadata that does not exist in the target dataset": [ + "Зміна набору даних може зламати діаграму, якщо діаграма покладається на стовпці або метадані, які не існують у цільовому наборі даних" + ], + "Changing these settings will affect all charts using this dataset, including charts owned by other people.": [ + "Зміна цих налаштувань вплине на всі діаграми за допомогою цього набору даних, включаючи діаграми, що належать іншим людям." + ], + "Changing this Dashboard is forbidden": [ + "Зміна цієї інформаційної панелі заборонена" + ], + "Changing this chart is forbidden": ["Зміна цієї діаграми заборонена"], + "Changing this control takes effect instantly": [ + "Зміна цього контролю набуває чинності миттєво" + ], + "Changing this dataset is forbidden": [ + "Зміна цього набору даних заборонена" + ], + "Changing this dataset is forbidden.": [ + "Зміна цього набору даних заборонена." + ], + "Changing this datasource is forbidden": [ + "Зміна цього даних забороняється" + ], + "Changing this report is forbidden": ["Зміна цього звіту заборонена"], + "Character to interpret as decimal point": [ + "Характер тлумачити як десяткову точку" + ], + "Character to interpret as decimal point.": [ + "Характер тлумачити як десяткову точку." + ], + "Chart": ["Графік"], + "Chart %(id)s not found": ["Діаграма %(id)s не знайдено"], + "Chart Cache Timeout": ["ЧАС КАХ ЧАСУВАННЯ"], + "Chart Data: %s": ["Дані діаграми: %s"], + "Chart ID": ["Ідентифікатор діаграми"], + "Chart Options": ["Параметри діаграми"], + "Chart Orientation": ["Орієнтація діаграми"], + "Chart Owner: %s": ["Власник діаграми: %s"], + "Chart Source": ["Джерело діаграми"], + "Chart Title": ["Назва діаграми"], + "Chart [%s] has been overwritten": ["Діаграма [%s] була перезаписана"], + "Chart [%s] has been saved": ["Діаграма [%s] збережена"], + "Chart [%s] was added to dashboard [%s]": [ + "Діаграма [%s] була додана до інформаційної панелі [%s]" + ], + "Chart [{}] has been overwritten": ["Діаграма [{}] була перезаписана"], + "Chart [{}] has been saved": ["Діаграма [{}] збережена"], + "Chart [{}] was added to dashboard [{}]": [ + "Діаграма [{}] була додана до інформаційної панелі [{}]" + ], + "Chart cache timeout": ["ЧАС КАХ ЧАСУВАННЯ"], + "Chart changes": ["Зміни діаграми"], + "Chart component that lets you add a custom filter UI in your dashboard. When added to dashboard, a filter box lets users specify specific values or ranges to filter charts by. The charts that each filter box is applied to can be fine tuned as well in the dashboard view.\n\n Note that this plugin is being replaced with the new Filters feature that lives in the dashboard view itself. It's easier to use and has more capabilities!": [ + "Компонент діаграми, який дозволяє додавати користувальницький фільтр інтерфейс на інформаційній панелі. При додаванні на інформаційну панель, поле фільтру дозволяє користувачам вказувати конкретні значення або діапазони для фільтра діаграм. Діаграми, до яких застосовується кожне поле фільтру, можна також налаштувати на панелі.\n\n Зауважте, що цей плагін замінюється новою функцією фільтрів, яка живе на самому поданні приладової панелі. Це простіше використовувати і має більше можливостей!" + ], + "Chart could not be created.": ["Діаграма не вдалося створити."], + "Chart could not be deleted.": ["Діаграму не можна було видалити."], + "Chart could not be updated.": ["Діаграма не вдалося оновити."], + "Chart does not exist": ["Діаграма не існує"], + "Chart has no query context saved. Please save the chart again.": [ + "Діаграма не має збереженого контексту запиту. Будь ласка, збережіть діаграму ще раз." + ], + "Chart height": ["Висота діаграми"], + "Chart imported": ["Діаграма імпорту"], + "Chart last modified": ["Діаграма востаннє модифікована"], + "Chart last modified by": ["Діаграма востаннє модифікована за допомогою"], + "Chart name": ["Назва діаграми"], + "Chart options": ["Параметри діаграми"], + "Chart owners": ["Власники діаграм"], + "Chart parameters are invalid.": ["Параметри діаграми недійсні."], + "Chart properties updated": ["Властивості діаграми оновлені"], + "Chart title": ["Назва діаграми"], + "Chart type": ["Тип діаграми"], + "Chart type requires a dataset": ["Тип діаграми вимагає набору даних"], + "Chart width": ["Ширина діаграми"], + "Charts": ["Діаграми"], + "Charts could not be deleted.": ["Діаграми не можна було видалити."], + "Check configuration": ["Перевірте конфігурацію"], + "Check for sorting ascending": [ + "Перевірте наявність сортування висхідного" + ], + "Check if the Rose Chart should use segment area instead of segment radius for proportioning": [ + "Перевірте, чи повинна діаграма троянд використовувати область сегмента замість радіуса сегмента для пропорції" + ], + "Check out this chart in dashboard:": [ + "Перегляньте цю діаграму на інформаційній панелі:" + ], + "Check out this chart: ": ["Перегляньте цю діаграму: "], + "Check out this dashboard: ": ["Перегляньте цю інформаційну панель: "], + "Check to apply filters instantly as they change instead of displaying [Apply] button": [ + "Перевірте, щоб застосувати фільтри миттєво, коли вони змінюються, а не відображати кнопку [Застосувати]" + ], + "Check to force date partitions to have the same height": [ + "Перевірте, щоб змусити датні розділи мати однакову висоту" + ], + "Check to include time column dropdown": [ + "Перевірте, щоб включити спадне падіння стовпчика часу" + ], + "Check to include time grain dropdown": [ + "Перевірте, щоб включити спадне падіння зерна" + ], + "Child label position": ["Позиція дочірньої етикетки"], + "Choice of [Label] must be present in [Group By]": [ + "Вибір [мітки] повинен бути присутнім у [групі]" + ], + "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]": [ + "Вибір [радіуса точки] повинен бути присутнім у [групі]" + ], + "Choose File": ["Виберіть файл"], + "Choose a chart or dashboard not both": [ + "Виберіть діаграму або інформаційну панель, а не обидва" + ], + "Choose a database...": ["Виберіть базу даних ..."], + "Choose a dataset": ["Виберіть набір даних"], + "Choose a metric for right axis": ["Виберіть метрику для правої осі"], + "Choose a number format": ["Виберіть формат числа"], + "Choose a source": ["Виберіть джерело"], + "Choose a source and a target": ["Виберіть джерело та ціль"], + "Choose a target": ["Виберіть ціль"], + "Choose chart type": ["Виберіть тип діаграми"], + "Choose one of the available databases from the panel on the left.": [ + "Виберіть одну з доступних баз даних з панелі зліва." + ], + "Choose the annotation layer type": ["Виберіть тип шару анотації"], + "Choose the format for legend values": [ + "Виберіть формат для значень легенди" + ], + "Choose the position of the legend": ["Виберіть положення легенди"], + "Choose the source of your annotations": [ + "Виберіть джерело своїх анотацій" + ], + "Choose whether a country should be shaded by the metric, or assigned a color based on a categorical color palette": [ + "Виберіть, чи повинна країна затінювати метрику, або призначати колір на основі категоричної кольорової палітру" + ], + "Chord Diagram": ["Акордна діаграма"], + "Chosen non-numeric column": ["Обраний не-чим’яний стовпчик"], + "Circle": ["Кола"], + "Circle -> Arrow": ["Коло -> Стрілка"], + "Circle -> Circle": ["Коло -> Коло"], + "Circle radar shape": ["Форма радіолокаційного кола"], + "Circular": ["Круговий"], + "Classic chart that visualizes how metrics change over time.": [ + "Класична діаграма, яка візуалізує, як змінюються показники з часом." + ], + "Classic row-by-column spreadsheet like view of a dataset. Use tables to showcase a view into the underlying data or to show aggregated metrics.": [ + "Класична електронна таблиця за стовпцем, як перегляд набору даних. Використовуйте таблиці, щоб продемонструвати перегляд у основних даних або для показу сукупних показників." + ], + "Clause": ["Застереження"], + "Clear": ["Чіткий"], + "Clear all": ["Очистити всі"], + "Clear all data": ["Очистіть усі дані"], + "Clear form": ["Чітка форма"], + "Click on \"+Add/Edit Filters\" button to create new dashboard filters": [ + "Натисніть кнопку \"+додавання/редагування фільтрів\", щоб створити нові фільтри для інформаційної панелі" + ], + "Click on \"Create chart\" button in the control panel on the left to preview a visualization or": [ + "Натисніть кнопку \"Створити діаграму\" на панелі управління зліва, щоб переглянути візуалізацію або" + ], + "Click the lock to make changes.": ["Клацніть замок, щоб внести зміни."], + "Click the lock to prevent further changes.": [ + "Клацніть замок, щоб запобігти подальшим змінам." + ], + "Click this link to switch to an alternate form that allows you to input the SQLAlchemy URL for this database manually.": [ + "Клацніть на це посилання, щоб перейти на альтернативну форму, яка дозволяє вводити URL -адресу SQLALCHEMY для цієї бази даних вручну." + ], + "Click this link to switch to an alternate form that exposes only the required fields needed to connect this database.": [ + "Клацніть на це посилання, щоб перейти на альтернативну форму, яка розкриває лише необхідні поля, необхідні для підключення цієї бази даних." + ], + "Click to cancel sorting": ["Клацніть, щоб скасувати сортування"], + "Click to edit": ["Клацніть, щоб редагувати"], + "Click to edit %s.": ["Клацніть на редагування %s."], + "Click to edit chart.": ["Клацніть на Редагувати діаграму."], + "Click to edit label": ["Клацніть, щоб редагувати мітку"], + "Click to favorite/unfavorite": ["Клацніть на улюблений/несправедливий"], + "Click to force-refresh": ["Клацніть, щоб примусити-рефреш"], + "Click to see difference": ["Клацніть, щоб побачити різницю"], + "Click to sort ascending": ["Клацніть, щоб сортувати висхід"], + "Click to sort descending": ["Клацніть, щоб сортувати низхід"], + "Close": ["Закривати"], + "Close all other tabs": ["Закрийте всі інші вкладки"], + "Close tab": ["Вкладка Закрийте"], + "Cluster label aggregator": ["Агрегатор кластерної етикетки"], + "Clustering Radius": ["Радій кластеризації"], + "Code": ["Кодування"], + "Collapse all": ["Згорнути всі"], + "Collapse data panel": ["Панель даних про крах"], + "Collapse row": ["Колапс ряд"], + "Collapse tab content": ["Вміст вкладки колапсу"], + "Collapse table preview": ["Попередній перегляд таблиці колапсу"], + "Color": ["Забарвлення"], + "Color +/-": ["Колір +/-"], + "Color Metric": ["Кольоровий показник"], + "Color Scheme": ["Кольорова схема"], + "Color Steps": ["Кольорові кроки"], + "Color bounds": ["Кольорові межі"], + "Color by": ["Забарвляти"], + "Color metric": ["Кольоровий показник"], + "Color of the target location": ["Колір цільового розташування"], + "Color scheme": ["Кольорова схема"], + "Color will be shaded based the normalized (0% to 100%) value of a given cell against the other cells in the selected range: ": [ + "Колір буде затінений на основі нормалізованого (0% до 100%) значення даної клітини проти інших клітин у вибраному діапазоні: " + ], + "Colors": ["Кольори"], + "Column": ["Стовпчик"], + "Column \"%(column)s\" is not numeric or does not exists in the query results.": [ + "Стовпчик “%(column)s” не є числовим або не існує в результатах запиту." + ], + "Column Configuration": ["Конфігурація стовпців"], + "Column Data Types": ["Типи даних стовпців"], + "Column Formatting": ["Форматування стовпців"], + "Column Label(s)": ["Мітки стовпців"], + "Column containing ISO 3166-2 codes of region/province/department in your table.": [ + "Стовпчик, що містить ISO 3166-2 Коди регіону/провінції/відділення у вашій таблиці." + ], + "Column containing latitude data": [ + "Стовпчик, що містить дані про широту" + ], + "Column containing longitude data": ["Стовпчик, що містить дані довготи"], + "Column datatype": ["Тип даних стовпців"], + "Column header tooltip": ["Підказка заголовка стовпців"], + "Column is required": ["Потрібна колонка"], + "Column label for index column(s). If None is given and Dataframe Index is True, Index Names are used.": [ + "Мітка стовпця для індексу стовпців (ів). Якщо жодного не дано і індекс даних даних є правдивим, використовуються імена індексу." + ], + "Column label for index column(s). If None is given and Dataframe Index is checked, Index Names are used": [ + "Мітка стовпця для індексу стовпців (ів). Якщо жодного не дається та перевіряється індекс даних" + ], + "Column name": ["Назва стовпця"], + "Column name [%s] is duplicated": ["Назва стовпця [%s] дублюється"], + "Column referenced by aggregate is undefined: %(column)s": [ + "Стовпчик, на який посилається агрегат, не визначений: %(column)s" + ], + "Column select": ["Вибір стовпця"], + "Column to use as the row labels of the dataframe. Leave empty if no index column": [ + "Стовпчик для використання в якості рядків рядків даних даних. Залиште порожній, якщо немає стовпця індексу" + ], + "Column to use as the row labels of the dataframe. Leave empty if no index column.": [ + "Стовпчик для використання в якості рядків рядків даних даних. Залиште порожній, якщо немає стовпця індексу." + ], + "Columnar File": ["Стовпчик"], + "Columnar file \"%(columnar_filename)s\" uploaded to table \"%(table_name)s\" in database \"%(db_name)s\"": [ + "Солодкий файл “%(columnar_filename)s\" завантажено в таблицю \"%(table_name)s\" в базі даних \"%(db_name)s\"" + ], + "Columnar to Database configuration": [ + "Conturear в конфігурацію бази даних" + ], + "Columns": ["Колони"], + "Columns To Be Parsed as Dates": [ + "Стовпці, які слід проаналізувати як дати" + ], + "Columns To Read": ["Стовпці для читання"], + "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s": [ + "Стовпці відсутні в наборі даних: %(invalid_columns)s" + ], + "Columns missing in datasource: %(invalid_columns)s": [ + "Стовпці відсутні в даних datasource: %(invalid_columns)s" + ], + "Columns subtotal position": ["Стовпці субтотального положення"], + "Columns to calculate distribution across.": [ + "Стовпці для обчислення розподілу поперек." + ], + "Columns to display": ["Стовпці для відображення"], + "Columns to group by": ["Стовпці до групи"], + "Columns to group by on the columns": ["Стовпці до групи на стовпцях"], + "Columns to group by on the rows": ["Стовпці до групи на рядках"], + "Columns to show": ["Колонки для показу"], + "Combine metrics": ["Поєднати показники"], + "Comma-separated color picks for the intervals, e.g. 1,2,4. Integers denote colors from the chosen color scheme and are 1-indexed. Length must be matching that of interval bounds.": [ + "Вибір кольору, розділених комою для інтервалів, наприклад 1,2,4. Цілі числа позначають кольори з обраної кольорової гами і є 1-індексованими. Довжина повинна відповідати межі інтервалу." + ], + "Comma-separated interval bounds, e.g. 2,4,5 for intervals 0-2, 2-4 and 4-5. Last number should match the value provided for MAX.": [ + "Кома-розділені інтервальні межі, наприклад 2,4,5 для інтервалів 0-2, 2-4 та 4-5. Останнє число повинно відповідати значенням, передбаченим для максимуму." + ], + "Comparator option": ["Параметр порівняння"], + "Compare multiple time series charts (as sparklines) and related metrics quickly.": [ + "Порівняйте кілька діаграм часових рядів (як іскричні лінії) та пов'язані з ними показники." + ], + "Compare the same summarized metric across multiple groups.": [ + "Порівняйте однакову узагальнену метрику для декількох груп." + ], + "Compares how a metric changes over time between different groups. Each group is mapped to a row and change over time is visualized bar lengths and color.": [ + "Порівняється, як метрика змінюється з часом між різними групами. Кожна група відображається на ряд, і змінюється з часом, візуалізується довжини планки та колір." + ], + "Compares metrics from different categories using bars. Bar lengths are used to indicate the magnitude of each value and color is used to differentiate groups.": [ + "Порівнює показники різних категорій за допомогою барів. Довжина смуги використовується для позначення величини кожного значення, а колір використовується для диференціації груп." + ], + "Compares the lengths of time different activities take in a shared timeline view.": [ + "Порівняйте тривалість часу, коли різні види діяльності займаються спільним переглядом часової шкали." + ], + "Comparison": ["Порівняння"], + "Comparison Period Lag": ["Порівняльний період відставання"], + "Comparison suffix": ["Суфікс порівняння"], + "Compose multiple layers together to form complex visuals.": [ + "Складіть кілька шарів разом для формування складних візуальних зображень." + ], + "Compute the contribution to the total": ["Обчисліть внесок у загальний"], + "Condition": ["Хвороба"], + "Conditional Formatting": ["Умовне форматування"], + "Conditional formatting": ["Умовне форматування"], + "Confidence interval": ["Довірчий інтервал"], + "Confidence interval must be between 0 and 1 (exclusive)": [ + "Інтервал довіри повинен бути від 0 до 1 (ексклюзивний)" + ], + "Configuration": ["Конфігурація"], + "Configure Advanced Time Range ": [ + "Налаштування розширеного діапазону часу " + ], + "Configure Time Range: Last...": [ + "Налаштування діапазону часу: Останнє ..." + ], + "Configure Time Range: Previous...": [ + "Налаштування діапазону часу: Попередній ..." + ], + "Configure custom time range": ["Налаштуйте спеціальний діапазон часу"], + "Configure filter scopes": ["Налаштуйте фільтрувальні сфери"], + "Configure the basics of your Annotation Layer.": [ + "Налаштуйте основи вашого шару анотації." + ], + "Configure this dashboard to embed it into an external web application.": [ + "Налаштуйте цю інформаційну панель, щоб вставити її у зовнішній веб додаток." + ], + "Configure your how you overlay is displayed here.": [ + "Налаштуйте, як тут відображається накладка." + ], + "Confirm overwrite": ["Підтвердити перезапис"], + "Confirm save": ["Підтвердьте збереження"], + "Connect": ["З'єднувати"], + "Connect Google Sheet": ["Підключіть аркуш Google"], + "Connect Google Sheets as tables to this database": [ + "Підключіть аркуші Google як таблиці до цієї бази даних" + ], + "Connect a database": ["Підключіть базу даних"], + "Connect database": ["Підключіть базу даних"], + "Connect this database using the dynamic form instead": [ + "Підключіть цю базу даних за допомогою динамічної форми" + ], + "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead": [ + "Підключіть цю базу даних за допомогою рядка URI SQLALCHEMY" + ], + "Connection": ["З'єднання"], + "Connection failed, please check your connection settings": [ + "Не вдалося підключити, будь ласка, перевірте налаштування з'єднання" + ], + "Connection looks good!": ["З'єднання виглядає добре!"], + "Continue": ["Продовжувати"], + "Continuous": ["Безперервний"], + "Contribution": ["Внесок"], + "Contribution Mode": ["Режим внеску"], + "Control": ["КОНТРОЛЬ"], + "Control labeled ": ["Метод контролю позначено "], + "Controls labeled ": ["Методи керування позначені "], + "Coordinates": ["Координує"], + "Copied to clipboard!": ["Скопіюється в буфер обміну!"], + "Copy": ["Копіювати"], + "Copy SELECT statement to the clipboard": [ + "Скопіюйте оператор SELECT у буфер обміну" + ], + "Copy and Paste JSON credentials": [ + "Копіювати та вставити облікові дані JSON" + ], + "Copy and paste the entire service account .json file here": [ + "Скопіюйте та вставте весь обліковий запис служби .json файл тут" + ], + "Copy link": ["Копіювати посилання"], + "Copy message": ["Скопіюйте повідомлення"], + "Copy of %s": ["Копія %s"], + "Copy partition query to clipboard": [ + "Скопіюйте запит на розділ у буфер обміну" + ], + "Copy permalink to clipboard": [ + "Скопіюйте постійне посилання на буфер обміну" + ], + "Copy query URL": ["Скопіюйте URL -адресу запитів"], + "Copy query link to your clipboard": [ + "Скопіюйте посилання на запит у свій буфер обміну" + ], + "Copy the account name of that database you are trying to connect to.": [ + "Скопіюйте назву облікового запису тієї бази даних, до якої ви намагаєтесь підключитися." + ], + "Copy the name of the HTTP Path of your cluster.": [ + "Скопіюйте назву HTTP -шляху кластера." + ], + "Copy the name of the database you are trying to connect to.": [ + "Скопіюйте назву бази даних, до якої ви намагаєтесь підключитися." + ], + "Copy to Clipboard": ["Копіювати в буфер обміну"], + "Copy to clipboard": ["Копіювати в буфер обміну"], + "Correlation": ["Співвідношення"], + "Cost estimate": ["Оцінка витрат"], + "Could not connect to database: \"%(database)s\"": [ + "Не вдалося підключитися до бази даних: “%(database)s”" + ], + "Could not determine datasource type": ["Не вдалося визначити тип даних"], + "Could not fetch all saved charts": [ + "Не міг отримати всі збережених діаграм" + ], + "Could not find viz object": ["Не вдалося знайти об'єкт Viz"], + "Could not load database driver": [ + "Не вдалося завантажити драйвер бази даних" + ], + "Could not load database driver: %(driver_name)s": [ + "Не вдалося завантажити драйвер бази даних: %(driver_name)s" + ], + "Could not load database driver: {}": [ + "Не вдалося завантажити драйвер бази даних: {}" + ], + "Could not resolve hostname: \"%(host)s\".": [ + "Не вдалося вирішити ім'я хоста: “%(host)s\"." + ], + "Count": ["Рахувати"], + "Count Unique Values": ["Порахуйте унікальні значення"], + "Count as Fraction of Columns": ["Вважати як частка стовпців"], + "Count as Fraction of Rows": ["Порахуйте як частку рядків"], + "Count as Fraction of Total": ["Вважається часткою загальної кількості"], + "Country": ["Країна"], + "Country Color Scheme": ["Колірна гамма країни"], + "Country Column": ["Стовпчик країни"], + "Country Field Type": ["Тип поля країни"], + "Country Map": ["Карта країни"], + "Create": ["Створити"], + "Create Chart": ["Створити діаграму"], + "Create a dataset": ["Створіть набір даних"], + "Create a dataset to begin visualizing your data as a chart or go to\n SQL Lab to query your data.": [ + "Створіть набір даних, щоб почати візуалізувати свої дані як діаграму або перейти до\n SQL Lab, щоб запитати ваші дані." + ], + "Create a new chart": ["Створіть нову діаграму"], + "Create chart": ["Створити діаграму"], + "Create chart with dataset": [ + "Створіть діаграму за допомогою набору даних" + ], + "Create dataset": ["Створити набір даних"], + "Create dataset and create chart": [ + "Створити набір даних та створити діаграму" + ], + "Create new chart": ["Створіть нову діаграму"], + "Create new filter set": ["Створіть новий набір фільтра"], + "Create or select schema...": ["Створити або вибрати схему ..."], + "Created": ["Створений"], + "Created On": ["Створений на"], + "Created by": ["Створений"], + "Created by me": ["Створений мною"], + "Created content": ["Створений вміст"], + "Created on": ["Створений на"], + "Creating SSH Tunnel failed for an unknown reason": [ + "Створення тунелю SSH не вдалося з незрозумілої причини" + ], + "Creating a data source and creating a new tab": [ + "Створення джерела даних та створення нової вкладки" + ], + "Creator": ["Творець"], + "Crimson": ["Малиновий"], + "Cross-filter will be applied to all of the charts that use this dataset.": [ + "Перехресний фільтр буде застосований до всіх діаграм, які використовують цей набір даних." + ], + "Cross-filtering is not enabled for this dashboard.": [ + "Перехресне фільтрування не ввімкнено для цієї інформаційної панелі." + ], + "Cross-filtering is not enabled in this dashboard": [ + "Перехресне фільтрування не ввімкнено для цієї інформаційної панелі" + ], + "Cross-filtering scoping": ["Перехресне фільтрування"], + "Cross-filters": ["Перехресні фільтри"], + "Cumulative": ["Кумулятивний"], + "Currently rendered: %s": ["В даний час надано: %s"], + "Custom": ["Звичайний"], + "Custom Plugin": ["Спеціальний плагін"], + "Custom Plugins": ["Спеціальні плагіни"], + "Custom SQL": ["Спеціальний SQL"], + "Custom SQL ad-hoc metrics are not enabled for this dataset": [ + "Спеціальні спеціальні показники SQL не ввімкнено для цього набору даних" + ], + "Custom SQL fields cannot contain sub-queries.": [ + "Спеціальні поля SQL не можуть містити підзапити." + ], + "Custom time filter plugin": ["Спеціальний плагін фільтра часу"], + "Customize": ["Налаштувати"], + "Customize Metrics": ["Налаштуйте показники"], + "Customize columns": ["Налаштуйте стовпці"], + "Cyclic dependency detected": ["Виявлена ​​циклічна залежність"], + "D3 Format": ["Формат D3"], + "D3 format": ["Формат D3"], + "D3 format syntax: https://github.com/d3/d3-format": [ + "D3 Формат Синтаксис: https://github.com/d3/d3-format" + ], + "D3 number format for numbers between -1.0 and 1.0, useful when you want to have different significant digits for small and large numbers": [ + "Формат чисел D3 для чисел між -1,0 до 1,0, корисний, коли ви хочете мати різні значні цифри для невеликої та великої кількості" + ], + "D3 time format for datetime columns": [ + "D3 Формат часу для стовпців DateTime" + ], + "D3 time format syntax: https://github.com/d3/d3-time-format": [ + "D3 Синтаксис формату часу: https://github.com/d3/d3-time-format" + ], + "DATETIME": ["ДАТА, ЧАС"], + "DB column %(col_name)s has unknown type: %(value_type)s": [ + "Стовпчик DB %(col_name)s має невідомий тип: %(value_type)s" + ], + "DEC": ["Ухвала"], + "DELETE": ["Видаляти"], + "DML": ["DML"], + "Daily seasonality": ["Щоденна сезонність"], + "Dark": ["Темний"], + "Dark Cyan": ["Темний блакит"], + "Dark mode": ["Темний режим"], + "Dashboard": ["Дашборд"], + "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it": [ + "Дашборд [%s] був щойно створений, а діаграма [%s] була додана до нього" + ], + "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it": [ + "Дашборд [{}] був щойно створений, і діаграма [{}] була додана до нього" + ], + "Dashboard could not be created.": [ + "Не вдалося створити інформаційну панель." + ], + "Dashboard could not be deleted.": [ + "Не вдалося видалити інформаційну панель." + ], + "Dashboard could not be updated.": [ + "Не вдалося оновити інформаційну панель." + ], + "Dashboard does not exist": ["Дашборд не існує"], + "Dashboard imported": ["Дашборд імпортовано"], + "Dashboard parameters are invalid.": [ + "Параметри інформаційної панелі недійсні." + ], + "Dashboard properties": ["Властивості інформаційної панелі"], + "Dashboard properties updated": [ + "Оновлені властивості інформаційної панелі" + ], + "Dashboard scheme": ["Схема інформаційної панелі"], + "Dashboard time range filters apply to temporal columns defined in\n the filter section of each chart. Add temporal columns to the chart\n filters to have this dashboard filter impact those charts.": [ + "Фільтри діапазону часу на інформаційній панелі застосовуються до тимчасових стовпців, визначених у\n розділ фільтра кожної діаграми. Додайте тимчасові стовпці до діаграми\n Фільтри, щоб цей фільтр на інформаційній панелі впливав на ці діаграми." + ], + "Dashboard title": ["Назва інформаційної панелі"], + "Dashboard usage": ["Використання інформаційної панелі"], + "Dashboards": ["Дашборди"], + "Dashboards added to": ["Дашборди були додані до"], + "Dashboards could not be deleted.": ["Дашборди не можливо видалити."], + "Dashboards do not exist": ["Дашбордів не існує"], + "Dashed": ["Бридкий"], + "Data": ["Дані"], + "Data Table": ["Таблиця даних"], + "Data URI is not allowed.": ["URI даних заборонено."], + "Data Zoom": ["Масштаб даних"], + "Data could not be deserialized from the results backend. The storage format might have changed, rendering the old data stake. You need to re-run the original query.": [ + "Дані не могли бути дезеріалізовані з результатів результатів. Формат зберігання, можливо, змінився, зробивши стару частку даних. Потрібно повторно запустити оригінальний запит." + ], + "Data could not be retrieved from the results backend. You need to re-run the original query.": [ + "Дані не можна було отримати з результатів результатів. Потрібно повторно запустити оригінальний запит." + ], + "Data has no time steps": ["Дані не мають часу"], + "Data preview": ["Попередній перегляд даних"], + "Data refreshed": ["Дані оновлені"], + "Data type": ["Тип даних"], + "DataFrame include at least one series": [ + "Dataframe включає щонайменше одну серію" + ], + "DataFrame must include temporal column": [ + "Dataframe повинен включати часовий стовпчик" + ], + "Database": ["База даних"], + "Database \"%(database_name)s\" schema \"%(schema_name)s\" is not allowed for columnar uploads. Please contact your Superset Admin.": [ + "База даних “%(database_name)s” схема \"%(schema_name)s\" не дозволена для завантаження стовпців. Зверніться до свого адміністратора Superset." + ], + "Database \"%(database_name)s\" schema \"%(schema_name)s\" is not allowed for csv uploads. Please contact your Superset Admin.": [ + "База даних “%(database_name)s” схема \"%(schema_name)s\" не дозволена для завантаження CSV. Зверніться до свого адміністратора Superset." + ], + "Database \"%(database_name)s\" schema \"%(schema_name)s\" is not allowed for excel uploads. Please contact your Superset Admin.": [ + "База даних “%(database_name)s” схема \"%(schema_name)s\" не дозволена для завантаження Excel. Зверніться до свого адміністратора Superset." + ], + "Database Connections": ["З'єднання бази даних"], + "Database Creation Error": ["Помилка створення бази даних"], + "Database URL": ["URL -адреса бази даних"], + "Database connected": ["База даних підключена"], + "Database could not be created.": ["База даних не вдалося створити."], + "Database could not be deleted.": ["База даних не вдалося видалити."], + "Database could not be updated.": ["База даних не вдалося оновити."], + "Database does not allow data manipulation.": [ + "База даних не дозволяє маніпулювати даними." + ], + "Database does not exist": ["Бази даних не існує"], + "Database does not support subqueries": [ + "База даних не підтримує підрозділи" + ], + "Database driver for importing maybe not installed. Visit the Superset documentation page for installation instructions: ": [ + "Драйвер бази даних для імпорту, можливо, не встановлений. Відвідайте сторінку документації Superset для інструкцій щодо встановлення: " + ], + "Database error": ["Помилка бази даних"], + "Database is offline.": ["База даних офлайн."], + "Database is required for alerts": ["База даних необхідна для сповіщень"], + "Database name": ["Назва бази даних"], + "Database not allowed to change": [ + "База даних не дозволяється змінювати" + ], + "Database not found.": ["База даних не знайдена."], + "Database not found: %(id)s": ["База даних не знайдена: %(id)s"], + "Database parameters are invalid.": ["Параметри бази даних недійсні."], + "Database passwords": ["Паролі бази даних"], + "Database port": ["Порт бази даних"], + "Database settings updated": ["Оновлені параметри бази даних"], + "Databases": ["Бази даних"], + "Dataframe Index": ["Індекс даних даних"], + "Dataset": ["Набір даних"], + "Dataset %(name)s already exists": ["Набір даних %(name)s вже існує"], + "Dataset Name": ["Назва набору даних"], + "Dataset column delete failed.": [ + "Видалення стовпця набору даних не вдалося." + ], + "Dataset column not found.": ["Стовпчик набору даних не знайдено."], + "Dataset could not be created.": ["Не вдалося створити набір даних."], + "Dataset could not be deleted.": ["Набір даних не можна було видалити."], + "Dataset could not be duplicated.": [ + "Набір даних не можна було дублювати." + ], + "Dataset could not be updated.": ["Набір даних не вдалося оновити."], + "Dataset does not exist": ["Набір даних не існує"], + "Dataset imported": ["Імпортний набір даних"], + "Dataset is required": ["Необхідний набір даних"], + "Dataset metric delete failed.": [ + "Видалення метрики набору даних не вдалося." + ], + "Dataset metric not found.": ["Мета даних не знайдено."], + "Dataset name": ["Назва набору даних"], + "Dataset parameters are invalid.": ["Параметри набору даних недійсні."], + "Dataset schema is invalid, caused by: %(error)s": [ + "Схема набору даних недійсна, викликана: %(error)s" + ], + "Dataset(s) could not be bulk deleted.": [ + "Набір даних (ів) не міг бути вилучений масовим." + ], + "Datasets": ["Набори даних"], + "Datasets can be created from database tables or SQL queries. Select a database table to the left or ": [ + "Набори даних можна створити з таблиць баз даних або запитів SQL. Виберіть таблицю бази даних зліва або " + ], + "Datasets do not contain a temporal column": [ + "Набори даних не містять тимчасового стовпця" + ], + "Datasource": ["Джерело даних"], + "Datasource & Chart Type": ["Тип даних та тип діаграми"], + "Datasource does not exist": ["DataSource не існує"], + "Datasource type is invalid": ["Тип даних недійсний"], + "Datasource type is required when datasource_id is given": [ + "Тип даних потрібен, коли задається DataSource_ID" + ], + "Date Time Format": ["Формат часу дати"], + "Date filter": ["Фільтр дати"], + "Date format": ["Формат дати"], + "Date format string": ["Рядок формату дати"], + "Date/Time": ["Дата, час"], + "Datetime Format": ["Формат DateTime"], + "Datetime column not provided as part table configuration and is required by this type of chart": [ + "Стовпчик DateTime не надається як конфігурація таблиці деталей і вимагається цим типом діаграми" + ], + "Datetime format": ["Формат DateTime"], + "Day": ["День"], + "Day (freq=D)": ["День (Freq = D)"], + "Days %s": ["Дні %s"], + "Db engine did not return all queried columns": [ + "БД двигун не повернув усі запити стовпчики" + ], + "Deactivate": ["Деактивувати"], + "December": ["Грудень"], + "Decides which column to sort the base axis by.": [ + "Вирішує, який стовпець для сортування базової осі за." + ], + "Decides which measure to sort the base axis by.": [ + "Вирішує, яка міра для сортування базової осі за." + ], + "Decimal Character": ["Десятковий характер"], + "Deck.gl - 3D Grid": ["Палуба.gl - 3D сітка"], + "Deck.gl - 3D HEX": ["Deck.gl - 3D -шестигранник"], + "Deck.gl - Arc": ["Колода.gl - дуга"], + "Deck.gl - GeoJSON": ["Deck.gl - Geojson"], + "Deck.gl - Heatmap": ["Палуба.gl - Теплова карта"], + "Deck.gl - Multiple Layers": ["Deck.gl - кілька шарів"], + "Deck.gl - Paths": ["Deck.gl - шляхи"], + "Deck.gl - Polygon": ["Палуба.gl - багатокутник"], + "Deck.gl - Scatter plot": ["Колода.gl - сюжет розсіювання"], + "Deck.gl - Screen Grid": ["Deck.gl - сітка екрана"], + "Default": ["За замовчуванням"], + "Default Endpoint": ["Кінцева точка за замовчуванням"], + "Default URL": ["URL -адреса за замовчуванням"], + "Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page": [ + "URL -адреса за замовчуванням для перенаправлення на доступ до доступу зі сторінки списку даних" + ], + "Default Value": ["Значення за замовчуванням"], + "Default datetime": ["DateTime за замовчуванням"], + "Default latitude": ["Широта за замовчуванням"], + "Default longitude": ["Довгота за замовчуванням"], + "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger than this if other columns don't need much space": [ + "Мінімальна ширина стовпців за замовчуванням у пікселях фактична ширина все ще може бути більша, ніж це, якщо іншим стовпцям не потрібно багато місця" + ], + "Default value is required": ["Значення за замовчуванням необхідне"], + "Default value must be set when \"Filter has default value\" is checked": [ + "Значення за замовчуванням повинно бути встановлено, коли перевіряється \"Фільтр має значення за замовчуванням\"" + ], + "Default value must be set when \"Filter value is required\" is checked": [ + "Значення за замовчуванням повинно бути встановлено, коли перевіряється \"значення фільтра\"" + ], + "Default value set automatically when \"Select first filter value by default\" is checked": [ + "Налаштування значення за замовчуванням автоматично, коли перевіряється \"Виберіть значення першого фільтра\"" + ], + "Define a function that receives the input and outputs the content for a tooltip": [ + "Визначте функцію, яка отримує вхід і виводить вміст для підказки" + ], + "Define a function that returns a URL to navigate to when user clicks": [ + "Визначте функцію, яка повертає URL -адресу, щоб перейти до того, коли користувач клацає" + ], + "Define a javascript function that receives the data array used in the visualization and is expected to return a modified version of that array. This can be used to alter properties of the data, filter, or enrich the array.": [ + "Визначте функцію JavaScript, яка отримує масив даних, що використовується у візуалізації, і, як очікується, поверне модифіковану версію цього масиву. Це може бути використане для зміни властивостей даних, фільтра або збагачення масиву." + ], + "Defines a rolling window function to apply, works along with the [Periods] text box": [ + "Визначає функцію котячого вікна для застосування, працює разом із текстовим полем [періоди]" + ], + "Defines how each series is broken down": [ + "Визначає, як розбивається кожна серія" + ], + "Defines the grid size in pixels": ["Визначає розмір сітки в пікселях"], + "Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific color on the chart and has a legend toggle": [ + "Визначає групування суб'єктів. Кожна серія відображається як конкретний колір на діаграмі і має легенду перемикання" + ], + "Defines the size of the rolling window function, relative to the time granularity selected": [ + "Визначає розмір функції котячого вікна, відносно вибитої деталізації часу" + ], + "Defines whether the step should appear at the beginning, middle or end between two data points": [ + "Визначає, чи повинен крок з’являтися на початку, середній або кінець між двома точками даних" + ], + "Delete": ["Видаляти"], + "Delete %s?": ["Видалити %s?"], + "Delete Annotation?": ["Видалити анотацію?"], + "Delete Database?": ["Видалити базу даних?"], + "Delete Dataset?": ["Видалити набір даних?"], + "Delete Layer?": ["Видалити шар?"], + "Delete Query?": ["Видалити запит?"], + "Delete Report?": ["Видалити звіт?"], + "Delete Template?": ["Видалити шаблон?"], + "Delete all Really?": ["Видалити все справді?"], + "Delete annotation": ["Видалити анотацію"], + "Delete dashboard tab?": ["Видалити вкладку для інформаційної панелі?"], + "Delete database": ["Видалити базу даних"], + "Delete email report": ["Видалити звіт електронної пошти"], + "Delete query": ["Видалити запит"], + "Delete template": ["Видалити шаблон"], + "Delete this container and save to remove this message.": [ + "Видаліть цей контейнер і збережіть, щоб видалити це повідомлення." + ], + "Deleted": ["Видалений"], + "Deleted %(num)d annotation": ["Видалено %(число) d анотація"], + "Deleted %(num)d annotation layer": ["Видалений %(число) D шар анотації"], + "Deleted %(num)d chart": ["Видалено %(число) D діаграми"], + "Deleted %(num)d css template": ["Видалений %(num) d шаблон CSS"], + "Deleted %(num)d dashboard": ["Видалено %(num)d інформаційних панелей"], + "Deleted %(num)d dataset": ["Видалено %(число) D набору даних"], + "Deleted %(num)d report schedule": ["Видалений %(число) d Розклад звіту"], + "Deleted %(num)d rules": ["Видалено %(число) D Правила"], + "Deleted %(num)d saved query": ["Видалений %(число) d Зберегти запит"], + "Deleted %s": ["Видалено %s"], + "Deleted: %s": ["Видалено: %s"], + "Deleting a tab will remove all content within it. You may still reverse this action with the": [ + "Видалення вкладки видалить весь вміст всередині неї. Ви все ще можете змінити цю дію за допомогою" + ], + "Delimited long & lat single column": [ + "Розмежований одиночний стовпчик Long & Lat" + ], + "Delimiter": ["Розмежування"], + "Delivery method": ["Метод доставки"], + "Demographics": ["Демографія"], + "Density": ["Щільність"], + "Dependent on": ["Залежить від"], + "Deprecated": ["Застарілий"], + "Description": ["Опис"], + "Description (this can be seen in the list)": [ + "Опис (це можна побачити у списку)" + ], + "Description Columns": ["Опис стовпців"], + "Description text that shows up below your Big Number": [ + "Опис текст, який відображається нижче вашого великого номера" + ], + "Deselect all": ["Скасувати всі"], + "Details of the certification": ["Деталі сертифікації"], + "Determines how whiskers and outliers are calculated.": [ + "Визначає, як обчислюються вуса та переживчі." + ], + "Determines whether or not this dashboard is visible in the list of all dashboards": [ + "Визначає, чи видно цю інформаційну панель у списку всіх інформаційних панелей" + ], + "Diamond": ["Алмаз"], + "Did you mean:": ["Ти мав на увазі:"], + "Difference": ["Різниця"], + "Dim Gray": ["Тьмяно сірий"], + "Dimension": ["Вимір"], + "Dimension to use on x-axis.": ["Розмір використання на осі x."], + "Dimension to use on y-axis.": ["Розмір використання в осі Y."], + "Dimensions": ["Розміри"], + "Directed Force Layout": ["Спрямований макет сили"], + "Directional": ["Спрямований"], + "Disable SQL Lab data preview queries": [ + "Вимкнути запити попереднього перегляду даних SQL" + ], + "Disable data preview when fetching table metadata in SQL Lab. Useful to avoid browser performance issues when using databases with very wide tables.": [ + "Вимкнути попередній перегляд даних під час отримання метаданих таблиці в лабораторії SQL. Корисно, щоб уникнути проблем з продуктивністю браузера при використанні баз даних з дуже широкими таблицями." + ], + "Disable embedding?": ["Вимкнути вбудовування?"], + "Disabled": ["Інвалід"], + "Discard": ["Відкинути"], + "Discrete": ["Дискретний"], + "Display Name": ["Назва відображення"], + "Display column level total": ["Загальний рівень стовпців відображення"], + "Display configuration": ["Конфігурація відображення"], + "Display metrics side by side within each column, as opposed to each column being displayed side by side for each metric.": [ + "Показники дисплея поруч у кожному стовпці, на відміну від кожного стовпця, що відображається поруч для кожної метрики." + ], + "Display row level total": ["Відображення рівня рядка загалом"], + "Display settings": ["Налаштування дисплею"], + "Displays connections between entities in a graph structure. Useful for mapping relationships and showing which nodes are important in a network. Graph charts can be configured to be force-directed or circulate. If your data has a geospatial component, try the deck.gl Arc chart.": [ + "Відображає з'єднання між об'єктами в структурі графів. Корисно для відображення відносин та показ, які вузли важливі в мережі. Діаграми графів можуть бути налаштовані на спрямування сили або циркуляцію. Якщо ваші дані мають геопросторову складову, спробуйте діаграму дуги Deck.gl." + ], + "Distribute across": ["Розповсюджувати"], + "Distribution": ["Розподіл"], + "Distribution - Bar Chart": ["Розповсюдження - штрих -діаграма"], + "Divider": ["Роздільник"], + "Do you want a donut or a pie?": ["Ви хочете пончик чи пиріг?"], + "Documentation": ["Документація"], + "Domain": ["Домен"], + "Donut": ["Пончик"], + "Dotted": ["Пунктирний"], + "Download": ["Завантажувати"], + "Download as image": ["Завантажте як зображення"], + "Download to CSV": ["Завантажте в CSV"], + "Draft": ["Розтягувати"], + "Drag and drop components and charts to the dashboard": [ + "Перетягніть компоненти та діаграми на інформаційну панель" + ], + "Drag and drop components to this tab": [ + "Перетягніть компоненти на цю вкладку" + ], + "Draw a marker on data points. Only applicable for line types.": [ + "Накресліть маркер на точках даних. Застосовується лише для типів ліній." + ], + "Draw area under curves. Only applicable for line types.": [ + "Накресліть область під кривими. Застосовується лише для типів ліній." + ], + "Draw line from Pie to label when labels outside?": [ + "Намалювати лінію з пирога до етикетки, коли етикетки зовні?" + ], + "Draw split lines for minor axis ticks": [ + "Накресліть розділені лінії для незначних кліщів" + ], + "Draw split lines for minor y-axis ticks": [ + "Накресліть розділені лінії для незначних кліщів у осі Y" + ], + "Drill by": ["Свердлити"], + "Drill by is not available for this data point": [ + "Свердло не доступне для цієї точки даних" + ], + "Drill by is not yet supported for this chart type": [ + "Свердло ще не підтримується для цього типу діаграми" + ], + "Drill by: %s": ["Свердлити: %s"], + "Drill to detail": ["Свердлити до деталей"], + "Drill to detail by": ["Свердлити до деталей"], + "Drill to detail by value is not yet supported for this chart type.": [ + "Свердло до деталей за значенням ще не підтримується для цього типу діаграми." + ], + "Drill to detail is disabled because this chart does not group data by dimension value.": [ + "Дріль до деталей вимкнено, оскільки ця діаграма не групує дані за значенням розмірності." + ], + "Drill to detail: %s": ["Свердло до деталей: %s"], + "Drop a column here or click": ["Зайдіть сюди або натисніть кнопку"], + "Drop a column/metric here or click": [ + "Спустіть сюди стовпець/метрику або натисніть" + ], + "Drop a temporal column here or click": [ + "Спустіть тимчасовий стовпець або натисніть" + ], + "Drop columns/metrics here or click": [ + "Спустіть тут стовпці/метрики або натисніть" + ], + "Dual Line Chart": ["Діаграма подвійної лінії"], + "Duplicate": ["Дублікат"], + "Duplicate column name(s): %(columns)s": [ + "Дублікат назви стовпців: %(columns)s" + ], + "Duplicate column/metric labels: %(labels)s. Please make sure all columns and metrics have a unique label.": [ + "Дублікат стовпців/метричних міток: %(labels)s. Будь ласка, переконайтеся, що всі стовпці та показники мають унікальну мітку." + ], + "Duplicate dataset": ["Дублікат набору даних"], + "Duplicate tab": ["Вкладка дублікатів"], + "Duration": ["Тривалість"], + "Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database. A timeout of 0 indicates that the cache never expires, and -1 bypasses the cache. Note this defaults to the global timeout if undefined.": [ + "Тривалість (за секунди) тайм -ауту кешування для діаграм цієї бази даних. Час очікування 0 вказує на те, що кеш ніколи не закінчується, і -1 обходить кеш. Зверніть увагу на це за замовчуванням до глобального тайм -ауту, якщо він не визначений." + ], + "Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database. A timeout of 0 indicates that the cache never expires. Note this defaults to the global timeout if undefined.": [ + "Тривалість (за секунди) тайм -ауту кешування для діаграм цієї бази даних. Час очікування 0 вказує на те, що кеш ніколи не закінчується. Зверніть увагу на це за замовчуванням до глобального тайм -ауту, якщо він не визначений." + ], + "Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Note this defaults to the datasource/table timeout if undefined.": [ + "Тривалість (за секунди) тайм -ауту кешування для цієї діаграми. Зверніть увагу на за замовчуванням до часу очікування даних/таблиці, якщо він не визначений." + ], + "Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Set to -1 to bypass the cache. Note this defaults to the dataset's timeout if undefined.": [ + "Тривалість (за секунди) тайм -ауту кешування для цієї діаграми. Встановіть -1, щоб обійти кеш. Зверніть увагу на за замовчуванням до часу очікування набору даних, якщо він не визначений." + ], + "Duration (in seconds) of the caching timeout for this table. A timeout of 0 indicates that the cache never expires. Note this defaults to the database timeout if undefined.": [ + "Тривалість (за секунди) тайм -ауту кешування для цієї таблиці. Час очікування 0 вказує на те, що кеш ніколи не закінчується. Зверніть увагу на цей час очікування бази даних, якщо він не визначений." + ], + "Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for schemas of this database. If left unset, the cache never expires.": [ + "Тривалість (за лічені секунди) таймаут кешування метаданих для схем цієї бази даних. Якщо залишатись не встановлено, кеш ніколи не закінчується." + ], + "Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for tables of this database. If left unset, the cache never expires. ": [ + "Тривалість (за лічені секунди) таймаут кешування метаданих для таблиць цієї бази даних. Якщо залишатись не встановлено, кеш ніколи не закінчується. " + ], + "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)": [ + "Тривалість в МС (1,40008 => 1 мс 400 мк 80ns)" + ], + "Duration in ms (100.40008 => 100ms 400µs 80ns)": [ + "Тривалість у MS (100,40008 => 100 мс 400 мкс 80ns)" + ], + "Duration in ms (66000 => 1m 6s)": ["Тривалість у MS (66000 => 1 м 6с)"], + "Duration: %s": ["Тривалість: %s"], + "Dynamic Aggregation Function": ["Функція динамічної агрегації"], + "Dynamically search all filter values": [ + "Динамічно шукайте всі значення фільтра" + ], + "ECharts": ["Echarts"], + "EMAIL_REPORTS_CTA": ["Email_reports_cta"], + "END (EXCLUSIVE)": ["Кінець (ексклюзивний)"], + "ERROR": ["Помилка"], + "ERROR: %s": ["Помилка: %s"], + "Edge length": ["Довжина краю"], + "Edge length between nodes": ["Довжина краю між вузлами"], + "Edge symbols": ["Символи краю"], + "Edge width": ["Ширина краю"], + "Edit": ["Редагувати"], + "Edit Alert": ["Редагувати попередження"], + "Edit CSS": ["Редагувати CSS"], + "Edit CSS Template": ["Редагувати шаблон CSS"], + "Edit CSS template properties": ["Редагувати властивості шаблону CSS"], + "Edit Chart": ["Редагувати діаграму"], + "Edit Chart Properties": ["Редагувати властивості діаграми"], + "Edit Column": ["Редагувати стовпчик"], + "Edit Dashboard": ["Редагувати Дашборд"], + "Edit Database": ["Редагувати базу даних"], + "Edit Dataset ": ["Редагувати набір даних "], + "Edit Log": ["Редагувати журнал"], + "Edit Metric": ["Метрика редагування"], + "Edit Plugin": ["Редагувати плагін"], + "Edit Report": ["Редагувати звіт"], + "Edit Rule": ["Правило редагування"], + "Edit Saved Query": ["Редагувати збережений запит"], + "Edit Table": ["Редагувати таблицю"], + "Edit annotation": ["Редагувати анотацію"], + "Edit annotation layer": ["Редагувати шар анотації"], + "Edit annotation layer properties": [ + "Редагувати властивості шару анотації" + ], + "Edit chart": ["Редагувати діаграму"], + "Edit chart properties": ["Редагувати властивості діаграми"], + "Edit dashboard": ["Редагувати інформаційну панель"], + "Edit database": ["Редагувати базу даних"], + "Edit dataset": ["Редагувати набір даних"], + "Edit email report": ["Редагувати звіт електронної пошти"], + "Edit formatter": ["Редагувати форматер"], + "Edit properties": ["Редагувати властивості"], + "Edit query": ["Редагувати запит"], + "Edit template": ["Редагувати шаблон"], + "Edit template parameters": ["Редагувати параметри шаблону"], + "Edit the dashboard": ["Відредагуйте інформаційну панель"], + "Edit time range": ["Редагувати часовий діапазон"], + "Edited": ["Редаговані"], + "Editing 1 filter:": ["Редагування 1 фільтр:"], + "Editing filter set:": ["Набір фільтрів редагування:"], + "Either the database is spelled incorrectly or does not exist.": [ + "Або база даних написана неправильно, або не існує." + ], + "Either the username \"%(username)s\" or the password is incorrect.": [ + "Або ім'я користувача “%(username)s”, або пароль невірний." + ], + "Either the username \"%(username)s\", password, or database name \"%(database)s\" is incorrect.": [ + "Або ім'я користувача “%(username)s”, пароль або ім'я бази даних “%(database)s\" є неправильним." + ], + "Either the username or the password is wrong.": [ + "Або ім'я користувача, або пароль неправильні." + ], + "Elevation": ["Піднесення"], + "Email reports active": ["Звіти про електронну пошту активні"], + "Embed": ["Вбудувати"], + "Embed code": ["Вбудувати код"], + "Embed dashboard": ["Вбудувати інформаційну панель"], + "Embedding deactivated.": ["Вбудовування деактивовано."], + "Emit Filter Events": ["Виносити подій фільтра"], + "Emphasis": ["Наголос"], + "Employment and education": ["Зайнятість та освіта"], + "Empty circle": ["Порожнє коло"], + "Empty collection": ["Порожня колекція"], + "Empty column": ["Порожній стовпчик"], + "Empty query result": ["Порожній результат запиту"], + "Empty query?": ["Порожній запит?"], + "Empty row": ["Порожній ряд"], + "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings": [ + "Увімкніть \"Дозволити завантаження файлів у базу даних\" в налаштуваннях будь -якої бази даних" + ], + "Enable Filter Select": ["Увімкнути фільтр Виберіть"], + "Enable cross-filtering": ["Увімкнути перехресне фільтрування"], + "Enable data zooming controls": [ + "Увімкнути контроль за масштабуванням даних" + ], + "Enable embedding": ["Увімкнути вбудовування"], + "Enable forecast": ["Увімкнути прогноз"], + "Enable forecasting": ["Увімкнути прогнозування"], + "Enable graph roaming": ["Увімкнути роумінг графів"], + "Enable node dragging": ["Увімкнути перетягування вузла"], + "Enable query cost estimation": ["Увімкнути оцінку витрат на запит"], + "Enable server side pagination of results (experimental feature)": [ + "Увімкнути серверну пагінування результатів (експериментальна функція)" + ], + "Encountered invalid NULL spatial entry, please consider filtering those out": [ + "Зіткнувшись недійсний нульовий просторовий запис, будь ласка, подумайте про фільтрування їх" + ], + "End": ["Кінець"], + "End (Longitude, Latitude): ": ["Кінець (довгота, широта): "], + "End Longitude & Latitude": ["Кінцева довгота та широта"], + "End Time": ["Закінчити час"], + "End angle": ["Кінцевий кут"], + "End date": ["Дата закінчення"], + "End date excluded from time range": [ + "Дата закінчення виключається з часового діапазону" + ], + "End date must be after start date": [ + "Дата закінчення повинна бути після дати початку" + ], + "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters.": [ + "Двигун “%(engine)s” не може бути налаштований за параметрами." + ], + "Engine Parameters": ["Параметри двигуна"], + "Engine spec \"InvalidEngine\" does not support being configured via individual parameters.": [ + "Специфікація двигуна \"Invalidengine\" не підтримує налаштування за допомогою окремих параметрів." + ], + "Enter CA_BUNDLE": ["Введіть ca_bundle"], + "Enter Primary Credentials": ["Введіть первинні дані"], + "Enter a delimiter for this data": ["Введіть розмежування цих даних"], + "Enter a name for this sheet": ["Введіть ім’я для цього аркуша"], + "Enter a new title for the tab": ["Введіть новий заголовок для вкладки"], + "Enter duration in seconds": ["Введіть тривалість за лічені секунди"], + "Enter fullscreen": ["Введіть повноекранний"], + "Enter the required %(dbModelName)s credentials": [ + "Введіть необхідні дані %(dbModelName)s" + ], + "Entity": ["Об'єкт"], + "Entity ID": ["Ідентифікатор сутності"], + "Equal Date Sizes": ["Рівні розміри дати"], + "Equal to (=)": ["Дорівнює (=)"], + "Error": ["Помилка"], + "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s": [ + "Помилка в виразі jinja у HAVING фразі: %(msg)s" + ], + "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s": [ + "Помилка в виразі jinja у фільтрах RLS: %(msg)s" + ], + "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s": [ + "Помилка в виразі jinja WHERE: %(msg)s" + ], + "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s": [ + "Помилка в експресії jinja у значеннях вибору предикат: %(msg)s" + ], + "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly.": [ + "Помилка завантаження діаграм даних. Фільтри можуть працювати не правильно." + ], + "Error message": ["Повідомлення про помилку"], + "Error while fetching charts": ["Помилка під час отримання діаграм"], + "Error while fetching data: %s": ["Помилка під час отримання даних: %s"], + "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s": [ + "Помилка під час надання віртуального запиту набору даних: %(msg)s" + ], + "Error: %(error)s": ["Помилка: %(error)s"], + "Error: %(msg)s": ["Помилка: %(msg)s"], + "Error: permalink state not found": [ + "Помилка: стан постійного посилання не знайдено" + ], + "Estimate cost": ["Оцінка вартості"], + "Estimate selected query cost": ["Оцініть вибрані вартість запиту"], + "Estimate the cost before running a query": [ + "Оцініть вартість перед проведенням запиту" + ], + "Event": ["Подія"], + "Event Flow": ["Потік подій"], + "Event Names": ["Назви подій"], + "Event definition": ["Визначення події"], + "Event flow": ["Потік подій"], + "Event time column": ["Стовпчик часу події"], + "Every": ["Кожен"], + "Evolution": ["Еволюція"], + "Exact": ["Точний"], + "Example": ["Приклад"], + "Examples": ["Приклади"], + "Excel File": ["Файл Excel"], + "Excel file \"%(excel_filename)s\" uploaded to table \"%(table_name)s\" in database \"%(db_name)s\"": [ + "Файл Excel \"%(excel_filename)s\" завантажено в таблицю \"%(table_name)s\" в базі даних \"%(db_name)s\"" + ], + "Excel to Database configuration": ["Excel до конфігурації бази даних"], + "Exclude selected values": ["Виключіть вибрані значення"], + "Excluded roles": ["Виключені ролі"], + "Executed SQL": ["Виконаний SQL"], + "Executed query": ["Виконаний запит"], + "Execution ID": ["Ідентифікатор виконання"], + "Execution log": ["Журнал виконання"], + "Existing dataset": ["Існуючий набір даних"], + "Exit fullscreen": ["Вийти на повне екран"], + "Expand": ["Розширити"], + "Expand all": ["Розширити всі"], + "Expand data panel": ["Розгорнути панель даних"], + "Expand row": ["Розширити ряд"], + "Expand table preview": ["Розширити попередній перегляд таблиці"], + "Expand tool bar": ["Розгорнути панель інструментів"], + "Expects a formula with depending time parameter 'x'\n in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the formulas.\n Example: '2x+5'": [ + "Очікує формули з параметром залежно від часу 'x'\n У мілісекундах з моменту епохи. MathJS використовується для оцінки формул.\n Приклад: '2x+5'" + ], + "Experimental": ["Експериментальний"], + "Explore": ["Досліджувати"], + "Explore - %(table)s": ["Дослідити - %(table)s"], + "Explore the result set in the data exploration view": [ + "Вивчіть результат, встановлений у поданні досліджень даних" + ], + "Export": ["Експорт"], + "Export dashboards?": ["Експортувати інформаційні панелі?"], + "Export query": ["Експортний запит"], + "Export to .CSV": ["Експорт до .csv"], + "Export to .JSON": ["Експорт до .json"], + "Export to Excel": ["Експорт до Excel"], + "Export to YAML": ["Експорт до Ямла"], + "Export to YAML?": ["Експорт до Ямла?"], + "Export to full .CSV": ["Експорт до повного .csv"], + "Export to original .CSV": ["Експорт до оригіналу .csv"], + "Export to pivoted .CSV": ["Експорт до повороту .csv"], + "Expose database in SQL Lab": ["Викрити базу даних у лабораторії SQL"], + "Expose in SQL Lab": ["Викриття в лабораторії SQL"], + "Expose this DB in SQL Lab": ["Викрити цей БД у лабораторії SQL"], + "Expression": ["Вираз"], + "Extra": ["Додатковий"], + "Extra Controls": ["Додаткові елементи управління"], + "Extra Parameters": ["Додаткові параметри"], + "Extra data for JS": ["Додаткові дані для JS"], + "Extra data to specify table metadata. Currently supports metadata of the format: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data Platform Team\", \"details\": \"This table is the source of truth.\" }, \"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }`.": [ + "Додаткові дані для визначення метаданих таблиць. В даний час підтримує метадані формату: `{\" Сертифікація \": {\" сертифікат_by \":\" Команда платформи даних \",\" Деталі \":\" Ця таблиця є джерелом істини \". }, \"попередження_markdown\": \"Це попередження\". } `." + ], + "Extra field cannot be decoded by JSON. %(msg)s": [ + "Додаткове поле не може розшифровувати JSON. %(msg)s" + ], + "Extra parameters for use in jinja templated queries": [ + "Додаткові параметри для використання в шаблонних запитах Jinja" + ], + "Extra parameters that any plugins can choose to set for use in Jinja templated queries": [ + "Додаткові параметри, які будь -які плагіни можуть вибрати для використання в шаблонних запитах Jinja" + ], + "Extra url parameters for use in Jinja templated queries": [ + "Додаткові параметри URL -адреси для використання в шаблонних запитах Jinja" + ], + "Extruded": ["Екструдований"], + "FEB": ["Лютий"], + "FRI": ["Пт"], + "Factor": ["Фактор"], + "Factor to multiply the metric by": [ + "Коефіцієнт для множення метрики на" + ], + "Fail": ["Провалити"], + "Failed": ["Провалився"], + "Failed at retrieving results": ["Не вдалося отримати результати"], + "Failed at stopping query. %s": ["Не вдалося зупинити запит. %s"], + "Failed to create report": ["Не вдалося створити звіт"], + "Failed to execute %(query)s": ["Не вдалося виконати %(query)s"], + "Failed to generate chart edit URL": [ + "Не вдалося створити URL -адресу редагування діаграм" + ], + "Failed to load chart data": ["Не вдалося завантажити дані діаграми"], + "Failed to load chart data.": ["Не вдалося завантажити дані діаграми."], + "Failed to load dimensions for drill by": [ + "Не вдалося завантажити розміри для свердління" + ], + "Failed to retrieve advanced type": [ + "Не вдалося отримати розширений тип" + ], + "Failed to save cross-filter scoping": [ + "Не вдалося зберегти перехресне фільтрування" + ], + "Failed to start remote query on a worker.": [ + "Не вдалося запустити віддалений запит на працівника." + ], + "Failed to update report": ["Не вдалося оновити звіт"], + "Failed to verify select options: %s": [ + "Не вдалося перевірити вибрати параметри: %s" + ], + "Favorite": ["Улюблені"], + "Favorites": ["Улюблені"], + "February": ["Лютий"], + "Fetch Values Predicate": ["Значення отримання предикатів"], + "Fetch data preview": ["Попередній перегляд даних"], + "Fetched %s": ["Витягнутий %s"], + "Fetching": ["Приплив"], + "Field cannot be decoded by JSON. %(json_error)s": [ + "Поле не може розшифрувати JSON. %(json_error)s" + ], + "Field cannot be decoded by JSON. %(msg)s": [ + "Поле не може розшифрувати JSON. %(msg)s" + ], + "Field is required": ["Потрібне поле"], + "File": ["Файл"], + "Fill Color": ["Заповнити колір"], + "Fill all required fields to enable \"Default Value\"": [ + "Заповніть усі необхідні поля, щоб увімкнути \"значення за замовчуванням\"" + ], + "Fill method": ["Метод заповнення"], + "Filled": ["Наповнений"], + "Filter": ["Фільтрувати"], + "Filter Configuration": ["Конфігурація фільтра"], + "Filter List": ["Список фільтрів"], + "Filter Settings": ["Налаштування фільтра"], + "Filter Type": ["Тип фільтру"], + "Filter box (deprecated)": ["Поле фільтру (застаріло)"], + "Filter charts": ["Фільтр -діаграми"], + "Filter configuration": ["Конфігурація фільтра"], + "Filter configuration for the filter box": [ + "Конфігурація фільтра для поля фільтра" + ], + "Filter has default value": ["Фільтр має значення за замовчуванням"], + "Filter menu": ["Меню фільтра"], + "Filter metadata changed in dashboard. It will not be applied.": [ + "Метадані фільтра змінюються на інформаційній панелі. Це не буде застосовуватися." + ], + "Filter name": ["Назва фільтра"], + "Filter only displays values relevant to selections made in other filters.": [ + "Фільтр відображає лише значення, що стосуються вибору, зроблених в інших фільтрах." + ], + "Filter results": ["Результати фільтрів"], + "Filter set already exists": ["Набір фільтра вже існує"], + "Filter set with this name already exists": [ + "Набір фільтра з цим іменем вже існує" + ], + "Filter sets (%(filterSetCount)d)": [ + "Набори фільтрів (%(filtersetcount) d)" + ], + "Filter type": ["Тип фільтру"], + "Filter value (case sensitive)": [ + "Значення фільтра (чутливе до випадку)" + ], + "Filter value is required": ["Потрібне значення фільтра"], + "Filter value list cannot be empty": [ + "Список значень фільтра не може бути порожнім" + ], + "Filter your charts": ["Відфільтруйте свої діаграми"], + "Filterable": ["Фільтруваний"], + "Filters": ["Фільтри"], + "Filters (%d)": ["Фільтри (%d)"], + "Filters by columns": ["Фільтри за колонками"], + "Filters by metrics": ["Фільтри за метриками"], + "Filters configuration": ["Конфігурація фільтрів"], + "Filters out of scope (%d)": ["Фільтри поза обсягом (%d)"], + "Filters with the same group key will be ORed together within the group, while different filter groups will be ANDed together. Undefined group keys are treated as unique groups, i.e. are not grouped together. For example, if a table has three filters, of which two are for departments Finance and Marketing (group key = 'department'), and one refers to the region Europe (group key = 'region'), the filter clause would apply the filter (department = 'Finance' OR department = 'Marketing') AND (region = 'Europe').": [ + "Фільтри з тим самим груповим ключем будуть розглянуті разом у групі, тоді як різні групи фільтрів будуть та разом. Невизначені групові ключі трактуються як унікальні групи, тобто не згруповані разом. Наприклад, якщо в таблиці є три фільтри, з яких два - для відділів фінансування та маркетинг (груповий ключ = 'відділ'), а один відноситься до регіону Європи (груповий ключ = 'регіон'), застереження про фільтр застосовуватиметься фільтр (відділ = \"фінанси\" або відділ = \"маркетинг\") та (регіон = \"Європа\")." + ], + "Finish": ["Закінчити"], + "First": ["Перший"], + "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered results do not include the start or end dates": [ + "Зафіксуйте лінію тенденції до повного часу, зазначеного у відфільтрованих результатах" + ], + "Fix to selected Time Range": ["Виправте до вибраного діапазону часу"], + "Fixed": ["Нерухомий"], + "Fixed Color": ["Фіксований колір"], + "Fixed color": ["Фіксований колір"], + "Fixed point radius": ["Фіксований радіус точки"], + "Flow": ["Протікати"], + "Font size": ["Розмір шрифту"], + "Font size for axis labels, detail value and other text elements": [ + "Розмір шрифту для етикетки осі, детальне значення та інші текстові елементи" + ], + "Font size for the biggest value in the list": [ + "Розмір шрифту за найбільшим значенням у списку" + ], + "Font size for the smallest value in the list": [ + "Розмір шрифту для найменшого значення у списку" + ], + "For Bigquery, Presto and Postgres, shows a button to compute cost before running a query.": [ + "Для BigQuery, Presto та Postgres показує кнопку для обчислення вартості перед запуском запиту." + ], + "For further instructions, consult the": [ + "Для отримання додаткових інструкцій проконсультуйтеся" + ], + "For more information about objects are in context in the scope of this function, refer to the": [ + "Для отримання додаткової інформації про об'єкти в контексті в обсязі цієї функції, див. " + ], + "For regular filters, these are the roles this filter will be applied to. For base filters, these are the roles that the filter DOES NOT apply to, e.g. Admin if admin should see all data.": [ + "Для регулярних фільтрів це ролі, до яких цей фільтр буде застосований. Для базових фільтрів це ролі, до яких фільтр не застосовується, наприклад Адміністратор, якщо адміністратор повинен побачити всі дані." + ], + "Force": ["Примушувати"], + "Force all tables and views to be created in this schema when clicking CTAS or CVAS in SQL Lab.": [ + "Примушіть всі таблиці та перегляди в цій схемі, натиснувши CTA або CVA в лабораторії SQL." + ], + "Force date format": ["Формат дат сили"], + "Force refresh": ["Оновити"], + "Force refresh schema list": ["Список схеми оновлення сили"], + "Force refresh table list": ["Список таблиць оновлення сили оновлення"], + "Forecast periods": ["Прогнозна періоди"], + "Foreign key": ["Зовнішній ключ"], + "Forest Green": ["Лісовий зелений"], + "Form data not found in cache, reverting to chart metadata.": [ + "Дані форми, які не містяться в кеші, повертаючись до метаданих діаграм." + ], + "Form data not found in cache, reverting to dataset metadata.": [ + "Дані форми, які не знайдені в кеші, повертаючись до метаданих набору даних." + ], + "Formattable": ["Формальний"], + "Formatted CSV attached in email": [ + "Відформатовано CSV, доданий електронною поштою" + ], + "Formatted date": ["Відформатована дата"], + "Formatted value": ["Відформатоване значення"], + "Formatting": ["Форматування"], + "Formula": ["Формула"], + "Forward values": ["Значення вперед"], + "Found invalid orderby options": [ + "Знайдені недійсні параметри замовлення" + ], + "Fraction digits": ["Фракційні цифри"], + "Frequency": ["Частота"], + "Friction": ["Тертя"], + "Friction between nodes": ["Тертя між вузлами"], + "Friday": ["П’ятниця"], + "From date cannot be larger than to date": [ + "З дати не може бути більшим, ніж на сьогоднішній день" + ], + "Full name": ["Повне ім'я"], + "Funnel Chart": ["Графік воронки"], + "Further customize how to display each column": [ + "Далі налаштувати, як відобразити кожен стовпець" + ], + "Further customize how to display each metric": [ + "Далі налаштувати, як відобразити кожну метрику" + ], + "GROUP BY": ["Група"], + "Gauge Chart": ["Діаграма калібру"], + "General": ["Загальний"], + "Generating link, please wait..": [ + "Генеруючи посилання, будь ласка, зачекайте .." + ], + "Generic Chart": ["Загальна діаграма"], + "Geo": ["Гео"], + "GeoJson Column": ["Колонка Geojson"], + "GeoJson Settings": ["Налаштування Geojson"], + "Geohash": ["Геохаш"], + "Get the last date by the date unit.": [ + "Отримайте останню дату до одиниці дати." + ], + "Get the specify date for the holiday": [ + "Отримайте дату вказати на свято" + ], + "Go to the edit mode to configure the dashboard and add charts": [ + "Перейдіть у режим редагування, щоб налаштувати інформаційну панель та додати діаграми" + ], + "Gold": ["Золото"], + "Google Sheet Name and URL": ["Назва та URL адреса Google Sheet"], + "Grace period": ["Період витонченості"], + "Graph Chart": ["Діаграма графа"], + "Graph layout": ["Розположення графу"], + "Gravity": ["Тяжкість"], + "Greater or equal (>=)": ["Більший або рівний (> =)"], + "Greater than (>)": ["Більше (>)"], + "Grid": ["Сітка"], + "Grid Size": ["Розмір сітки"], + "Group By": ["Група"], + "Group By filter plugin": ["Група плагіна фільтрів"], + "Group By, Metrics or Percentage Metrics must have a value": [ + "Група за, показники або відсоткові показники повинні мати значення" + ], + "Group Key": ["Груповий ключ"], + "Group by": ["Група"], + "Groupable": ["Груповий"], + "Handlebars": ["Ручка"], + "Handlebars Template": ["Шаблон ручки"], + "Hard value bounds applied for color coding. Is only relevant and applied when the normalization is applied against the whole heatmap.": [ + "Межі жорсткого значення застосовуються для кольорового кодування. Є актуальним і застосовується лише тоді, коли нормалізація застосовується проти всієї теплової карти." + ], + "Has created by": ["Створив"], + "Header": ["Заголовок"], + "Header Row": ["Заголовок"], + "Heatmap": ["Теплова карта"], + "Heatmap Options": ["Варіанти теплової карти"], + "Height": ["Висота"], + "Height of the sparkline": ["Висота іскрової лінії"], + "Hide Line": ["Приховувати лінію"], + "Hide chart description": ["Сховати опис діаграми"], + "Hide layer": ["Сховати шар"], + "Hide password.": ["Приховати пароль."], + "Hide tool bar": ["Сховати панель інструментів"], + "Hides the Line for the time series": [ + "Приховує лінію для часових рядів" + ], + "Hierarchy": ["Ієрархія"], + "Histogram": ["Гістограма"], + "Home": ["Домашня сторінка"], + "Horizon Chart": ["Діаграма горизонту"], + "Horizon Charts": ["Horizon Charts"], + "Horizontal": ["Горизонтальний"], + "Horizontal (Top)": ["Горизонтальний (вгорі)"], + "Horizontal alignment": ["Горизонтальне вирівнювання"], + "Host": ["Господар"], + "Hostname or IP address": ["Ім'я хоста або IP -адреса"], + "Hour": ["Година"], + "Hours %s": ["Години %s"], + "Hours offset": ["Години зміщення"], + "How do you want to enter service account credentials?": [ + "Як ви хочете ввести облікові дані облікового запису служби?" + ], + "How many buckets should the data be grouped in.": [ + "Скільки відра слід згрупувати дані." + ], + "How many periods into the future do we want to predict": [ + "Скільки періодів у майбутньому ми хочемо передбачити" + ], + "How to display time shifts: as individual lines; as the difference between the main time series and each time shift; as the percentage change; or as the ratio between series and time shifts.": [ + "Як відобразити зміни часу: як окремі лінії; як різниця між основним часовим рядом та кожною зміною часу; як відсоткова зміна; або як співвідношення між серіями та часом змінюється." + ], + "Huge": ["Величезний"], + "ISO 3166-2 Codes": ["ISO 3166-2 Коди"], + "ISO 8601": ["ISO 8601"], + "Id": ["Ідентифікатор"], + "Id of root node of the tree.": ["Id кореневого вузла дерева."], + "If Presto or Trino, all the queries in SQL Lab are going to be executed as the currently logged on user who must have permission to run them. If Hive and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as service account, but impersonate the currently logged on user via hive.server2.proxy.user property.": [ + "Якщо Presto або Trino, всі запити в лабораторії SQL будуть виконані як реєстрація в даний час користувачеві, який повинен мати дозвіл на їх запуск. Якщо hive and hive.server2.enable.doas увімкнено, запустить запити в якості облікового запису послуг, але представлять себе в даний час в даний час користувачеві через властивість hive.server2.proxy.user." + ], + "If Presto, all the queries in SQL Lab are going to be executed as the currently logged on user who must have permission to run them.
If Hive and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as service account, but impersonate the currently logged on user via hive.server2.proxy.user property.": [ + "Якщо Presto, всі запити в лабораторії SQL будуть виконані як в даний час реєстрували користувача, який повинен мати дозвіл на їх запуск. Обліковий запис служби, але представляє себе в даний час зафіксовано користувача через властивість hive.server2.proxy.user." + ], + "If Table Already Exists": ["Якщо таблиця вже існує"], + "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value": [ + "Якщо вказано метрику, сортування буде здійснено на основі метричного значення" + ], + "If duplicate columns are not overridden, they will be presented as \"X.1, X.2 ...X.x\"": [ + "Якщо дублікат стовпців не перекриваються, вони будуть представлені як \"x.1, x.2 ... x.x\"" + ], + "If selected, please set the schemas allowed for csv upload in Extra.": [ + "Якщо вибрано, встановіть схеми, дозволені для завантаження CSV додатково." + ], + "If table exists do one of the following: Fail (do nothing), Replace (drop and recreate table) or Append (insert data).": [ + "Якщо таблиця існує одне з наступних: не вдасться (нічого не робіть), замініть (падайте та відтворіть таблицю) або додайте (вставте дані)." + ], + "Ignore cache when generating screenshot": [ + "Ігноруйте кеш при генеруванні скріншоту" + ], + "Ignore null locations": ["Ігноруйте нульові місця"], + "Ignore time": ["Ігноруйте час"], + "Image (PNG) embedded in email": [ + "Зображення (PNG), вбудоване в електронну пошту" + ], + "Image download failed, please refresh and try again.": [ + "Завантажити зображення не вдалося, оновити та повторіть спробу." + ], + "Impersonate logged in user (Presto, Trino, Drill, Hive, and GSheets)": [ + "Видання себе в системі в системі (Presto, Trino, Drill, Hive та Gsheets)" + ], + "Impersonate the logged on user": [ + "Видати себе за реєстрацію користувача" + ], + "Import": ["Імпорт"], + "Import %s": ["Імпорт %s"], + "Import Dashboard(s)": ["Імпортувати Дашборд(и)"], + "Import Dashboards": ["Імпортувати Дашборди"], + "Import a table definition": ["Імпортувати визначення таблиці"], + "Import chart failed for an unknown reason": [ + "Діаграма імпорту не вдалася з невідомих причин" + ], + "Import charts": ["Імпортувати діаграми"], + "Import dashboard failed for an unknown reason": [ + "Не вдалося імпортувати інформаційну панель з невідомих причин" + ], + "Import dashboards": ["Імпортувати інформаційні панелі"], + "Import database failed for an unknown reason": [ + "Імпортувати базу даних не вдалося з незрозумілої причини" + ], + "Import database from file": ["Імпортувати базу даних з файлу"], + "Import dataset failed for an unknown reason": [ + "Імпортувати набір даних не вдалося з незрозумілої причини" + ], + "Import datasets": ["Імпортувати набори даних"], + "Import queries": ["Імпортувати запити"], + "Import saved query failed for an unknown reason.": [ + "Збережений імпорт не вдалося з невідомих причин." + ], + "Important! Select this if the table is not already sorted by entity id, else there is no guarantee that all events for each entity are returned.": [ + "Важливо! Виберіть це, якщо таблиця ще не відсортована за ідентифікатором сутності, інакше немає гарантії, що всі події для кожної сутності повертаються." + ], + "In": ["У"], + "Include Series": ["Включіть серію"], + "Include a description that will be sent with your report": [ + "Включіть опис, який буде надіслано з вашим звітом" + ], + "Include series name as an axis": ["Включіть назву серії як вісь"], + "Include time": ["Включіть час"], + "Index": ["Індекс"], + "Index Column": ["Стовпчик індексу"], + "Info": ["Інформація"], + "Inner Radius": ["Внутрішній радіус"], + "Inner radius of donut hole": ["Внутрішній радіус пончиків"], + "Input field supports custom rotation. e.g. 30 for 30°": [ + "Поле введення підтримує власне обертання. напр. 30 на 30 °" + ], + "Instant filtering": ["Миттєва фільтрація"], + "Intensity": ["Інтенсивність"], + "Intensity Radius": ["Радіус інтенсивності"], + "Intensity Radius is the radius at which the weight is distributed": [ + "Радіус інтенсивності - радіус, на якому розподіляється вага" + ], + "Intensity is the value multiplied by the weight to obtain the final weight": [ + "Інтенсивність - це значення, помножене на вагу, щоб отримати кінцеву вагу" + ], + "Interpret Datetime Format Automatically": [ + "Інтерпретувати формат DateTime автоматично" + ], + "Interpret the datetime format automatically": [ + "Інтерпретувати формат DateTime автоматично" + ], + "Interval": ["Інтервал"], + "Interval End column": ["Інтервальний кінцевий стовпчик"], + "Interval bounds": ["Інтервальні межі"], + "Interval colors": ["Інтервальні кольори"], + "Interval start column": ["Стовпчик запуску інтервалу"], + "Intervals": ["Інтервали"], + "Intesity": ["Нечіткість"], + "Invalid Connection String: Expecting String of the form 'ocient://user:pass@host:port/database'.": [ + "Недійсний рядок підключення: очікуючи рядка форми 'ocient: // user: pass@host: port/database'." + ], + "Invalid JSON": ["Недійсний JSON"], + "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s": [ + "Недійсний тип даних про розширені дані: %(advanced_data_type)s" + ], + "Invalid certificate": ["Недійсний сертифікат"], + "Invalid connection string, a valid string usually follows:\n'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-NAME'": [ + "Недійсний рядок підключення, зазвичай випливає дійсна рядок:\n'Драйвер: // користувач: пароль@db-host/database-name'" + ], + "Invalid connection string, a valid string usually follows: backend+driver://user:password@database-host/database-name": [ + "Недійсний рядок підключення, дійсне рядок зазвичай випливає: Backend+драйвер: // користувач: пароль@база даних-розміщення/ім'я бази даних-name" + ], + "Invalid connection string, a valid string usually follows:'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-NAME'

Example:'postgresql://user:password@your-postgres-db/database'

": [ + "Недійсний рядок підключення, дійсний рядок зазвичай випливає: 'Драйвер: // користувач: пароль@db-host/database-name'

Приклад: 'postgresql: // user: password@your-postgres-db/база даних' < /p>" + ], + "Invalid cron expression": ["Недійсний вираз Cron"], + "Invalid cumulative operator: %(operator)s": [ + "Недійсний кумулятивний оператор: %(operator)s" + ], + "Invalid date/timestamp format": [ + "Недійсна дата/формат часової позначки" + ], + "Invalid filter configuration, please select a column": [ + "Недійсна конфігурація фільтра, будь ласка, виберіть стовпець" + ], + "Invalid filter operation type: %(op)s": [ + "Недійсний тип функції фільтра: %(op)s" + ], + "Invalid geodetic string": ["Недійсна геодезна струна"], + "Invalid geohash string": ["Недійсна геохашна струна"], + "Invalid input": ["Неправильні дані"], + "Invalid lat/long configuration.": ["Недійсна конфігурація LAT/Довга."], + "Invalid longitude/latitude": ["Недійсна довгота/широта"], + "Invalid metric object: %(metric)s": [ + "Недійсний метричний об’єкт: %(metric)s" + ], + "Invalid numpy function: %(operator)s": [ + "Недійсна функція Numpy: %(operator)s" + ], + "Invalid options for %(rolling_type)s: %(options)s": [ + "Недійсні варіанти для %(rolling_type)s: %(options)s" + ], + "Invalid permalink key": ["Недійсний ключ постійного посилання"], + "Invalid reference to column: \"%(column)s\"": [ + "Недійсне посилання на стовпець: “%(column)s”" + ], + "Invalid result type: %(result_type)s": [ + "Недійсний тип результату: %(result_type)s" + ], + "Invalid rolling_type: %(type)s": ["Недійсне Rolling_Type: %(type)s"], + "Invalid spatial point encountered: %s": [ + "Недійсна просторова точка, що зустрічається: %s" + ], + "Invalid state.": ["Недійсна держава."], + "Invalid tab ids: %s(tab_ids)": [ + "Недійсні ідентифікатори вкладки: %s (tab_ids)" + ], + "Inverse selection": ["Зворотний вибір"], + "Invert current page": ["Інвертуйте поточну сторінку"], + "Is certified": ["Є сертифікованим"], + "Is dimension": ["Це розмір"], + "Is false": ["Є помилковим"], + "Is favorite": ["Є улюбленим"], + "Is filterable": ["Є фільтруючим"], + "Is not null": ["Не нульова"], + "Is null": ["Є нульовим"], + "Is tagged": ["Позначено"], + "Is temporal": ["Є тимчасовим"], + "Is true": ["Правда"], + "Issue 1000 - The dataset is too large to query.": [ + "Випуск 1000 - набір даних занадто великий, щоб запитувати." + ], + "Issue 1001 - The database is under an unusual load.": [ + "Випуск 1001 - База даних знаходиться під незвичним навантаженням." + ], + "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart.": [ + "Не рекомендується скоротити вісь у гістограмі." + ], + "JAN": ["Ян"], + "JSON": ["Json"], + "JSON Metadata": ["Метадані JSON"], + "JSON metadata": ["Метадані JSON"], + "JSON metadata is invalid!": ["Метадані JSON недійсні!"], + "JSON string containing additional connection configuration. This is used to provide connection information for systems like Hive, Presto and BigQuery which do not conform to the username:password syntax normally used by SQLAlchemy.": [ + "Рядок JSON, що містить додаткову конфігурацію з'єднання. Це використовується для надання інформації про з'єднання для таких систем, як Hive, Presto та BigQuery, які не відповідають імені користувача: синтаксис пароля, як правило, використовується SQLALCHEMY." + ], + "JUL": ["Липень"], + "JUN": ["Червень"], + "January": ["Січень"], + "JavaScript data interceptor": ["Перехоплювач даних JavaScript"], + "JavaScript onClick href": ["Javascript onclick href"], + "JavaScript tooltip generator": ["Generator JavaScript"], + "Jinja templating": ["Шаблон джинджа"], + "Json list of the column names that should be read": [ + "Json список імен стовпців, які слід прочитати" + ], + "Json list of the column names that should be read. If not None, only these columns will be read from the file.": [ + "Список JSON імен стовпців, які слід прочитати. Якщо ні, то з файлу будуть прочитані лише ці стовпці." + ], + "Json list of the values that should be treated as null. Examples: [\"\"] for empty strings, [\"None\", \"N/A\"], [\"nan\", \"null\"]. Warning: Hive database supports only a single value": [ + "Список JSON значень, які слід розглядати як NULL. Приклади: [\"\"] для порожніх рядків, [\"Немає\", \"n/a\"], [\"nan\", \"null\"]. Попередження: база даних HIVE підтримує лише одне значення" + ], + "Json list of the values that should be treated as null. Examples: [\"\"], [\"None\", \"N/A\"], [\"nan\", \"null\"]. Warning: Hive database supports only single value. Use [\"\"] for empty string.": [ + "Список JSON значень, які слід розглядати як NULL. Приклади: [\"\"], [\"Немає\", \"n/a\"], [\"nan\", \"null\"]. Попередження: база даних HIVE підтримує лише одне значення. Використовуйте [\"\"] для порожнього рядка." + ], + "July": ["Липень"], + "June": ["Червень"], + "KPI": ["KPI"], + "Keep control settings?": ["Продовжувати налаштування контролю?"], + "Keep editing": ["Продовжуйте редагувати"], + "Key": ["Ключ"], + "Keys for table": ["Ключі для столу"], + "Kilometers": ["Кілометри"], + "LIMIT": ["Обмежувати"], + "Label": ["Мітка"], + "Label Line": ["Лінія мітки"], + "Label Type": ["Тип етикетки"], + "Label already exists": ["Етикетка вже існує"], + "Label for your query": ["Етикетка для вашого запиту"], + "Label position": ["Позиція мітки"], + "Label threshold": ["Поріг мітки"], + "Labelling": ["Маркування"], + "Labels": ["Етикетки"], + "Labels for the marker lines": ["Мітки для ліній маркера"], + "Labels for the markers": ["Етикетки для маркерів"], + "Labels for the ranges": ["Мітки для діапазонів"], + "Large": ["Великий"], + "Last": ["Останній"], + "Last Changed": ["Востаннє змінився"], + "Last Modified": ["Останнє змінено"], + "Last Updated %s": ["Останній оновлений %s"], + "Last Updated %s by %s": ["Останній оновлений %s на %s"], + "Last available value seen on %s": [ + "Остання доступна вартість, що спостерігається на %s" + ], + "Last modified": ["Останнє змінено"], + "Last modified by %s": ["Останнє змінено на %s"], + "Last run": ["Останній пробіг"], + "Latitude": ["Широта"], + "Latitude of default viewport": ["Широта перегляду за замовчуванням"], + "Layer configuration": ["Конфігурація шару"], + "Layout": ["Макет"], + "Layout elements": ["Елементи макета"], + "Layout type of graph": ["Тип макета графа"], + "Layout type of tree": ["Тип макета дерева"], + "Leaf nodes that represent fewer than this number of events will be initially hidden in the visualization": [ + "Листові вузли, що представляють менше, ніж ця кількість подій, спочатку будуть приховані у візуалізації" + ], + "Least recently modified": ["Найменше нещодавно модифіковано"], + "Left": ["Лівий"], + "Left Axis Format": ["Формат лівої осі"], + "Left Axis chart(s)": ["Діаграма лівої осі"], + "Left Margin": ["Залишив націнку"], + "Left margin, in pixels, allowing for more room for axis labels": [ + "Лівий запас у пікселях, що дозволяє отримати більше місця для етикетки Axis" + ], + "Left to Right": ["Зліва направо"], + "Left value": ["Ліва цінність"], + "Legacy": ["Спадщина"], + "Legend": ["Легенда"], + "Legend Format": ["Легенда формат"], + "Legend Orientation": ["Орієнтація на легенду"], + "Legend Position": ["Легенда позиція"], + "Legend type": ["Тип легенди"], + "Less or equal (<=)": ["Менше або рівне (<=)"], + "Less than (<)": ["Менше (<)"], + "Lift percent precision": ["Підніміть відсоткову точність"], + "Light": ["Світлий"], + "Light mode": ["Світловий режим"], + "Like": ["Люблю"], + "Like (case insensitive)": ["Як (нечутливий до випадків)"], + "Limit reached": ["Обмеження досягнуто"], + "Limit selector values": ["Обмежте значення селектора"], + "Limit type": ["Тип обмеження"], + "Limiting rows may result in incomplete data and misleading charts. Consider filtering or grouping source/target names instead.": [ + "Обмеження рядків може призвести до неповних даних та оманливих діаграм. Подумайте про фільтрацію або групування джерел/цільових імен." + ], + "Limits the number of cells that get retrieved.": [ + "Обмежує кількість клітин, які отримують." + ], + "Limits the number of rows that get displayed.": [ + "Обмежує кількість рядків, які відображаються." + ], + "Limits the number of series that get displayed. A joined subquery (or an extra phase where subqueries are not supported) is applied to limit the number of series that get fetched and rendered. This feature is useful when grouping by high cardinality column(s) though does increase the query complexity and cost.": [ + "Обмежує кількість серій, які відображаються. Приєднаний підзапит (або додаткова фаза, де підтримуються підрозділи) застосовується для обмеження кількості серій, які отримують та надаються. Ця функція корисна при групуванні за допомогою стовпців (ів) високої кардинальності, хоча збільшує складність та вартість запитів." + ], + "Line": ["Лінія"], + "Line Chart": ["Лінійна діаграма"], + "Line Chart (legacy)": ["Лінійна діаграма (спадщина)"], + "Line Style": ["Лінійний стиль"], + "Line chart is used to visualize measurements taken over a given category. Line chart is a type of chart which displays information as a series of data points connected by straight line segments. It is a basic type of chart common in many fields.": [ + "Лінійна діаграма використовується для візуалізації вимірювань, взяті на задану категорію. Лінійна діаграма - це тип діаграми, яка відображає інформацію як ряд точок даних, підключених за допомогою прямих сегментів. Це основний тип діаграми, поширений у багатьох полях." + ], + "Line interpolation as defined by d3.js": [ + "Лінійна інтерполяція, визначена D3.js" + ], + "Line width": ["Ширина лінії"], + "Linear Color Scheme": ["Лінійна кольорова гамма"], + "Linear color scheme": ["Лінійна кольорова гамма"], + "Linear interpolation": ["Лінійна інтерполяція"], + "Lines column": ["Стовпчик рядків"], + "Lines encoding": ["Лінії кодування"], + "Link Copied!": ["Посилання скопійовано!"], + "List Saved Query": ["Список збережених запитів"], + "List Unique Values": ["Перелічіть унікальні значення"], + "List of extra columns made available in JavaScript functions": [ + "Список додаткових стовпців, доступних у функціях JavaScript" + ], + "List of n+1 values for bucketing metric into n buckets.": [ + "Список значення N+1 для метрики відра в N відра." + ], + "List of values to mark with lines": [ + "Перелік значень для позначення рядками" + ], + "List of values to mark with triangles": [ + "Список значень, які слід позначити трикутниками" + ], + "List updated": ["Список оновлено"], + "Live CSS editor": ["Живий редактор CSS"], + "Live render": ["Жива візуалізація"], + "Load a CSS template": ["Завантажте шаблон CSS"], + "Loaded data cached": ["Завантажені дані кешуються"], + "Loaded from cache": ["Завантажений з кешу"], + "Loading": ["Навантаження"], + "Loading...": ["Завантаження ..."], + "Locate the chart": ["Знайдіть діаграму"], + "Log Scale": ["Журнал"], + "Log retention": ["Затримка журналу"], + "Logarithmic axis": ["Логарифмічна вісь"], + "Logarithmic scale on primary y-axis": [ + "Логарифмічна шкала на первинній осі Y" + ], + "Logarithmic scale on secondary y-axis": [ + "Логарифмічна шкала на вторинній осі Y" + ], + "Logarithmic y-axis": ["Логарифмічна вісь Y"], + "Login": ["Логін"], + "Login with": ["Увійти за допомогою"], + "Logout": ["Вийти"], + "Logs": ["Журнали"], + "Long dashed": ["Довгий пункт"], + "Longitude": ["Довгота"], + "Longitude & Latitude": ["Довгота та широта"], + "Longitude & Latitude columns": ["Стовпці довготи та широти"], + "Longitude and Latitude": ["Довгота і широта"], + "Longitude of default viewport": ["Довгота перегляду за замовчуванням"], + "MAR": ["Марнотратство"], + "MAY": ["МОЖЕ"], + "MON": ["Мн"], + "Main Datetime Column": ["Основний стовпець DateTime"], + "Make sure that the controls are configured properly and the datasource contains data for the selected time range": [ + "Переконайтесь, що елементи керування налаштовано належним чином, а DataSource містить дані для вибраного часового діапазону" + ], + "Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are expected": [ + "Неправильно сформований запит. Очікуються аргументи slice_id або table_name та db_name" + ], + "Manage": ["Керувати"], + "Manage email report": ["Керуйте звітом електронної пошти"], + "Manage your databases": ["Керуйте своїми базами даних"], + "Mandatory": ["Обов'язковий"], + "Mangle Duplicate Columns": ["Mangle Duply Colums"], + "Manually set min/max values for the y-axis.": [ + "Вручну встановити значення min/max для осі y." + ], + "Map": ["Карта"], + "Map Style": ["Стиль карти"], + "MapBox": ["Mapbox"], + "Mapbox": ["Mapbox"], + "March": ["Марш"], + "Margin": ["Націнка"], + "Mark a column as temporal in \"Edit datasource\" modal": [ + "Позначте стовпець як тимчасовий у модальному режимі \"редагувати дані\"" + ], + "Marker": ["Маркер"], + "Marker Size": ["Розмір маркера"], + "Marker labels": ["Маркерні етикетки"], + "Marker line labels": ["Мітки маркерної лінії"], + "Marker lines": ["Маркерні лінії"], + "Marker size": ["Розмір маркера"], + "Markers": ["Маркери"], + "Markup type": ["Тип розмітки"], + "Max": ["Максимум"], + "Max Bubble Size": ["Максимальний розмір міхура"], + "Max Events": ["Максимальні події"], + "Maximum": ["Максимум"], + "Maximum Font Size": ["Максимальний розмір шрифту"], + "Maximum Radius": ["Максимальний радіус"], + "Maximum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, this insures that the circle respects this maximum radius.": [ + "Максимальний розмір радіуса кола, в пікселях. У міру зміни рівня масштабу це гарантує, що коло поважає цей максимальний радіус." + ], + "Maximum value": ["Максимальне значення"], + "Maximum value on the gauge axis": [ + "Максимальне значення на осі датчика" + ], + "May": ["Може"], + "Mean of values over specified period": [ + "Середнє значення за визначений період" + ], + "Mean values": ["Середні значення"], + "Median": ["Медіана"], + "Median edge width, the thickest edge will be 4 times thicker than the thinnest.": [ + "Середня ширина краю, найгустіший край буде в 4 рази товстіший, ніж найтонший." + ], + "Median node size, the largest node will be 4 times larger than the smallest": [ + "Середній розмір вузла, найбільший вузол буде в 4 рази більший, ніж найменший" + ], + "Median values": ["Середні цінності"], + "Medium": ["Середній"], + "Menu actions trigger": ["Дії меню запускають"], + "Message content": ["Вміст повідомлення"], + "Metadata": ["Метадані"], + "Metadata Parameters": ["Параметри метаданих"], + "Metadata has been synced": ["Метадані синхронізовані"], + "Method": ["Метод"], + "Metric": ["Метричний"], + "Metric '%(metric)s' does not exist": ["Метрика ‘%(metric)s' не існує"], + "Metric ascending": ["Метричний висхід"], + "Metric assigned to the [X] axis": ["Метрика, призначена до осі [x]"], + "Metric assigned to the [Y] axis": ["Метрика, присвоєна вісь [y]"], + "Metric change in value from `since` to `until`": [ + "Метрична зміна значення від `з` `` до '" + ], + "Metric descending": ["Метричний спуск"], + "Metric factor change from `since` to `until`": [ + "Зміна метричного фактора від `з` `до` до '" + ], + "Metric for node values": ["Метрика для значень вузла"], + "Metric name": ["Метрична назва"], + "Metric name [%s] is duplicated": ["Метрична назва [%s] дублюється"], + "Metric percent change in value from `since` to `until`": [ + "Метрична відсоткова зміна вартості з `з моменту` `до '" + ], + "Metric that defines the size of the bubble": [ + "Метрика, яка визначає розмір міхура" + ], + "Metric to display bottom title": [ + "Метрика для відображення нижньої назви" + ], + "Metric to sort the results by": [ + "Метрика для сортування результатів за" + ], + "Metric used as a weight for the grid's coloring": [ + "Метрика, що використовується як вага для забарвлення сітки" + ], + "Metric used to calculate bubble size": [ + "Метрика, що використовується для обчислення розміру міхура" + ], + "Metric used to control height": [ + "Метрика, що використовується для контролю висоти" + ], + "Metric used to define how the top series are sorted if a series or cell limit is present. If undefined reverts to the first metric (where appropriate).": [ + "Метрика, яка використовується для визначення того, як сортується верхня серія, якщо присутня ліміт серії або комірки. Якщо невизначений повернення до першої метрики (де це доречно)." + ], + "Metric used to define how the top series are sorted if a series or row limit is present. If undefined reverts to the first metric (where appropriate).": [ + "Metric, що використовується для визначення того, як сортується верхня серія, якщо присутній ліміт серії або рядка. Якщо невизначений повернення до першої метрики (де це доречно)." + ], + "Metric used to order the limit if a series limit is present. If undefined reverts to the first metric (where appropriate).": [ + "Метрика, яка використовується для замовлення ліміту, якщо присутній ліміт серії. Якщо невизначений повернення до першої метрики (де це доречно)." + ], + "Metrics": ["Показники"], + "Metrics for which percentage of total are to be displayed. Calculated from only data within the row limit.": [ + "Показники, на які слід відображати відсоток від загальної кількості. Обчислюється лише з даних в межах рядка." + ], + "Middle": ["Середина"], + "Midnight": ["Опівночі"], + "Miles": ["Милі"], + "Min": ["Хв"], + "Min Periods": ["Мінські періоди"], + "Min Width": ["Мінина ширина"], + "Min periods": ["Мінські періоди"], + "Min/max (no outliers)": ["Мін/Макс (без переживань)"], + "Mine": ["Мої"], + "Minimum": ["Мінімум"], + "Minimum Font Size": ["Мінімальний розмір шрифту"], + "Minimum Radius": ["Мінімальний радіус"], + "Minimum leaf node event count": [ + "Мінімальний кількість подій вузла листя" + ], + "Minimum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, this insures that the circle respects this minimum radius.": [ + "Мінімальний розмір радіуса кола, в пікселях. У міру зміни рівня масштабу це гарантує, що коло поважає цей мінімальний радіус." + ], + "Minimum threshold in percentage points for showing labels.": [ + "Мінімальний поріг у відсотковому пункті для показу мітків." + ], + "Minimum value": ["Мінімальне значення"], + "Minimum value for label to be displayed on graph.": [ + "Мінімальне значення для мітки для відображення на графі." + ], + "Minimum value on the gauge axis": ["Мінімальне значення на осі датчика"], + "Minor Split Line": ["Незначна лінія розколу"], + "Minute": ["Хвилина"], + "Minutes %s": ["Хвилини %s"], + "Missing URL parameters": ["Відсутні параметри URL -адреси"], + "Missing dataset": ["Відсутній набір даних"], + "Mixed Chart": ["Змішана діаграма"], + "Mixed Time-Series": ["Змішані часові серії"], + "Modified": ["Змінений"], + "Modified %s": ["Модифіковані %s"], + "Modified by": ["Змінений"], + "Modified columns: %s": ["Модифіковані стовпці: %s"], + "Monday": ["Понеділок"], + "Month": ["Місяць"], + "Months %s": ["Місяці %s"], + "More": ["Більше"], + "More filters": ["Більше фільтрів"], + "Move only": ["Тільки рухатися"], + "Moves the given set of dates by a specified interval.": [ + "Переміщує заданий набір дати заданим інтервалом." + ], + "Multi-Dimensions": ["Мультимір"], + "Multi-Layers": ["Багатошарові"], + "Multi-Levels": ["Багаторівневі"], + "Multi-Variables": ["Багаторазові"], + "Multiple": ["Багаторазовий"], + "Multiple Line Charts": ["Кілька рядків рядків"], + "Multiple file extensions are not allowed for columnar uploads. Please make sure all files are of the same extension.": [ + "Для завантаження стовпців заборонено кілька розширень файлу. Будь ласка, переконайтеся, що всі файли мають однакове розширення." + ], + "Multiple filtering": ["Багаторазова фільтрація"], + "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more details": [ + "Прийняті кілька форматів, подивіться на бібліотеку Python Geopy.points для отримання детальної інформації" + ], + "Multiple selections allowed, otherwise filter is limited to a single value": [ + "Дозволено декілька вибору, інакше фільтр обмежується одним значенням" + ], + "Multiplier": ["Множник"], + "Must be unique": ["Має бути унікальним"], + "Must choose either a chart or a dashboard": [ + "Потрібно вибрати або діаграму, або інформаційну панель" + ], + "Must have a [Group By] column to have 'count' as the [Label]": [ + "Повинен мати стовпець [група за], щоб мати \"рахувати\" як [мітку]" + ], + "Must have at least one numeric column specified": [ + "Повинен мати щонайменше один числовий стовпчик" + ], + "Must provide credentials for the SSH Tunnel": [ + "Повинен надати облікові дані для тунелю SSH" + ], + "Must specify a value for filters with comparison operators": [ + "Потрібно вказати значення для фільтрів з операторами порівняння" + ], + "My beautiful colors": ["Мої прекрасні кольори"], + "My column": ["Моя колонка"], + "My metric": ["Мій показник"], + "N/A": ["N/a"], + "NOT GROUPED BY": ["Не згрупований"], + "NOV": ["Листопада"], + "NOW": ["Тепер"], + "NUMERIC": ["Числовий"], + "Name": ["Назва"], + "Name is required": ["Ім'я потрібно"], + "Name must be unique": ["Ім'я повинно бути унікальним"], + "Name of table to be created from columnar data.": [ + "Назва таблиці, яка повинна бути створена з стовпчастих даних." + ], + "Name of table to be created from excel data.": [ + "Назва таблиці, яка повинна бути створена з даних Excel." + ], + "Name of table to be created with CSV file": [ + "Ім'я таблиці, яке потрібно створити за допомогою файлу CSV" + ], + "Name of the column containing the id of the parent node": [ + "Назва стовпця, що містить ідентифікатор батьківського вузла" + ], + "Name of the id column": ["Ім'я стовпця ідентифікатора"], + "Name of the source nodes": ["Назва вихідних вузлів"], + "Name of the table that exists in the source database": [ + "Назва таблиці, яка існує у вихідній базі даних" + ], + "Name of the target nodes": ["Назва цільових вузлів"], + "Name your database": ["Назвіть свою базу даних"], + "Need help? Learn how to connect your database": [ + "Потрібна допомога? Дізнайтеся, як підключити базу даних" + ], + "Need help? Learn more about": [ + "Потрібна допомога? Дізнайтеся більше про" + ], + "Network error": ["Помилка мережі"], + "Network error.": ["Помилка мережі."], + "New chart": ["Нова діаграма"], + "New columns added: %s": ["Додано нові стовпці: %s"], + "New dataset": ["Новий набір даних"], + "New dataset name": ["Нове ім'я набору даних"], + "New filter set": ["Новий набір фільтра"], + "New header": ["Новий заголовок"], + "New tab": ["Нова вкладка"], + "New tab (Ctrl + q)": ["Нова вкладка (Ctrl + Q)"], + "New tab (Ctrl + t)": ["Нова вкладка (Ctrl + T)"], + "Next": ["Наступний"], + "Nightingale Rose Chart": ["Sowingale Rose Chart"], + "No": ["Немає"], + "No %s yet": ["Ще немає %s"], + "No Access!": ["Немає доступу!"], + "No Data": ["Немає даних"], + "No Results": ["Немає результатів"], + "No Rules yet": ["Ще немає правил"], + "No annotation layers": ["Ніяких шарів анотації"], + "No annotation layers yet": ["Ще немає анотаційних шарів"], + "No annotation yet": ["Ще немає анотації"], + "No applied filters": ["Немає застосованих фільтрів"], + "No available filters.": ["Немає доступних фільтрів."], + "No charts": ["Немає діаграм"], + "No charts yet": ["Ще немає діаграм"], + "No columns": ["Немає стовпців"], + "No columns found": ["Не знайдено стовпців"], + "No compatible columns found": ["Не знайдено сумісних стовпців"], + "No compatible datasets found": ["Не знайдено сумісних наборів даних"], + "No compatible schema found": ["Не знайдено сумісної схеми"], + "No dashboards": ["Немає інформаційних панелей"], + "No dashboards yet": ["Ще немає інформаційних панелей"], + "No data": ["Немає даних"], + "No data after filtering or data is NULL for the latest time record": [ + "Ніякі дані після фільтрації або даних є нульовими для останнього запису часу" + ], + "No data in file": ["Немає даних у файлі"], + "No database tables found": ["Таблиць баз даних не знайдено"], + "No databases match your search": [ + "Жодне бази даних не відповідає вашому пошуку" + ], + "No description available.": ["Опис не доступний."], + "No favorite charts yet, go click on stars!": [ + "Ще немає улюблених діаграм, перейдіть на зірки!" + ], + "No favorite dashboards yet, go click on stars!": [ + "Ще немає улюблених інформаційних панелей, натисніть на зірку!" + ], + "No filter": ["Без фільтра"], + "No filter is selected.": ["Фільтр не вибирається."], + "No filters": ["Немає фільтрів"], + "No filters are currently added to this dashboard.": [ + "Наразі на цю інформаційну панель не додано жодних фільтрів." + ], + "No form settings were maintained": ["Налаштування форми не зберігалися"], + "No global filters are currently added": [ + "Наразі глобальні фільтри не додаються" + ], + "No matching records found": ["Не знайдено відповідних записів"], + "No of Bins": ["Немає бункерів"], + "No recents yet": ["Ще немає жодних випадків"], + "No records found": ["Записів не знайдено"], + "No results": ["Немає результатів"], + "No results found": ["Нічого не знайдено"], + "No results match your filter criteria": [ + "Ніякі результати не відповідають вашим критеріям фільтра" + ], + "No results were returned for this query": [ + "Для цього запиту не було повернуто жодних результатів" + ], + "No results were returned for this query. If you expected results to be returned, ensure any filters are configured properly and the datasource contains data for the selected time range.": [ + "Для цього запиту жодних результатів не було. Якщо ви очікували повернення результатів, переконайтеся, що будь -які фільтри налаштовані належним чином, а дані містять дані для вибраного діапазону часу." + ], + "No rows were returned for this dataset": [ + "Для цього набору даних не було повернуто рядків" + ], + "No samples were returned for this dataset": [ + "Для цього набору даних не було повернуто жодних зразків" + ], + "No saved expressions found": ["Збережених виразів не знайдено"], + "No saved metrics found": ["Збережених показників не знайдено"], + "No saved queries yet": ["Ще немає врятованих запитів"], + "No stored results found, you need to re-run your query": [ + "Не знайдено жодних збережених результатів, вам потрібно повторно запустити свій запит" + ], + "No such column found. To filter on a metric, try the Custom SQL tab.": [ + "Такого стовпця не знайдено. Щоб фільтрувати метрику, спробуйте спеціальну вкладку SQL." + ], + "No table columns": ["Немає стовпців таблиці"], + "No temporal columns found": ["Не знайдено тимчасових стовпців"], + "No time columns": ["Немає часу стовпців"], + "No validator found (configured for the engine)": [ + "Жодного валідатора не знайдено (налаштовано для двигуна)" + ], + "No validator named {} found (configured for the {} engine)": [ + "Немає валідатора названого {} знайдено (налаштовано для двигуна {})" + ], + "Node label position": ["Положення мітки вузлів"], + "Node select mode": ["Режим вибору вузла"], + "Node size": ["Розмір вузла"], + "None": ["Ні"], + "None -> Arrow": ["Жоден -> Стрілка"], + "None -> None": ["Жоден -> Жоден"], + "Normal": ["Нормальний"], + "Normalize Across": ["Нормалізувати"], + "Normalized": ["Нормалізований"], + "Not Time Series": ["Не часовий ряд"], + "Not added to any dashboard": [ + "Не додано на будь-яку інформаційну панель" + ], + "Not available": ["Недоступний"], + "Not equal to (≠)": ["Не дорівнює (≠)"], + "Not in": ["Не в"], + "Not null": ["Не нульовий"], + "Not triggered": ["Не спрацьований"], + "Not up to date": ["Не в курсі"], + "Nothing triggered": ["Ніщо не спрацювало"], + "Notification method": ["Метод сповіщення"], + "November": ["Листопад"], + "Now": ["Тепер"], + "Null Values": ["Нульові значення"], + "Null imputation": ["Нульова імпутація"], + "Null or Empty": ["Нульовий або порожній"], + "Null values": ["Нульові значення"], + "Number Format": ["Формат числа"], + "Number bounds used for color encoding from red to blue.\n Reverse the numbers for blue to red. To get pure red or blue,\n you can enter either only min or max.": [ + "Межі числа, що використовуються для кодування кольору від червоного до синього.\n Поверніть числа для синього до червоного. Щоб отримати чистий червоний або синій,\n Ви можете ввести лише хв, або максимум." + ], + "Number format": ["Формат числа"], + "Number format string": ["Рядок формату числа"], + "Number of buckets to group data": [ + "Кількість відр для групування даних" + ], + "Number of decimal digits to round numbers to": [ + "Кількість десяткових цифр до круглих чисел до" + ], + "Number of decimal places with which to display lift values": [ + "Кількість десяткових місць, з якими можна відобразити значення підйому" + ], + "Number of decimal places with which to display p-values": [ + "Кількість десяткових місць, з якими можна відобразити p-значення" + ], + "Number of periods to compare against": [ + "Кількість періодів порівняння з" + ], + "Number of periods to ratio against": [ + "Кількість періодів до співвідношення проти" + ], + "Number of rows of file to read": ["Кількість рядків файлу для читання"], + "Number of rows of file to read.": [ + "Кількість рядків файлу для читання." + ], + "Number of rows to skip at start of file": [ + "Кількість рядків для пропускання на початку файлу" + ], + "Number of rows to skip at start of file.": [ + "Кількість рядків для пропускання на початку файлу." + ], + "Number of split segments on the axis": [ + "Кількість розділених сегментів на осі" + ], + "Number of steps to take between ticks when displaying the X scale": [ + "Кількість кроків, які потрібно зробити між кліщами при відображенні шкали X" + ], + "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale": [ + "Кількість кроків, які потрібно зробити між кліщами при відображенні шкали Y" + ], + "Numerical range": ["Чисельний діапазон"], + "OCT": ["Жовт"], + "OK": ["в порядку"], + "OVERWRITE": ["Переписувати"], + "October": ["Жовтень"], + "Offline": ["Офлайн"], + "Offset": ["Компенсація"], + "On Grace": ["На благодать"], + "One or many columns to group by. High cardinality groupings should include a series limit to limit the number of fetched and rendered series.": [ + "Один або багато стовпців до групи за. Високі угруповання кардинальності повинні включати ліміт серії для обмеження кількості витягнутих та наданих рядів." + ], + "One or many columns to group by. High cardinality groupings should include a sort by metric and series limit to limit the number of fetched and rendered series.": [ + "Один або багато стовпців до групи за. Високі угруповання кардинальності повинні включати сорт за метрикою та лімітом серії, щоб обмежити кількість вилучених та наданих рядів." + ], + "One or many columns to pivot as columns": [ + "Один або багато стовпців, що скручуються як стовпці" + ], + "One or many controls to group by. If grouping, latitude and longitude columns must be present.": [ + "Один або багато елементів керування групами за. Якщо групування, широта та довгота повинні бути присутніми." + ], + "One or many controls to pivot as columns": [ + "Один або багато елементів керування, щоб стригти як стовпці" + ], + "One or many metrics to display": [ + "Один або багато показників для відображення" + ], + "One or more columns already exist": [ + "Один або кілька стовпців вже існують" + ], + "One or more columns are duplicated": [ + "Один або кілька стовпців дублюються" + ], + "One or more columns do not exist": [ + "Одного або декількох стовпців не існує" + ], + "One or more metrics already exist": [ + "Один або кілька показників вже існують" + ], + "One or more metrics are duplicated": [ + "Один або кілька показників дублюються" + ], + "One or more metrics do not exist": [ + "Одного або декількох показників не існує" + ], + "One or more parameters needed to configure a database are missing.": [ + "Не вистачає одного або декількох параметрів, необхідних для налаштування бази даних." + ], + "One or more parameters specified in the query are malformatted.": [ + "Один або кілька параметрів, зазначених у запиті, є неправильними." + ], + "One or more parameters specified in the query are missing.": [ + "Один або кілька параметрів, зазначених у запиті, відсутні." + ], + "One or more required fields are missing in the request. Please try again, and if the problem persists contact your administrator.": [ + "У запиті відсутні один або кілька необхідних полів. Будь ласка, спробуйте ще раз, і якщо проблема наполегливо звертається до вашого адміністратора." + ], + "One ore more annotation layers failed loading.": [ + "Один руду більше анотаційних шарів не вдалося завантажити." + ], + "Only SELECT statements are allowed against this database.": [ + "Протягом цієї бази даних допускаються лише вибору." + ], + "Only Total": ["Тільки повне"], + "Only `SELECT` statements are allowed": ["Дозволено лише `вибору"], + "Only applies when \"Label Type\" is not set to a percentage.": [ + "Застосовується лише тоді, коли \"тип мітки\" не встановлений на відсоток." + ], + "Only applies when \"Label Type\" is set to show values.": [ + "Застосовується лише тоді, коли \"тип мітки\" встановлюється для показу значень." + ], + "Only selected panels will be affected by this filter": [ + "На цей фільтр вплине лише вибрані панелі" + ], + "Only show the total value on the stacked chart, and not show on the selected category": [ + "Показати лише загальну вартість у складеній діаграмі, а не показати у вибраній категорії" + ], + "Only single queries supported": ["Підтримуються лише одиночні запити"], + "Only the following file extensions are allowed: %(allowed_extensions)s": [ + "Дозволено лише наступні розширення файлу: %(allowed_extensions)s" + ], + "Oops! An error occurred!": ["На жаль! Виникла помилка!"], + "Opacity": ["Непрозорість"], + "Opacity of Area Chart. Also applies to confidence band.": [ + "Прозоість діаграми області. Також застосовується до групи довіри." + ], + "Opacity of all clusters, points, and labels. Between 0 and 1.": [ + "Прозоість усіх кластерів, балів та мітків. Між 0 і 1." + ], + "Opacity of area chart.": ["Прозоість діаграми області."], + "Opacity, expects values between 0 and 100": [ + "Непрозорість, очікує значення від 0 до 100" + ], + "Open Datasource tab": ["Вкладка Відкрийте DataSource"], + "Open in SQL Lab": ["Відкрито в лабораторії SQL"], + "Open query in SQL Lab": ["Відкритий запит у лабораторії SQL"], + "Operate the database in asynchronous mode, meaning that the queries are executed on remote workers as opposed to on the web server itself. This assumes that you have a Celery worker setup as well as a results backend. Refer to the installation docs for more information.": [ + "Керуйте базою даних в асинхронному режимі, що означає, що запити виконуються на віддалених працівниках на відміну від самого веб -сервера. Це передбачає, що у вас є налаштування працівника селери, а також резервні результати. Для отримання додаткової інформації зверніться до документів про встановлення." + ], + "Operator": ["Оператор"], + "Operator undefined for aggregator: %(name)s": [ + "Оператор, не визначений для агрегатора: %(ім'я)s" + ], + "Optional CA_BUNDLE contents to validate HTTPS requests. Only available on certain database engines.": [ + "Необов’язковий вміст Ca_bundle для перевірки запитів HTTPS. Доступний лише в певних двигунах бази даних." + ], + "Optional d3 date format string": ["Необов’язковий рядок формату D3 D3"], + "Optional d3 number format string": [ + "Необов’язковий рядок формату числа D3" + ], + "Optional name of the data column.": [ + "Необов’язкове ім'я стовпця даних." + ], + "Optional warning about use of this metric": [ + "Необов’язкове попередження про використання цієї метрики" + ], + "Options": ["Варіанти"], + "Or choose from a list of other databases we support:": [ + "Або виберіть зі списку інших баз даних, які ми підтримуємо:" + ], + "Order by entity id": ["Замовлення за сутністю ідентифікатор"], + "Order results by selected columns": [ + "Результати замовлення за вибраними стовпцями" + ], + "Ordering": ["Замовлення"], + "Orientation": ["Орієнтація"], + "Orientation of bar chart": ["Орієнтація гістограмної діаграми"], + "Orientation of filter bar": ["Орієнтація панелі фільтра"], + "Orientation of tree": ["Орієнтація дерева"], + "Original": ["Оригінальний"], + "Original table column order": ["Оригінальне замовлення стовпця таблиці"], + "Original value": ["Початкове значення"], + "Orthogonal": ["Ортогональний"], + "Other": ["Інший"], + "Outdoors": ["На відкритому повітрі"], + "Outer Radius": ["Зовнішній радіус"], + "Outer edge of Pie chart": ["Зовнішній край кругообігу"], + "Overlap": ["Перетинати"], + "Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). Free text is supported.": [ + "Накладіть один або кілька разів з відносного періоду часу. Очікує відносного часу дельти природною мовою (приклад: 24 години, 7 днів, 52 тижні, 365 днів). Підтримується безкоштовний текст." + ], + "Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). Free text is supported.": [ + "Накладіть один або кілька разів з відносного періоду часу. Очікує відносного часу дельти природною мовою (приклад: 24 години, 7 днів, 52 тижні, 365 днів). Підтримується безкоштовний текст." + ], + "Overlays a hexagonal grid on a map, and aggregates data within the boundary of each cell.": [ + "Накладає шестикутну сітку на карті та агрегує дані в межах кордону кожної комірки." + ], + "Override time grain": ["Переоцінка зерна часу"], + "Override time range": ["Переоцінка часового діапазону"], + "Overwrite": ["Переписувати"], + "Overwrite & Explore": ["Переписати та досліджувати"], + "Overwrite Dashboard [%s]": ["Перезаписати Інформаційну панель [%s]"], + "Overwrite Duplicate Columns": ["Перезаписати дублікат стовпців"], + "Overwrite existing": ["Переписати існуючі"], + "Overwrite text in the editor with a query on this table": [ + "Переписати текст у редакторі із запитом на цій таблиці" + ], + "Owned Created or Favored": ["Належить створеним або прихильним"], + "Owner": ["Власник"], + "Owners": ["Власники"], + "Owners are invalid": ["Власники недійсні"], + "Owners is a list of users who can alter the dashboard.": [ + "Власники - це список користувачів, які можуть змінити інформаційну панель." + ], + "Owners is a list of users who can alter the dashboard. Searchable by name or username.": [ + "Власники - це список користувачів, які можуть змінити інформаційну панель. Шукати за іменем або іменем користувача." + ], + "Page length": ["Довжина сторінки"], + "Paired t-test Table": ["Парна таблиця t-тесту"], + "Pandas resample method": ["Метод Pandas Resample"], + "Pandas resample rule": ["Pandas resamplable Правило"], + "Parallel Coordinates": ["Паралельні координати"], + "Parameter error": ["Помилка параметра"], + "Parameters": ["Параметри"], + "Parameters ": ["Параметри "], + "Parameters related to the view and perspective on the map": [ + "Параметри, пов’язані з переглядом та перспективою на карті" + ], + "Parent": ["Батько"], + "Parse Dates": ["Дати розбору"], + "Part of a Whole": ["Частина цілого"], + "Partition Chart": ["Діаграма розділів"], + "Partition Diagram": ["Діаграма розділів"], + "Partition Limit": ["Обмеження розділу"], + "Partition Threshold": ["Поріг розділення"], + "Partitions whose height to parent height proportions are below this value are pruned": [ + "Перегородки, пропорції висоти, висота батьківства нижче цього значення обрізаються" + ], + "Password": ["Пароль"], + "Paste Private Key here": ["Вставте тут приватний ключ"], + "Paste content of service credentials JSON file here": [ + "Вставте вміст службових облікових даних JSON Файл тут" + ], + "Paste the shareable Google Sheet URL here": [ + "Вставте сюди спільну URL -адресу Google Sheet" + ], + "Pattern": ["Зразок"], + "Percent Change": ["Відсоткова зміна"], + "Percentage": ["Відсоток"], + "Percentage change": ["Зміна відсотків"], + "Percentage metrics": ["Відсоткові показники"], + "Percentage threshold": ["Відсоток поріг"], + "Percentages": ["Відсотки"], + "Performance": ["Виконання"], + "Period average": ["Середній період"], + "Periods": ["Періоди"], + "Periods must be a whole number": ["Періоди повинні бути цілим числом"], + "Person or group that has certified this chart.": [ + "Особа або група, яка сертифікувала цю діаграму." + ], + "Person or group that has certified this dashboard.": [ + "Особа або група, яка сертифікувала цю інформаційну панель." + ], + "Person or group that has certified this metric": [ + "Особа або група, яка сертифікувала цей показник" + ], + "Physical": ["Фізичний"], + "Physical (table or view)": ["Фізичний (таблиця або перегляд)"], + "Physical dataset": ["Фізичний набір даних"], + "Pick a dimension from which categorical colors are defined": [ + "Виберіть вимір, з якого визначені категоричні кольори" + ], + "Pick a granularity in the Time section or uncheck 'Include Time'": [ + "Виберіть деталізацію в розділі часу або зняти прапорець \"Включити час\"" + ], + "Pick a metric for left axis!": ["Виберіть метрику для лівої осі!"], + "Pick a metric for right axis!": ["Виберіть метрику для правої осі!"], + "Pick a metric for x, y and size": [ + "Виберіть показник для X, Y та розміру" + ], + "Pick a metric to display": ["Виберіть показник для відображення"], + "Pick a metric!": ["Виберіть показник!"], + "Pick a name to help you identify this database.": [ + "Виберіть ім’я, яке допоможе вам визначити цю базу даних." + ], + "Pick a nickname for how the database will display in Superset.": [ + "Виберіть прізвисько, як база даних відображатиметься в суперсеті." + ], + "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another": [ + "Виберіть набір діаграм палуби" + ], + "Pick a time granularity for your time series": [ + "Виберіть деталізацію часу для своїх часових рядів" + ], + "Pick a title for you annotation.": [ + "Виберіть заголовок для вас анотацію." + ], + "Pick at least one field for [Series]": [ + "Виберіть принаймні одне поле для [серії]" + ], + "Pick at least one metric": ["Виберіть хоча б одну метрику"], + "Pick exactly 2 columns as [Source / Target]": [ + "Виберіть рівно 2 стовпці як [джерело / ціль]" + ], + "Pick one or more columns that should be shown in the annotation. If you don't select a column all of them will be shown.": [ + "Виберіть один або кілька стовпців, які слід показати в анотації. Якщо ви не вибрали стовпець, всі вони будуть показані." + ], + "Pick your favorite markup language": ["Виберіть улюблену мову розмітки"], + "Pie Chart": ["Кругова діаграма"], + "Pie shape": ["Форма пирога"], + "Pin": ["Шпилька"], + "Pivot Table": ["Поворотна таблиця"], + "Pivot operation must include at least one aggregate": [ + "Робота повороту повинна включати щонайменше одну сукупність" + ], + "Pivot operation requires at least one index": [ + "Робота повороту вимагає щонайменше одного індексу" + ], + "Pivoted": ["Обрізаний"], + "Pixel height of each series": ["Висота пікселів кожної серії"], + "Pixels": ["Пікселі"], + "Plain": ["Простий"], + "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key.": [ + "Будь ласка, не перезапишіть клавішу \"filter_scopes\"." + ], + "Please apply filter changes": ["Будь ласка, застосуйте зміни фільтра"], + "Please check your query and confirm that all template parameters are surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running your query again.": [ + "Будь ласка, перевірте свій запит і підтвердьте, що всі параметри шаблону оточують подвійні брекети, наприклад, \"{{ds}}\". Потім спробуйте знову запустити свій запит." + ], + "Please check your query for syntax errors at or near \"%(syntax_error)s\". Then, try running your query again.": [ + "Будь ласка, перевірте свій запит на наявність помилок синтаксису на або поблизу “%(syntax_error)s\". Потім спробуйте знову запустити свій запит." + ], + "Please check your query for syntax errors near \"%(server_error)s\". Then, try running your query again.": [ + "Будь ласка, перевірте свій запит на наявність помилок синтаксису поблизу \"%(server_error)s\". Потім спробуйте знову запустити свій запит." + ], + "Please check your template parameters for syntax errors and make sure they match across your SQL query and Set Parameters. Then, try running your query again.": [ + "Будь ласка, перевірте свої параметри шаблону на наявність помилок синтаксису та переконайтеся, що вони відповідають вашому запиту SQL та встановіть параметри. Потім спробуйте знову запустити свій запит." + ], + "Please choose at least one groupby": [ + "Будь ласка, виберіть хоча б одну групу" + ], + "Please choose different metrics on left and right axis": [ + "Будь ласка, виберіть різні показники зліва та права вісь" + ], + "Please confirm": ["Будь-ласка підтвердіть"], + "Please confirm the overwrite values.": [ + "Будь ласка, підтвердьте значення перезапису." + ], + "Please enter a SQLAlchemy URI to test": [ + "Будь ласка, введіть URI SQLALCHEMY для тестування" + ], + "Please filter set name": ["Будь ласка, відфільтруйте ім'я набору"], + "Please re-enter the password.": ["Будь ласка, повторно введіть пароль."], + "Please re-export your file and try importing again": [ + "Будь ласка, повторно експортуйте файл і спробуйте знову імпортувати" + ], + "Please reach out to the Chart Owner for assistance.": [ + "Будь ласка, зверніться до власника діаграми за допомогою." + ], + "Please save the query to enable sharing": [ + "Збережіть запит, щоб увімкнути обмін" + ], + "Please save your chart first, then try creating a new email report.": [ + "Спочатку збережіть свою діаграму, а потім спробуйте створити новий звіт електронної пошти." + ], + "Please save your dashboard first, then try creating a new email report.": [ + "Спочатку збережіть свою інформаційну панель, а потім спробуйте створити новий звіт на електронну пошту." + ], + "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed": [ + "Виберіть як набір даних, так і тип діаграми, щоб продовжити" + ], + "Please use 3 different metric labels": [ + "Будь ласка, використовуйте 3 різні метричні етикетки" + ], + "Plot the distance (like flight paths) between origin and destination.": [ + "Наведіть відстань (як доріжки польоту) між походженням та пунктом призначення." + ], + "Plots the individual metrics for each row in the data vertically and links them together as a line. This chart is useful for comparing multiple metrics across all of the samples or rows in the data.": [ + "Розраховує окремі показники для кожного рядка в даних вертикально і пов'язують їх як ряд. Ця діаграма корисна для порівняння декількох показників у всіх зразках або рядах у даних." + ], + "Plugins": ["Плагіни"], + "Point Color": ["Точковий колір"], + "Point Radius": ["Радіус точки"], + "Point Radius Scale": ["Шкала радіуса точки"], + "Point Radius Unit": ["Блок радіуса точки"], + "Point Size": ["Розмір точки"], + "Point Unit": ["Точкова одиниця"], + "Point to your spatial columns": ["Вкажіть на свої просторові стовпці"], + "Points": ["Очки"], + "Points and clusters will update as the viewport is being changed": [ + "Бали та кластери оновляться, коли змінюється ViewPort" + ], + "Polygon Column": ["Полігонна колонка"], + "Polygon Encoding": ["Кодування багатокутника"], + "Polygon Settings": ["Налаштування багатокутників"], + "Polyline": ["Полілінія"], + "Pop Tab Link": ["Посилання на поп -вкладку"], + "Popular": ["Популярний"], + "Populate \"Default value\" to enable this control": [ + "Населення \"значення за замовчуванням\", щоб увімкнути цей контроль" + ], + "Population age data": ["Дані віку населення"], + "Port": ["Порт"], + "Port %(port)s on hostname \"%(hostname)s\" refused the connection.": [ + "Порт %(port)s на ім'я хоста \" %(hostname)s” відмовився від з'єднання." + ], + "Port out of range 0-65535": ["Порт поза діапазоном 0-65535"], + "Position JSON": ["Позиція JSON"], + "Position of child node label on tree": [ + "Положення етикетки дитячого вузла на дереві" + ], + "Position of column level subtotal": [ + "Положення субтотального рівня стовпця" + ], + "Position of intermediate node label on tree": [ + "Положення мітки проміжного вузла на дереві" + ], + "Position of row level subtotal": ["Положення субтотального рівня рядка"], + "Powered by Apache Superset": ["Працює від Superset Apache"], + "Pre-filter": ["Попередній фільтр"], + "Pre-filter available values": ["Доступні значення попереднього фільтра"], + "Pre-filter is required": ["Потрібен попередній фільтр"], + "Predicate applied when fetching distinct value to populate the filter control component. Supports jinja template syntax. Applies only when `Enable Filter Select` is on.": [ + "Приклад застосовується при отримання чіткого значення для заповнення компонента управління фільтром. Підтримує синтаксис шаблону Jinja. Застосовується лише тоді, коли увімкнено `Увімкнути Filter Select`." + ], + "Predictive": ["Прогнозний"], + "Predictive Analytics": ["Прогнозування аналітики"], + "Preview": ["Попередній перегляд"], + "Preview: `%s`": ["Попередній перегляд: `%S`"], + "Previous": ["Попередній"], + "Previous Line": ["Попередній рядок"], + "Primary": ["Первинний"], + "Primary Metric": ["Первинний показник"], + "Primary key": ["Первинний ключ"], + "Primary or secondary y-axis": ["Первинна або вторинна осі Y"], + "Primary y-axis Bounds": ["Первинні межі вісь Y"], + "Primary y-axis format": ["Первинний формат осі Y"], + "Private Key": ["Приватний ключ"], + "Private Key & Password": ["Приватний ключ та пароль"], + "Private Key Password": ["Пароль приватного ключа"], + "Proceed": ["Тривати"], + "Profile": ["Профіль"], + "Profile picture provided by Gravatar": [ + "Зображення профілю, надане Gravatar" + ], + "Progress": ["Прогресувати"], + "Progressive": ["Прогресивний"], + "Propagate": ["Розповсюджувати"], + "Proportional": ["Пропорційний"], + "Public and privately shared sheets": [ + "Громадські та приватні діляться аркушами" + ], + "Publicly shared sheets only": ["Публічно поділяються лише аркушами"], + "Published": ["Опублікований"], + "Purple": ["Фіолетовий"], + "Put labels outside": ["Покладіть етикетки назовні"], + "Put the labels outside of the pie?": [ + "Поставити етикетки поза пирогом?" + ], + "Put the labels outside the pie?": ["Поставити етикетки поза пирогом?"], + "Put your code here": ["Покладіть свій код сюди"], + "Python datetime string pattern": ["Python DateTime String шаблон"], + "QUERY DATA IN SQL LAB": ["Дані запиту в лабораторії SQL"], + "Quarter": ["Чверть"], + "Quarters %s": ["Квартали %s"], + "Queries": ["Запити"], + "Query": ["Запит"], + "Query %s: %s": ["Запит %s: %s"], + "Query A": ["Запит a"], + "Query B": ["Запит B"], + "Query History": ["Історія запитів"], + "Query does not exist": ["Запити не існує"], + "Query history": ["Історія запитів"], + "Query imported": ["Імпортний запит"], + "Query in a new tab": ["Запит на новій вкладці"], + "Query is too complex and takes too long to run.": [ + "Запит занадто складний і займає занадто багато часу." + ], + "Query mode": ["Режим запиту"], + "Query name": ["Назва запиту"], + "Query preview": ["Попередній перегляд запитів"], + "Query was stopped": ["Запит був зупинений"], + "Query was stopped.": ["Запит зупинився."], + "RANGE TYPE": ["Тип дальності"], + "RGB Color": ["RGB Колір"], + "RLS Rule could not be deleted.": ["Правило RLS не можна було видалити."], + "RLS Rule not found.": ["Правило RLS не знайдено."], + "Radar": ["Радар"], + "Radar Chart": ["Радарна діаграма"], + "Radar render type, whether to display 'circle' shape.": [ + "Тип радіолокаційного візуалізації, чи відображати форму \"кола\"." + ], + "Radial": ["Радіальний"], + "Radius in kilometers": ["Радіус у кілометрах"], + "Radius in meters": ["Радіус у метрах"], + "Radius in miles": ["Радіус у милях"], + "Ran %s": ["Ran %s"], + "Range": ["Діапазон"], + "Range filter": ["Фільтр діапазону"], + "Range filter plugin using AntD": [ + "Діапазон фільтрів плагін за допомогою ANTD" + ], + "Range labels": ["Етикетки діапазону"], + "Ranges": ["Діапазони"], + "Ranges to highlight with shading": [ + "Діапазони, щоб виділити за допомогою затінення" + ], + "Ranking": ["Рейтинг"], + "Ratio": ["Співвідношення"], + "Raw records": ["RAW Records"], + "Ready to review filters in this dashboard?": [ + "Готові переглянути фільтри на цій інформаційній панелі?" + ], + "Rebuild": ["Відновлювати"], + "Recent activity": ["Остання активність"], + "Recently created charts, dashboards, and saved queries will appear here": [ + "Нещодавно створені діаграми, інформаційні панелі та збережені запити з’являться тут" + ], + "Recently edited charts, dashboards, and saved queries will appear here": [ + "Нещодавно відредаговані діаграми, інформаційні панелі та збереженні запити з’являться тут" + ], + "Recently modified": ["Нещодавно змінений"], + "Recently viewed charts, dashboards, and saved queries will appear here": [ + "Нещодавно переглянуті діаграми, інформаційні панелі та збережені запити з’являться тут" + ], + "Recents": ["Втілення"], + "Recipients are separated by \",\" or \";\"": [ + "Одержувачі розділені \",\" або \";\"" + ], + "Recommended tags": ["Рекомендовані теги"], + "Record Count": ["Реєстрація"], + "Rectangle": ["Прямокутник"], + "Redirects to this endpoint when clicking on the table from the table list": [ + "Перенаправлення до цієї кінцевої точки при натисканні на таблицю зі списку таблиці" + ], + "Redo the action": ["Переробити дію"], + "Reduce X ticks": ["Зменшіть X кліщів"], + "Reduces the number of X-axis ticks to be rendered. If true, the x-axis will not overflow and labels may be missing. If false, a minimum width will be applied to columns and the width may overflow into an horizontal scroll.": [ + "Зменшує кількість кліщів осі, які потрібно надати. Якщо це правда, осі x не переповнюється, а мітки можуть відсутні. Якщо помилково, до стовпців буде застосовано мінімальна ширина, а ширина може переливатися в горизонтальний сувій." + ], + "Refer to the": ["Зверніться до"], + "Referenced columns not available in DataFrame.": [ + "Посилання на стовпці недоступні в даних даних." + ], + "Refetch results": ["Результати переробки"], + "Refresh": ["Оновлювати"], + "Refresh dashboard": ["Оновити інформаційну панель"], + "Refresh frequency": ["Частота оновлення"], + "Refresh interval": ["Інтервал оновлення"], + "Refresh interval saved": ["Оновити інтервал збережено"], + "Refresh table list": ["Список оновлення таблиці"], + "Refresh tables": ["Оновити столи"], + "Refresh the default values": ["Оновити значення за замовчуванням"], + "Refreshing charts": ["Освіжаючі діаграми"], + "Refreshing columns": ["Освіжаючі стовпці"], + "Regex": ["Регекс"], + "Regular": ["Регулярний"], + "Regular filters add where clauses to queries if a user belongs to a role referenced in the filter, base filters apply filters to all queries except the roles defined in the filter, and can be used to define what users can see if no RLS filters within a filter group apply to them.": [ + "Регулярні фільтри додають, де до запитів, якщо користувач належить до ролі, що посилається у фільтрі, базові фільтри застосовують фільтри до всіх запитів, крім ролей, визначених у фільтрі, і можуть бути використані для визначення того, що користувачі можуть побачити, чи немає фільтрів RLS у межах a Група фільтрів застосовується до них." + ], + "Relational": ["Реляційний"], + "Relationships between community channels": [ + "Відносини між каналами громади" + ], + "Relative Date/Time": ["Відносна дата/час"], + "Relative period": ["Відносний період"], + "Relative quantity": ["Відносна кількість"], + "Reload": ["Перезавантажувати"], + "Remind me in 24 hours": ["Нагадайте мені через 24 години"], + "Remove": ["Видалити"], + "Remove cross-filter": ["Видаліть перехресний фільтр"], + "Remove invalid filters": ["Видаліть недійсні фільтри"], + "Remove item": ["Видаліть елемент"], + "Remove query from log": ["Видаліть запит з журналу"], + "Remove table preview": ["Видалити попередній перегляд таблиці"], + "Removed columns: %s": ["Видалені стовпці: %s"], + "Rename tab": ["Перейменуйте вкладку"], + "Rendering": ["Візуалізація"], + "Replace": ["Замінити"], + "Report": ["Доповідь"], + "Report Name": ["Назва звіту"], + "Report Schedule could not be created.": [ + "Графік звітів не вдалося створити." + ], + "Report Schedule could not be deleted.": [ + "Графік звітів не можна було видалити." + ], + "Report Schedule could not be updated.": [ + "Графік звіту не можна було оновити." + ], + "Report Schedule delete failed.": ["Графік звіту Видалити не вдалося."], + "Report Schedule execution failed when generating a csv.": [ + "Виконання графіку звіту не вдалося при створенні CSV." + ], + "Report Schedule execution failed when generating a dataframe.": [ + "Виконання графіку звіту не вдалося при створенні даних даних." + ], + "Report Schedule execution failed when generating a screenshot.": [ + "Виконання графіку звіту не вдалося при створенні скріншота." + ], + "Report Schedule execution got an unexpected error.": [ + "Виконання графіку звіту Отримано несподівану помилку." + ], + "Report Schedule is still working, refusing to re-compute.": [ + "Графік звіту все ще працює, відмовляючись від повторного складання." + ], + "Report Schedule log prune failed.": [ + "Не вдалося очистити логи Звіту Розкладу." + ], + "Report Schedule not found.": ["Розклад звіту не знайдено."], + "Report Schedule parameters are invalid.": [ + "Параметри розкладу звіту недійсні." + ], + "Report Schedule reached a working timeout.": [ + "Графік звітів досяг робочого тайм -ауту." + ], + "Report Schedule state not found": [ + "Держава розкладу звітів не знайдена" + ], + "Report a bug": ["Повідомте про помилку"], + "Report failed": ["Звіт не вдалося"], + "Report name": ["Назва звіту"], + "Report schedule": ["Розклад звіту"], + "Report schedule client error": ["Помилка звіту про графік звітів"], + "Report schedule system error": ["Помилка системи розкладу звітів"], + "Report schedule unexpected error": [ + "Графік звіту про несподівану помилку" + ], + "Report sending": ["Надсилання звітів"], + "Report sent": ["Звіт надісланий"], + "Report updated": ["Звіт про оновлений"], + "Reports": ["Звіти"], + "Repulsion": ["Відштовхування"], + "Repulsion strength between nodes": ["Сила відштовхування між вузлами"], + "Request Permissions": ["Попросити дозволи"], + "Request is incorrect: %(error)s": ["Запит невірний: %(error)s"], + "Request is not JSON": ["Запит - це не json"], + "Request missing data field.": ["Запит пропущеного поля даних."], + "Request timed out": ["Час запиту вичерпано"], + "Required": ["Вимагається"], + "Required control values have been removed": [ + "Необхідні контрольні значення були видалені" + ], + "Resample": ["Перепродаж"], + "Resample method should in ": ["Метод REPAMBLE повинен в "], + "Resample operation requires DatetimeIndex": [ + "REPAMBLE ORTERCTION вимагає DateTimeIndex" + ], + "Reset": ["Скинути"], + "Reset state": ["Скидання стану"], + "Resource already has an attached report.": [ + "Ресурс вже має доданий звіт." + ], + "Resource was not found.": ["Ресурс не був знайдений."], + "Restore Filter": ["Відновити фільтр"], + "Results": ["Результат"], + "Results %s": ["Результати %s"], + "Results backend is not configured.": [ + "Бекенд результатів не налаштовано." + ], + "Results backend needed for asynchronous queries is not configured.": [ + "Результати, необхідні для асинхронних запитів, не налаштована." + ], + "Return to specific datetime.": ["Повернення до конкретного часу."], + "Reverse Lat & Long": ["Зворотний лат і довгий"], + "Reverse lat/long ": ["Зворотня шир/довгота "], + "Rich Tooltip": ["Багатий підказки"], + "Rich tooltip": ["Багатий підказки"], + "Right": ["Право"], + "Right Axis Format": ["Формат правої осі"], + "Right Axis Metric": ["Метрика правої осі"], + "Right axis metric": ["Метрика правої осі"], + "Right to Left": ["Праворуч зліва"], + "Right value": ["Правильне значення"], + "Right-click on a dimension value to drill to detail by that value.": [ + "Клацніть правою кнопкою миші на значення виміру, щоб до деталей за цим значенням." + ], + "Role": ["Роль"], + "Role %(r)s was extended to provide the access to the datasource %(ds)s": [ + "Роль %(r)s була розширена для забезпечення доступу до даних %(ds)s" + ], + "Roles": ["Ролі"], + "Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role access to a dashboard will bypass dataset level checks. If no roles are defined, regular access permissions apply.": [ + "Ролі - це список, який визначає доступ до інформаційної панелі. Надання ролі доступу до інформаційної панелі буде обходити перевірки рівня набору даних. Якщо не визначено ролей, застосовуються регулярні дозволи на доступ." + ], + "Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role access to a dashboard will bypass dataset level checks.If no roles are defined, regular access permissions apply.": [ + "Ролі - це список, який визначає доступ до інформаційної панелі. Надання ролі доступу до інформаційної панелі буде обходити перевірки рівня набору даних. Якщо визначаються жодні ролі, застосовуються регулярні дозволи на доступ." + ], + "Roles to grant": ["Ролі для надання"], + "Rolling Function": ["Функція прокатки"], + "Rolling Window": ["Коктейльне вікно"], + "Rolling function": ["Функція прокатки"], + "Rolling window": ["Коктейльне вікно"], + "Root certificate": ["Кореневий сертифікат"], + "Root node id": ["Ідентифікатор кореневого вузла"], + "Rotate axis label": ["Обертати мітку осі"], + "Rotate x axis label": ["Обертати мітку осі X"], + "Rotation to apply to words in the cloud": [ + "Обертання, щоб застосувати до слів у хмарі" + ], + "Round cap": ["Круглий cap"], + "Row": ["Рядок"], + "Row Level Security": ["Безпека на рівні рядків"], + "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of data). Leave empty if there is no header row": [ + "Рядок, що містить заголовки, які використовуються як імена стовпців (0 - це перший рядок даних). Залиште порожнім, якщо немає рядка заголовка" + ], + "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of data). Leave empty if there is no header row.": [ + "Рядок, що містить заголовки, які використовуються як імена стовпців (0 - це перший рядок даних). Залиште порожній, якщо немає рядка заголовка." + ], + "Row limit": ["Межа рядка"], + "Rows": ["Ряди"], + "Rows per page, 0 means no pagination": [ + "Рядки на сторінку, 0 означає, що немає пагінації" + ], + "Rows subtotal position": ["Рядки субтотального положення"], + "Rows to Read": ["Ряди для читання"], + "Rule": ["Правити"], + "Rule Name": ["Назва права"], + "Rule added": ["Додано правило"], + "Run": ["Пробігати"], + "Run a query to display query history": [ + "Запустіть запит для відображення історії запитів" + ], + "Run a query to display results": [ + "Запустіть запит для відображення результатів" + ], + "Run in SQL Lab": ["Запустити в SQL Lab"], + "Run query": ["Запустити запит"], + "Run query (Ctrl + Return)": ["Запустіть запит (Ctrl + return)"], + "Run query in a new tab": ["Запустіть запит на новій вкладці"], + "Run selection": ["Вибір запуску"], + "Running": ["Біг"], + "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s": [ + "Запуск оператора %(statement_num)s з %(statement_count)s" + ], + "SAT": ["Сидіти"], + "SEP": ["Сеп"], + "SHA": ["Ша"], + "SQL": ["SQL"], + "SQL Copied!": ["SQL скопійований!"], + "SQL Expression": ["Вираз SQL"], + "SQL Lab": ["SQL LAB"], + "SQL Lab View": ["Перегляд лабораторії SQL"], + "SQL Lab uses your browser's local storage to store queries and results.\nCurrently, you are using %(currentUsage)s KB out of %(maxStorage)d KB storage space.\nTo keep SQL Lab from crashing, please delete some query tabs.\nYou can re-access these queries by using the Save feature before you delete the tab.\nNote that you will need to close other SQL Lab windows before you do this.": [ + "SQL Lab використовує місцеве сховище вашого браузера для зберігання запитів та результатів.\nВ даний час ви використовуєте %(currentUsage)s KB з %(maxStorage)d KB зберігання.\nЩоб не зійти в лабораторію SQL, будь ласка, видаліть кілька вкладок запитів.\nВи можете повторно отримати ці запити, використовуючи функцію збереження, перш ніж видалити вкладку.\nЗауважте, що вам потрібно буде закрити інші вікна лабораторії SQL, перш ніж це зробити." + ], + "SQL Query": ["SQL -запит"], + "SQL expression": ["Вираз SQL"], + "SQL query": ["SQL -запит"], + "SQLAlchemy URI": ["Sqlalchemy uri"], + "SSH Host": ["SSH -хост"], + "SSH Password": ["Пароль SSH"], + "SSH Port": ["SSH -порт"], + "SSH Tunnel": ["SSH тунель"], + "SSH Tunnel configuration parameters": [ + "Параметри конфігурації тунелю SSH" + ], + "SSH Tunnel could not be deleted.": ["Тунель SSH не вдалося видалити."], + "SSH Tunnel could not be updated.": ["Тунель SSH не вдалося оновити."], + "SSH Tunnel not found.": ["Тунель SSH не знайдено."], + "SSH Tunnel parameters are invalid.": ["Параметри тунелю SSH недійсні."], + "SSH Tunneling is not enabled": ["Тунелювання SSH не ввімкнено"], + "SSL Mode \"require\" will be used.": [ + "Буде використаний режим SSL \"вимагати\"." + ], + "START (INCLUSIVE)": ["Почати (включно)"], + "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s": ["Крок %(stepCurr)s %(stepLast)s"], + "STRING": ["Нитка"], + "SUN": ["Сонце"], + "Sample Standard Deviation": ["Зразок стандартного відхилення"], + "Sample Variance": ["Дисперсія зразка"], + "Samples": ["Зразки"], + "Samples for dataset could not be retrieved.": [ + "Зразки для набору даних не вдалося отримати." + ], + "Samples for datasource could not be retrieved.": [ + "Зразки для даних не вдалося отримати." + ], + "Sankey": ["Санкі"], + "Sankey Diagram": ["Діаграма Санкі"], + "Sankey Diagram with Loops": ["Діаграма Санкі з петлями"], + "Satellite": ["Супутник"], + "Satellite Streets": ["Супутникові вулиці"], + "Saturday": ["Субота"], + "Save": ["Заощадити"], + "Save & Explore": ["Зберегти та досліджувати"], + "Save & go to dashboard": [ + "Збережіть та перейдіть на інформаційну панель" + ], + "Save & go to new dashboard": [ + "Збережіть та перейдіть на нову інформаційну панель" + ], + "Save (Overwrite)": ["Зберегти (перезапис)"], + "Save as": ["Зберегти як"], + "Save as Dataset": ["Збережіть як набір даних"], + "Save as dataset": ["Збережіть як набір даних"], + "Save as new": ["Зберегти як нове"], + "Save as new chart": ["Збережіть як нову діаграму"], + "Save as...": ["Зберегти як..."], + "Save as:": ["Зберегти як:"], + "Save changes": ["Зберегти зміни"], + "Save chart": ["Зберегти діаграму"], + "Save dashboard": ["Зберегти приладову панель"], + "Save dataset": ["Зберегти набір даних"], + "Save for this session": ["Збережіть для цього сеансу"], + "Save or Overwrite Dataset": ["Зберегти або перезаписати набір даних"], + "Save query": ["Зберегти запит"], + "Save the query to enable this feature": [ + "Збережіть запит, щоб увімкнути цю функцію" + ], + "Save this query as a virtual dataset to continue exploring": [ + "Збережіть цей запит як віртуальний набір даних для продовження вивчення" + ], + "Save to new dashboard": ["Збережіть на новій інформаційній панелі"], + "Saved": ["Врятований"], + "Saved Queries": ["Збережені запити"], + "Saved expressions": ["Збережені вирази"], + "Saved metric": ["Збережені метрики"], + "Saved queries": ["Збережені запити"], + "Saved queries could not be deleted.": [ + "Збережені запити не можливо видалити." + ], + "Saved query not found.": ["Збережений запит не знайдено."], + "Saved query parameters are invalid.": [ + "Збережені параметри запиту недійсні." + ], + "Scale and Move": ["Масштаб і рухайтеся"], + "Scale only": ["Лише масштаб"], + "Scatter": ["Розсіювати"], + "Scatter Plot": ["Діаграма розкиду"], + "Scatter Plot has the horizontal axis in linear units, and the points are connected in order. It shows a statistical relationship between two variables.": [ + "Сюжет розсіювання має горизонтальну вісь у лінійних одиницях, а точки з'єднані в порядку. Він показує статистичну залежність між двома змінними." + ], + "Schedule": ["Розклад"], + "Schedule a new email report": [ + "Заплануйте новий звіт електронної пошти" + ], + "Schedule email report": ["Розклад звіту електронної пошти"], + "Schedule query": ["Запит на розклад"], + "Schedule settings": ["Налаштування розкладу"], + "Schedule the query periodically": ["Періодично планувати запит"], + "Scheduled": ["Запланований"], + "Scheduled at (UTC)": ["Запланований за адресою (UTC)"], + "Scheduled task executor not found": [ + "Запланований виконавець завдань не знайдено" + ], + "Schema": ["Схема"], + "Schema cache timeout": ["Час очікування кешу схеми"], + "Schema undefined": ["Схема невизначена"], + "Schema, as used only in some databases like Postgres, Redshift and DB2": [ + "Схема, як використовується лише в деяких базах даних, таких як Postgres, Redshift та DB2" + ], + "Schemas allowed for File upload": [ + "Схеми дозволені для завантаження файлів" + ], + "Scope": ["Область"], + "Scoping": ["Виділення області"], + "Scroll": ["Прокрутити"], + "Scroll down to the bottom to enable overwriting changes. ": [ + "Прокрутіть донизу, щоб увімкнути перезапис змін. " + ], + "Search": ["Пошук"], + "Search / Filter": ["Пошук / фільтр"], + "Search Metrics & Columns": ["Пошук показників та стовпців"], + "Search all charts": ["Шукайте всі діаграми"], + "Search all filter options": ["Шукайте всі параметри фільтра"], + "Search box": ["Поле пошуку"], + "Search by query text": ["Пошук за текстом запитів"], + "Search columns": ["Пошук стовпців"], + "Search in filters": ["Пошук у фільтрах"], + "Search tables": ["Пошукові таблиці"], + "Search...": ["Пошук ..."], + "Second": ["Другий"], + "Secondary": ["Вторинний"], + "Secondary Metric": ["Вторинна метрика"], + "Secondary y-axis Bounds": ["Вторинні межі осі y"], + "Secondary y-axis format": ["Вторинний формат осі Y"], + "Secondary y-axis title": ["Вторинна назва осі Y"], + "Seconds %s": ["Секунди %s"], + "Secure Extra": ["Забезпечити додаткове"], + "Secure extra": ["Забезпечити додаткове"], + "Security": ["Безпека"], + "Security & Access": ["Безпека та доступ"], + "See all %(tableName)s": ["Див. All %(tableName)s"], + "See less": ["Див. Менше"], + "See more": ["Побачити більше"], + "See query details": ["Див. Деталі запиту"], + "See table schema": ["Див. Схему таблиці"], + "Select": ["Обраний"], + "Select ...": ["Виберіть ..."], + "Select Delivery Method": ["Виберіть метод доставки"], + "Select Viz Type": ["Виберіть тип ITE"], + "Select a Columnar file to be uploaded to a database.": [ + "Виберіть стовпчастий файл, щоб завантажуватися в базу даних." + ], + "Select a Excel file to be uploaded to a database.": [ + "Виберіть файл Excel, щоб завантажуватися в базу даних." + ], + "Select a column": ["Виберіть стовпець"], + "Select a dashboard": ["Виберіть приладову панель"], + "Select a database table and create dataset": [ + "Виберіть таблицю бази даних та створіть набір даних" + ], + "Select a database table.": ["Виберіть таблицю бази даних."], + "Select a database to connect": ["Виберіть базу даних для підключення"], + "Select a database to upload the file to": [ + "Виберіть базу даних для завантаження файлу в" + ], + "Select a database to write a query": [ + "Виберіть базу даних, щоб записати запит" + ], + "Select a dimension": ["Виберіть вимір"], + "Select a file to be uploaded to the database": [ + "Виберіть файл, який потрібно завантажити в базу даних" + ], + "Select a schema if the database supports this": [ + "Виберіть схему, якщо база даних підтримує це" + ], + "Select a visualization type": ["Виберіть тип візуалізації"], + "Select aggregate options": ["Виберіть параметри сукупності"], + "Select all data": ["Виберіть усі дані"], + "Select all items": ["Виберіть усі елементи"], + "Select any columns for metadata inspection": [ + "Виберіть будь -які стовпці для перевірки метаданих" + ], + "Select chart": ["Виберіть діаграму"], + "Select charts": ["Виберіть діаграми"], + "Select color scheme": ["Виберіть кольорову гаму"], + "Select column": ["Виберіть стовпець"], + "Select current page": ["Виберіть Поточну сторінку"], + "Select database & schema": ["Виберіть базу даних та схеми"], + "Select database or type to search databases": [ + "Виберіть базу даних або введіть у пошукові бази даних" + ], + "Select database table": ["Виберіть таблицю баз даних"], + "Select databases require additional fields to be completed in the Advanced tab to successfully connect the database. Learn what requirements your databases has ": [ + "Виберіть бази даних потребують додаткових полів для завершення на вкладці «Додаткові» для успішного підключення бази даних. Дізнайтеся, які вимоги мають ваші бази даних " + ], + "Select dataset source": ["Виберіть джерело набору даних"], + "Select file": ["Виберіть Файл"], + "Select filter": ["Виберіть фільтр"], + "Select filter plugin using AntD": [ + "Виберіть плагін фільтра за допомогою ANTD" + ], + "Select first filter value by default": [ + "Виберіть за замовчуванням значення First Filter" + ], + "Select operator": ["Виберіть оператор"], + "Select or type a value": ["Виберіть або введіть значення"], + "Select or type dataset name": ["Виберіть або введіть ім'я набору даних"], + "Select owners": ["Виберіть власників"], + "Select saved metrics": ["Виберіть Збережена показниця"], + "Select schema or type to search schemas": [ + "Виберіть схему або введіть для схем пошуку" + ], + "Select scheme": ["Виберіть схему"], + "Select start and end date": ["Виберіть дату початку та закінчення"], + "Select subject": ["Виберіть тему"], + "Select table or type to search tables": [ + "Виберіть таблицю або введіть для пошукових таблиць" + ], + "Select the Annotation Layer you would like to use.": [ + "Виберіть шар анотації, який ви хочете використовувати." + ], + "Select the charts to which you want to apply cross-filters in this dashboard. Deselecting a chart will exclude it from being filtered when applying cross-filters from any chart on the dashboard. You can select \"All charts\" to apply cross-filters to all charts that use the same dataset or contain the same column name in the dashboard.": [ + "Виберіть діаграми, до яких потрібно застосувати перехресні фільтри на цій інформаційній панелі. Скасування діаграми виключає її з фільтрування при застосуванні перехресних фільтрів з будь-якої діаграми на приладовій панелі. Ви можете вибрати \"всі діаграми\", щоб застосувати перехресні фільтри до всіх діаграм, які використовують один і той же набір даних, або містять одне і те ж ім'я стовпця на інформаційній панелі." + ], + "Select the charts to which you want to apply cross-filters when interacting with this chart. You can select \"All charts\" to apply filters to all charts that use the same dataset or contain the same column name in the dashboard.": [ + "Виберіть діаграми, до яких потрібно застосувати перехресні фільтри під час взаємодії з цією діаграмою. Ви можете вибрати \"всі діаграми\", щоб застосувати фільтри до всіх діаграм, які використовують один і той же набір даних, або містити одне і те ж ім'я стовпця на інформаційній панелі." + ], + "Select the geojson column": ["Виберіть стовпчик Geojson"], + "Select the number of bins for the histogram": [ + "Виберіть кількість бункерів для гістограми" + ], + "Select the numeric columns to draw the histogram": [ + "Виберіть числові стовпці, щоб намалювати гістограму" + ], + "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the query by clicking on the %s button.": [ + "Виберіть значення у виділеному полі на панелі управління. Потім запустіть запит, натиснувши кнопку %s." + ], + "Send as CSV": ["Надіслати як CSV"], + "Send as PNG": ["Надіслати як PNG"], + "Send as text": ["Надіслати як текст"], + "Send range filter events to other charts": [ + "Надіслати події фільтра діапазону на інші діаграми" + ], + "September": ["Вересень"], + "Sequential": ["Послідовний"], + "Series": ["Серія"], + "Series Height": ["Висота серії"], + "Series Limit Sort By": ["Серія ліміту сортування"], + "Series Limit Sort Descending": ["Серія обмежує сортування"], + "Series Order": ["Замовлення серії"], + "Series Style": ["Стиль серії"], + "Series chart type (line, bar etc)": [ + "Тип діаграми серії (рядок, бар тощо)" + ], + "Series limit": ["Ліміт серії"], + "Series type": ["Тип серії"], + "Server Page Length": ["Довжина сторінки сервера"], + "Server pagination": ["Сервер Пагінування"], + "Service Account": ["Рахунок служби"], + "Set auto-refresh interval": [ + "Встановіть інтервал автоматичного рефреша" + ], + "Set filter mapping": ["Встановіть картографування фільтра"], + "Set up an email report": ["Налаштування звіту електронної пошти"], + "Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n represented by one ring with the innermost circle as the top of the hierarchy.": [ + "Встановлює рівні ієрархії діаграми. Кожен рівень є\n Представлений одним кільцем з найпотаємнішим колом як верхівка ієрархії." + ], + "Settings": ["Налаштування"], + "Settings for time series": ["Налаштування часових рядів"], + "Share": ["Розподіляти"], + "Share chart by email": ["Поділитися діаграмою електронною поштою"], + "Share permalink by email": [ + "Поділитися постійним посиланням електронною поштою" + ], + "Shared query": ["Спільний запит"], + "Shared query fields": ["Поля спільного запиту"], + "Sheet Name": ["Назва аркуша"], + "Shift + Click to sort by multiple columns": [ + "Shift + Клацніть, щоб сортувати на кілька стовпців" + ], + "Short description must be unique for this layer": [ + "Короткий опис повинен бути унікальним для цього шару" + ], + "Should daily seasonality be applied. An integer value will specify Fourier order of seasonality.": [ + "Якщо щоденна сезонність застосовувати. Цінне значення буде визначати порядок сезонності Фур'є." + ], + "Should weekly seasonality be applied. An integer value will specify Fourier order of seasonality.": [ + "Якщо застосовуватися щотижнева сезонність. Цінне значення буде визначати порядок сезонності Фур'є." + ], + "Should yearly seasonality be applied. An integer value will specify Fourier order of seasonality.": [ + "Якщо щорічно застосовувати сезонність. Цінне значення буде визначати порядок сезонності Фур'є." + ], + "Show": ["Показувати"], + "Show Bubbles": ["Показати бульбашки"], + "Show CREATE VIEW statement": ["Показати заяву про створення перегляду"], + "Show CSS Template": ["Показати шаблон CSS"], + "Show Chart": ["Показати діаграму"], + "Show Column": ["Показати колонку"], + "Show Dashboard": ["Показати приладову панель"], + "Show Database": ["Показати базу даних"], + "Show Labels": ["Показувати етикетки"], + "Show Less...": ["Показувати менше ..."], + "Show Log": ["Показувати журнал"], + "Show Markers": ["Шоу маркерів"], + "Show Metric": ["Показати показник"], + "Show Metric Names": ["Показати метричні назви"], + "Show Range Filter": ["Показати фільтр діапазону"], + "Show Saved Query": ["Показати збережений запит"], + "Show Table": ["Показати таблицю"], + "Show Timestamp": ["Показати часову позначку"], + "Show Total": ["Показати загалом"], + "Show Trend Line": ["Показати лінію тренду"], + "Show Upper Labels": ["Показати верхні етикетки"], + "Show Value": ["Показувати цінність"], + "Show Values": ["Показувати значення"], + "Show Y-axis": ["Показати вісь Y"], + "Show Y-axis on the sparkline. Will display the manually set min/max if set or min/max values in the data otherwise.": [ + "Покажіть осі Y на Sparkline. Відобразить вручну встановити min/max, якщо встановити значення або min/max значення в даних в іншому випадку." + ], + "Show all columns": ["Показати всі стовпці"], + "Show all...": ["Покажи все..."], + "Show axis line ticks": ["Показати кліщі лінії осі"], + "Show cell bars": ["Показати стільникові смуги"], + "Show chart description": ["Показати опис діаграми"], + "Show columns total": ["Показати стовпці Всього"], + "Show data points as circle markers on the lines": [ + "Показати точки даних як маркери кола на лініях" + ], + "Show empty columns": ["Показати порожні стовпці"], + "Show hierarchical relationships of data, with the value represented by area, showing proportion and contribution to the whole.": [ + "Показати ієрархічні зв’язки даних із значенням, представленим областю, показуючи пропорцію та внесок у ціле." + ], + "Show info tooltip": ["Показати інформацію про підказку"], + "Show label": ["Лейбл шоу"], + "Show labels when the node has children.": [ + "Показати етикетки, коли у вузла є діти." + ], + "Show legend": ["Показати легенду"], + "Show less columns": ["Показати менше стовпців"], + "Show less...": ["Показувати менше ..."], + "Show only my charts": ["Показати лише мої діаграми"], + "Show password.": ["Показати пароль."], + "Show percentage": ["Показати відсоток"], + "Show pointer": ["Покажіть вказівник"], + "Show progress": ["Показати прогрес"], + "Show rows total": ["Показати ціє рядки"], + "Show series values on the chart": [ + "Показувати значення серії на діаграмі" + ], + "Show split lines": ["Показати розділені лінії"], + "Show the value on top of the bar": ["Покажіть значення на вершині бару"], + "Show time column": ["Показати стовпчик Time"], + "Show time grain dropdown": ["Показати випадання часу зерна"], + "Show total aggregations of selected metrics. Note that row limit does not apply to the result.": [ + "Показати загальну сукупність вибраних показників. Зауважте, що обмеження рядка не застосовується до результату." + ], + "Show totals": ["Показати підсумки"], + "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus on.": [ + "Демонструє єдиний метричний передній і центр. Велика кількість найкраще використовується для звернення уваги на KPI або одне, на що ви хочете зосередитись на вашій аудиторії." + ], + "Showcases a single number accompanied by a simple line chart, to call attention to an important metric along with its change over time or other dimension.": [ + "Демонструє єдине число, що супроводжується простою лінійною діаграмою, щоб звернути увагу на важливу метрику разом із її зміною в часі чи іншим виміром." + ], + "Showcases how a metric changes as the funnel progresses. This classic chart is useful for visualizing drop-off between stages in a pipeline or lifecycle.": [ + "Демонструє, як метрика змінюється в міру просування воронки. Ця класична діаграма корисна для візуалізації випадання між етапами в трубопроводі або життєвому циклі." + ], + "Showcases the flow or link between categories using thickness of chords. The value and corresponding thickness can be different for each side.": [ + "Демонструє потік або зв’язок між категоріями, використовуючи товщину акордів. Значення та відповідна товщина можуть бути різними для кожної сторони." + ], + "Showcases the progress of a single metric against a given target. The higher the fill, the closer the metric is to the target.": [ + "Демонструє прогрес однієї метрики проти заданої цілі. Чим вище заливка, тим ближче метрика до цілі." + ], + "Showing %s of %s": ["Показуючи %s %s"], + "Shows a list of all series available at that point in time": [ + "Показує список усіх серій, доступних на той момент часу" + ], + "Shows or hides markers for the time series": [ + "Показує або приховує маркери для часових рядів" + ], + "Significance Level": ["Рівень значущості"], + "Simple": ["Простий"], + "Simple ad-hoc metrics are not enabled for this dataset": [ + "Прості спеціальні показники не ввімкнено для цього набору даних" + ], + "Single": ["Поодинокий"], + "Single Metric": ["Єдиний метрик"], + "Single Value": ["Єдине значення"], + "Single value": ["Єдине значення"], + "Single value type": ["Тип єдиного значення"], + "Size of edge symbols": ["Розмір символів краю"], + "Size of marker. Also applies to forecast observations.": [ + "Розмір маркера. Також застосовується до прогнозних спостережень." + ], + "Sizes of vehicles": ["Розміри транспортних засобів"], + "Skip Blank Lines": ["Пропустити порожні лінії"], + "Skip Initial Space": ["Пропустити початковий простір"], + "Skip Rows": ["Пропустити ряди"], + "Skip blank lines rather than interpreting them as Not A Number values": [ + "Пропустити порожні рядки, а не інтерпретувати їх як не значення числа" + ], + "Skip spaces after delimiter": ["Пропустити простори після розмежування"], + "Slug": ["Слимак"], + "Small": ["Невеликий"], + "Small number format": ["Формат невеликого числа"], + "Smooth Line": ["Гладка лінія"], + "Smooth-line is a variation of the line chart. Without angles and hard edges, Smooth-line sometimes looks smarter and more professional.": [ + "Гладка лінія-це варіація лінійної діаграми. Без кутів і жорстких країв, гладка лінія іноді виглядає розумнішими та професійнішими." + ], + "Solid": ["Суцільний"], + "Some roles do not exist": ["Деяких ролей не існує"], + "Something went wrong.": ["Щось пішло не так."], + "Sorry there was an error fetching database information: %s": [ + "Вибачте, була помилка отримання інформації про базу даних: %s" + ], + "Sorry there was an error fetching saved charts: ": [ + "На жаль, була помилка, яка отримала збережені діаграми: " + ], + "Sorry, An error occurred": ["Вибачте, сталася помилка"], + "Sorry, an error occurred": ["Вибачте, сталася помилка"], + "Sorry, an unknown error occurred": ["Вибачте, сталася невідома помилка"], + "Sorry, an unknown error occurred.": [ + "Вибачте, сталася невідома помилка." + ], + "Sorry, something went wrong. Embedding could not be deactivated.": [ + "Вибач, щось пішло не так. Вбудовування не можна було деактивувати." + ], + "Sorry, something went wrong. Try again later.": [ + "Вибач, щось пішло не так. Спробуйте ще раз пізніше." + ], + "Sorry, there appears to be no data": [ + "Вибачте, даних, як видається, немає" + ], + "Sorry, there was an error saving this %s: %s": [ + "Вибачте, була помилка, заощадивши цей %s: %s" + ], + "Sorry, there was an error saving this dashboard: %s": [ + "Вибачте, була помилка збереження цієї інформаційної панелі: %s" + ], + "Sorry, your browser does not support copying.": [ + "Вибачте, ваш браузер не підтримує копіювання." + ], + "Sorry, your browser does not support copying. Use Ctrl / Cmd + C!": [ + "Вибачте, ваш браузер не підтримує копіювання. Використовуйте CTRL / CMD + C!" + ], + "Sort": ["Сортувати"], + "Sort Bars": ["Сортування барів"], + "Sort Descending": ["Сортувати низхід"], + "Sort Metric": ["Метрика сортування"], + "Sort Series Ascending": ["Сортування серії, що піднімається"], + "Sort Series By": ["Сортування серії"], + "Sort X Axis": ["Сортуйте вісь x"], + "Sort Y Axis": ["Сортуйте вісь"], + "Sort ascending": ["Сортувати висхід"], + "Sort bars by x labels.": ["Сортуйте смуги за x мітками."], + "Sort by": ["Сортувати за"], + "Sort by %s": ["Сортувати на %s"], + "Sort by metric": ["Сортування за метрикою"], + "Sort columns alphabetically": ["Сортувати стовпці в алфавітному"], + "Sort columns by": ["Сортувати стовпці за"], + "Sort descending": ["Сортувати низхід"], + "Sort filter values": ["Сортувати значення фільтра"], + "Sort metric": ["Метрика сортування"], + "Sort rows by": ["Сортувати ряди за"], + "Sort series in ascending order": [ + "Сортування серії у зростаючому порядку" + ], + "Sort type": ["Тип сортування"], + "Source": ["Джерело"], + "Source / Target": ["Джерело / ціль"], + "Source SQL": ["Джерело SQL"], + "Source category": ["Категорія джерела"], + "Sparkline": ["Іскрова лінія"], + "Spatial": ["Просторовий"], + "Specific Date/Time": ["Конкретна дата/час"], + "Specify a schema (if database flavor supports this).": [ + "Вкажіть схему (якщо аромат бази даних підтримує це)." + ], + "Specify duplicate columns as \"X.0, X.1\".": [ + "Вкажіть дублікат стовпців як \"x.0, x.1\"." + ], + "Specify name to CREATE TABLE AS schema in: public": [ + "Вкажіть ім'я, щоб створити таблицю як схему в: Public" + ], + "Specify name to CREATE VIEW AS schema in: public": [ + "Вкажіть ім'я, щоб створити перегляд як схему в: public" + ], + "Specify the database version. This should be used with Presto in order to enable query cost estimation.": [ + "Вкажіть версію бази даних. Це слід використовувати з Presto для того, щоб забезпечити оцінку витрат на запит." + ], + "Split number": ["Розділений номер"], + "Square kilometers": ["Квадратні кілометри"], + "Square meters": ["Квадратних метрів"], + "Square miles": ["Квадратні милі"], + "Stack": ["Стек"], + "Stack Trace:": ["Стечко слід:"], + "Stack series": ["Серія стека"], + "Stack series on top of each other": ["Серія стека один на одного"], + "Stacked": ["Складений"], + "Stacked Bars": ["Складені бари"], + "Stacked Style": ["Складений стиль"], + "Stacked style": ["Складений стиль"], + "Standard time series": ["Стандартний часовий ряд"], + "Start": ["Почати"], + "Start (Longitude, Latitude): ": ["Початок (довгота, широта): "], + "Start Longitude & Latitude": ["Почніть довготу та широту"], + "Start Review": ["Почніть огляд"], + "Start angle": ["Почати кут"], + "Start at (UTC)": ["Почніть з (UTC)"], + "Start date": ["Дата початку"], + "Start date included in time range": [ + "Дата початку, що входить у часовий діапазон" + ], + "Start y-axis at 0": ["Почніть осі y о 0"], + "Start y-axis at zero. Uncheck to start y-axis at minimum value in the data.": [ + "Почніть осі y на нуль. Зніміть прапорець, щоб запустити вісь y з мінімальним значенням у даних." + ], + "Started": ["Розпочато"], + "State": ["Держави"], + "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s": [ + "Заява %(statement_num)s з %(statement_count)s" + ], + "Statistical": ["Статистичний"], + "Status": ["Статус"], + "Step - end": ["Крок - Кінець"], + "Step - middle": ["Крок - Середній"], + "Step - start": ["Крок - Почати"], + "Step type": ["Тип кроку"], + "Stepped Line": ["Ступінчаста лінія"], + "Stepped-line graph (also called step chart) is a variation of line chart but with the line forming a series of steps between data points. A step chart can be useful when you want to show the changes that occur at irregular intervals.": [ + "Графік ступінчастої лінії (також називається крок діаграми)-це варіація лінійної діаграми, але з лінією, що утворює ряд кроків між точками даних. Крок діаграми може бути корисною, коли ви хочете показати зміни, які відбуваються з нерегулярними інтервалами." + ], + "Stop": ["СТІЙ"], + "Stop query": ["Зупиніть запит"], + "Stop running (Ctrl + e)": ["Перестаньте бігати (Ctrl + E)"], + "Stop running (Ctrl + x)": ["Перестаньте бігати (Ctrl + x)"], + "Stopped an unsafe database connection": [ + "Зупинив небезпечне з'єднання бази даних" + ], + "Stream": ["Потік"], + "Streets": ["Вулиці"], + "Strength to pull the graph toward center": [ + "Сила, щоб потягнути граф до центру" + ], + "Stretched style": ["Розтягнутий стиль"], + "Strings used for sheet names (default is the first sheet).": [ + "Рядки, що використовуються для імен аркушів (за замовчуванням - це перший аркуш)." + ], + "Stroke Color": ["Колір удару"], + "Stroke Width": ["Ширина інсульту"], + "Stroked": ["Погладжений"], + "Structural": ["Структурний"], + "Style": ["Стиль"], + "Style the ends of the progress bar with a round cap": [ + "Стильні кінці смуги прогресу з круглою шапкою" + ], + "Subdomain": ["Субдомен"], + "Subheader": ["Підзаголовка"], + "Subheader Font Size": ["Розмір шрифту підзаголовка"], + "Submit": ["Подавати"], + "Subtotal": ["Суттєвий"], + "Success": ["Успіх"], + "Successfully changed dataset!": ["Успішно змінили набір даних!"], + "Suffix to apply after the percentage display": [ + "Суфікс подати заявку після відсоткового дисплея" + ], + "Sum": ["Сума"], + "Sum as Fraction of Columns": ["Сума як частка стовпців"], + "Sum as Fraction of Rows": ["Сума як частка рядків"], + "Sum as Fraction of Total": ["Сума як частка загальної кількості"], + "Sum of values over specified period": [ + "Сума значень протягом визначеного періоду" + ], + "Sum values": ["Значення суми"], + "Sunburst": ["Сонячний вибух"], + "Sunburst Chart": ["Діаграма Sunburst"], + "Sunburst Chart v2": ["Sunburst Chart V2"], + "Sunday": ["Неділя"], + "Superset Chart": ["Суперсетна діаграма"], + "Superset Embedded SDK documentation.": [ + "Суперсет вбудована документація SDK." + ], + "Superset chart": ["Суперсетна діаграма"], + "Superset dashboard": ["Інформаційна панель суперсетів"], + "Superset encountered an error while running a command.": [ + "Суперсет зіткнувся з помилкою під час запуску команди." + ], + "Superset encountered an unexpected error.": [ + "Суперсет зіткнувся з несподіваною помилкою." + ], + "Supported databases": ["Підтримувані бази даних"], + "Survey Responses": ["Відповіді на опитування"], + "Swap dataset": ["Swap DataSet"], + "Swap rows and columns": ["Поміняйте ряди та стовпці"], + "Swiss army knife for visualizing data. Choose between step, line, scatter, and bar charts. This viz type has many customization options as well.": [ + "Швейцарський армійський ніж для візуалізації даних. Виберіть між крок, рядками, розсіюванням та штрихами. Цей тип Viz також має багато варіантів налаштування." + ], + "Swiss army knife for visualizing time series data. Choose between step, line, scatter, and bar charts. This viz type has many customization options as well.": [ + "Швейцарський армійський ніж для візуалізації даних часових рядів. Виберіть між крок, рядками, розсіюванням та штрихами. Цей тип Viz також має багато варіантів налаштування." + ], + "Symbol": ["Символ"], + "Symbol of two ends of edge line": ["Символ двох кінців лінії краю"], + "Symbol size": ["Розмір символу"], + "Sync columns from source": ["Синхронізовані стовпці з джерела"], + "Syntax": ["Синтаксис"], + "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s": [ + "Помилка синтаксису:%(qualifier)s введення “%(input)s” очікування “%(expected)s" + ], + "TABLES": ["Столи"], + "TEMPORAL X-AXIS": ["Тимчасова осі x"], + "TEMPORAL_RANGE": ["Temporal_range"], + "THU": ["Чт"], + "TUE": ["Зміст"], + "Tab name": ["Назва вкладки"], + "Tab title": ["Назва вкладки"], + "Table": ["Стіл"], + "Table %(table)s wasn't found in the database %(db)s": [ + "Таблиця %(table)s не знайдено в базі даних %(db)s" + ], + "Table Exists": ["Таблиця існує"], + "Table Name": ["Назва таблиці"], + "Table View": ["Перегляд таблиці"], + "Table [%(table_name)s] could not be found, please double check your database connection, schema, and table name": [ + "Таблиця [%(table_name)s] Не вдалося знайти, будь ласка, перевірте підключення до бази даних, схеми та назву таблиці" + ], + "Table [%{table}s] could not be found, please double check your database connection, schema, and table name, error: {}": [ + "Таблиця [%{table} s] не вдалося знайти, будь ласка, перевірте з'єднання з базою даних, схему та назву таблиці, помилка: {}" + ], + "Table cache timeout": ["Тайм -аут кешу таблиці"], + "Table columns": ["Стовпці таблиці"], + "Table loading": ["Завантаження таблиці"], + "Table name cannot contain a schema": [ + "Назва таблиці не може містити схему" + ], + "Table name undefined": ["Назва таблиці не визначена"], + "Table or View \"%(table)s\" does not exist.": [ + "Таблиця або переглянути \"%(таблиця)s\" не існує." + ], + "Table that visualizes paired t-tests, which are used to understand statistical differences between groups.": [ + "Таблиця, яка візуалізує парні t-тести, які використовуються для розуміння статистичних відмінностей між групами." + ], + "Tables": ["Столи"], + "Tabs": ["Вкладки"], + "Tabular": ["Табличний"], + "Tag could not be created.": ["Тег не вдалося створити."], + "Tag could not be deleted.": ["Тег не вдалося видалити."], + "Tag name is invalid (cannot contain ':')": [ + "Назва тегу недійсна (не може містити ':')" + ], + "Tag parameters are invalid.": ["Параметри тегів недійсні."], + "Tagged Object could not be deleted.": [ + "Позначений об’єкт не можна було видалити." + ], + "Tags": ["Теги"], + "Take your data points, and group them into \"bins\" to see where the densest areas of information lie": [ + "Візьміть свої точки даних та групуйте їх у \"бункери\", щоб побачити, де лежать найгустіші області інформації" + ], + "Target": ["Цільовий"], + "Target Color": ["Цільовий колір"], + "Target category": ["Цільова категорія"], + "Target value": ["Цільове значення"], + "Template Name": ["Назва шаблону"], + "Template parameters": ["Параметри шаблону"], + "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values coming from the controls.": [ + "Шаблове посилання, можна включити {{metric}} або інші значення, що надходять з елементів управління." + ], + "Terminate running queries when browser window closed or navigated to another page. Available for Presto, Hive, MySQL, Postgres and Snowflake databases.": [ + "Закінчуйте запущені запити, коли вікно браузера закрилося або орієнтувалося на іншу сторінку. Доступні для бази даних Presto, Hive, MySQL, Postgres та Snowflake." + ], + "Test Connection": ["Тестове з'єднання"], + "Test connection": ["Тестове з'єднання"], + "Text": ["Текст"], + "Text align": ["Текст вирівнює"], + "Text embedded in email": ["Текст, вбудований в електронну пошту"], + "The API response from %s does not match the IDatabaseTable interface.": [ + "Відповідь API від %s не відповідає інтерфейсу IDATABASETABLE." + ], + "The CSS for individual dashboards can be altered here, or in the dashboard view where changes are immediately visible": [ + "CSS для окремих інформаційних панелей може бути змінений тут, або на поданні приладової панелі, де зміни негайно видно" + ], + "The CTAS (create table as select) doesn't have a SELECT statement at the end. Please make sure your query has a SELECT as its last statement. Then, try running your query again.": [ + "CTA (створити таблицю як Select) не має оператора SELECT в кінці. Будь ласка, переконайтеся, що ваш запит має вибір як останнє твердження. Потім спробуйте знову запустити свій запит." + ], + "The GeoJsonLayer takes in GeoJSON formatted data and renders it as interactive polygons, lines and points (circles, icons and/or texts).": [ + "Geojsonlayer приймає дані, відформатовані Geojson, і представляє їх як інтерактивні багатокутники, лінії та точки (кола, ікони та/або тексти)." + ], + "The URL is missing the dataset_id or slice_id parameters.": [ + "У URL -адреси відсутні параметри DataSet_ID або Slice_ID." + ], + "The X-axis is not on the filters list": [ + "Осі x немає у списку фільтрів" + ], + "The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being used in\n time range filters in dashboards. Would you like to add it to the filters list?": [ + "Осі x не знаходиться в списку фільтрів, які заважають його використати в\n Фільтри часового діапазону на інформаційних панелях. Ви хотіли б додати його до списку фільтрів?" + ], + "The access requests seem to have been deleted": [ + "Запити на доступ, здається, були видалені" + ], + "The annotation has been saved": ["Анотація врятована"], + "The annotation has been updated": ["Анотація оновлена"], + "The category of source nodes used to assign colors. If a node is associated with more than one category, only the first will be used.": [ + "Категорія вихідних вузлів, що використовуються для призначення кольорів. Якщо вузол пов'язаний з більш ніж однією категорією, буде використано лише перший." + ], + "The chart datasource does not exist": ["Діаграма даних не існує"], + "The chart does not exist": ["Діаграма не існує"], + "The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to the military industrial complex.\n\n Pie charts can be difficult to interpret precisely. If clarity of relative proportion is important, consider using a bar or other chart type instead.": [ + "Класик. Відмінно підходить для показу, скільки компанії отримує кожен інвестор, яка демографія слідує за вашим блогом, або яку частину бюджету йде до військового промислового комплексу.\n\n Діаграми пирогів можуть бути важко точно інтерпретувати. Якщо чіткість відносної пропорції важлива, подумайте про використання смуги або іншого типу діаграми." + ], + "The color for points and clusters in RGB": [ + "Колір для точок і кластерів у RGB" + ], + "The color scheme for rendering chart": [ + "Колірна гама для діаграми візуалізації" + ], + "The color scheme is determined by the related dashboard.\n Edit the color scheme in the dashboard properties.": [ + "Колірна гамма визначається спорідненою інформаційною панеллю.\n Відредагуйте кольорову гаму у властивостях приладної панелі." + ], + "The column header label": ["Мітка заголовка стовпчика"], + "The column was deleted or renamed in the database.": [ + "Стовпчик був видалений або перейменований у базу даних." + ], + "The country code standard that Superset should expect to find in the [country] column": [ + "Стандарт коду країни, який суперсет повинен очікувати, що у стовпці [країна]" + ], + "The dashboard has been saved": ["Приладна панель збережена"], + "The data source seems to have been deleted": [ + "Джерело даних, здається, було видалено" + ], + "The data type that was inferred by the database. It may be necessary to input a type manually for expression-defined columns in some cases. In most case users should not need to alter this.": [ + "Тип даних, який висловився в базі даних. У деяких випадках може знадобитися вводити тип вручну для визначені виразами стовпців. У більшості випадків користувачам не потрібно це змінювати." + ], + "The database %s is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL Lab tabs using this database open. Are you sure you want to continue? Deleting the database will break those objects.": [ + "База даних %s пов'язана з діаграмами %s, які з’являються на інформаційних панелях %s, а користувачі мають %s SQL Lab вкладки, використовуючи цю базу даних. Ви впевнені, що хочете продовжувати? Видалення бази даних порушить ці об'єкти." + ], + "The database columns that contains lines information": [ + "Стовпці бази даних, що містить інформацію про рядки" + ], + "The database could not be found": ["Бази даних не вдалося знайти"], + "The database is currently running too many queries.": [ + "В даний час база даних працює занадто багато запитів." + ], + "The database is under an unusual load.": [ + "База даних знаходиться під незвичним навантаженням." + ], + "The database referenced in this query was not found. Please contact an administrator for further assistance or try again.": [ + "База даних, на яку посилається в цьому запиті, не було знайдено. Зверніться до адміністратора для отримання додаткової допомоги або повторіть спробу." + ], + "The database returned an unexpected error.": [ + "База даних повернула несподівану помилку." + ], + "The database was deleted.": ["База даних була видалена."], + "The database was not found.": ["База даних не була знайдена."], + "The dataset %s is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are you sure you want to continue? Deleting the dataset will break those objects.": [ + "DataSet %s пов'язаний з діаграмами %s, які з’являються на інформаційних панелях %s. Ви впевнені, що хочете продовжувати? Видалення набору даних порушить ці об'єкти." + ], + "The dataset associated with this chart no longer exists": [ + "Набір даних, пов'язаний з цією діаграмою, більше не існує" + ], + "The dataset configuration exposed here\n affects all the charts using this dataset.\n Be mindful that changing settings\n here may affect other charts\n in undesirable ways.": [ + "Конфігурація набору даних, викрита тут\n впливає на всі діаграми за допомогою цього набору даних.\n Пам’ятайте, що зміна налаштувань\n Тут може вплинути на інші діаграми\n небажаними способами." + ], + "The dataset has been saved": ["Набір даних зберігається"], + "The dataset linked to this chart may have been deleted.": [ + "Набір даних, пов'язаний з цією діаграмою, можливо, був видалений." + ], + "The datasource couldn't be loaded": ["Дані не вдалося завантажити"], + "The datasource is too large to query.": [ + "DataSource занадто великий, щоб запитувати." + ], + "The description can be displayed as widget headers in the dashboard view. Supports markdown.": [ + "Опис може відображатися як заголовки віджетів на поданні приладової панелі. Підтримує відміток." + ], + "The distance between cells, in pixels": [ + "Відстань між клітинами, в пікселях" + ], + "The duration of time in seconds before the cache is invalidated. Set to -1 to bypass the cache.": [ + "Тривалість часу за секунди до кешу недійсна. Встановіть -1, щоб обійти кеш." + ], + "The encoding format of the lines": ["Формат кодування ліній"], + "The engine_params object gets unpacked into the sqlalchemy.create_engine call.": [ + "Об'єкт Engine_Params розпаковується в дзвінок SQLALCHEMY.CREATE_ENGINE." + ], + "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: %(columns)s. ": [ + "Наступні записи в `series_columns` відсутні у ґcolumnsґ: %(columns)s. " + ], + "The function to use when aggregating points into groups": [ + "Функція, яку слід використовувати при агрегуванні точок у групи" + ], + "The host \"%(hostname)s\" might be down and can't be reached.": [ + "Хост “%(hostname)s” може бути знижений і неможливо досягти." + ], + "The host \"%(hostname)s\" might be down, and can't be reached on port %(port)s.": [ + "Хост \" %(hostname)s” може бути знижений, і його не можна дістатися на порт %(port)s." + ], + "The host might be down, and can't be reached on the provided port.": [ + "Хост може бути вниз, і його неможливо дістатися на наданий порт." + ], + "The hostname \"%(hostname)s\" cannot be resolved.": [ + "Ім'я хоста \"%(ім'я хоста)s\" неможливо вирішити." + ], + "The hostname provided can't be resolved.": [ + "Ім'я хоста неможливо вирішити." + ], + "The id of the active chart": ["Ідентифікатор активної діаграми"], + "The list of charts associated with this table. By altering this datasource, you may change how these associated charts behave. Also note that charts need to point to a datasource, so this form will fail at saving if removing charts from a datasource. If you want to change the datasource for a chart, overwrite the chart from the 'explore view'": [ + "Список діаграм, пов’язаних з цією таблицею. Змінюючи цю дані, ви можете змінити, як поводяться ці пов'язані діаграми. Також зауважте, що діаграми повинні вказати на даний момент, тому ця форма не зможе зберегти, якщо видалити діаграми з даних. Якщо ви хочете змінити дані для діаграми, перезапишіть діаграму з \"Вивчення перегляду\"" + ], + "The maximum number of events to return, equivalent to the number of rows": [ + "Максимальна кількість подій, що повертаються, еквівалентні кількості рядків" + ], + "The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned first": [ + "Максимальна кількість підрозділів кожної групи; Нижні значення обрізаються спочатку" + ], + "The maximum value of metrics. It is an optional configuration": [ + "Максимальне значення показників. Це необов'язкова конфігурація" + ], + "The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key %(key)s is invalid.": [ + "Metadata_params у додатковому полі налаштовані не правильно. Ключ %(key)s є недійсним." + ], + "The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key %{key}s is invalid.": [ + "Metadata_params у додатковому полі налаштовані не правильно. Ключ %{key} s є недійсним." + ], + "The metadata_params object gets unpacked into the sqlalchemy.MetaData call.": [ + "Об'єкт Metadata_Params розпаковується в дзвінок SQLALCHEMY.METADATA." + ], + "The minimum number of rolling periods required to show a value. For instance if you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min Period\" to be 7, so that all data points shown are the total of 7 periods. This will hide the \"ramp up\" taking place over the first 7 periods": [ + "Мінімальна кількість періодів прокатки, необхідні для показу значення. Наприклад, якщо ви робите накопичувальну суму на 7 днів, ви можете захотіти, щоб ваш \"мінливий період\" був 7, так що всі показані точки даних - це загальна кількість 7 періодів. Це приховає \"рампу\", що відбудеться протягом перших 7 періодів" + ], + "The number color \"steps\"": ["Колір числа \"кроки\""], + "The number of hours, negative or positive, to shift the time column. This can be used to move UTC time to local time.": [ + "Кількість годин, негативна чи позитивна, щоб змістити стовпчик часу. Це можна використовувати для переміщення часу UTC до місцевого часу." + ], + "The number of results displayed is limited to %(rows)d by the configuration DISPLAY_MAX_ROWS. Please add additional limits/filters or download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit.": [ + "Кількість відображених результатів обмежена %(рядами) d за допомогою конфігурації Display_max_Rows. Будь ласка, додайте додаткові обмеження/фільтри або завантажте в CSV, щоб побачити більше рядків до обмеження %(ліміт) D." + ], + "The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see more rows up to the %(limit)d limit.": [ + "Кількість відображених результатів обмежена %(рядки) d. Будь ласка, додайте додаткові ліміти/фільтри, завантажте в CSV або зв’яжіться з адміністратором, щоб побачити більше рядків до обмеження (ліміт) D." + ], + "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown.": [ + "Кількість відображених рядків обмежена %(рядами) d шляхом спадного падіння." + ], + "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the limit dropdown.": [ + "Кількість відображених рядків обмежена %(рядами) d шляхом спадного краплі." + ], + "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query": [ + "Кількість відображених рядків обмежена %(рядами) d за запитом" + ], + "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query and limit dropdown.": [ + "Кількість відображених рядків обмежена %(рядами) d шляхом запиту та спадного падіння." + ], + "The number of seconds before expiring the cache": [ + "Кількість секунд до закінчення кешу" + ], + "The object does not exist in the given database.": [ + "Об'єкт не існує в даній базі даних." + ], + "The parameter %(parameters)s in your query is undefined.": [ + "Параметр %(parameters)s у вашому запиті не визначений." + ], + "The password provided for username \"%(username)s\" is incorrect.": [ + "Пароль, що надається для імені користувача \"%(ім'я користувача)s\", є неправильним." + ], + "The password provided when connecting to a database is not valid.": [ + "Пароль, наданий при підключенні до бази даних, не є дійсним." + ], + "The passwords for the databases below are needed in order to import them together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of the database configuration are not present in export files, and should be added manually after the import if they are needed.": [ + "Паролі для баз даних нижче потрібні для імпорту їх разом із діаграмами. Зверніть увагу, що розділи \"Безпечні додаткові\" та \"Сертифікат\" конфігурації бази даних не присутні в експортних файлах, і його слід додавати вручну після імпорту, якщо вони потрібні." + ], + "The passwords for the databases below are needed in order to import them together with the dashboards. Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of the database configuration are not present in export files, and should be added manually after the import if they are needed.": [ + "Паролі для баз даних нижче потрібні для імпорту їх разом із інформаційними панелями. Зверніть увагу, що розділи \"Безпечні додаткові\" та \"Сертифікат\" конфігурації бази даних не присутні в експортних файлах, і його слід додавати вручну після імпорту, якщо вони потрібні." + ], + "The passwords for the databases below are needed in order to import them together with the datasets. Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of the database configuration are not present in export files, and should be added manually after the import if they are needed.": [ + "Паролі для баз даних нижче потрібні для імпорту їх разом із наборами даних. Зверніть увагу, що розділи \"Безпечні додаткові\" та \"Сертифікат\" конфігурації бази даних не присутні в експортних файлах, і його слід додавати вручну після імпорту, якщо вони потрібні." + ], + "The passwords for the databases below are needed in order to import them together with the saved queries. Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of the database configuration are not present in export files, and should be added manually after the import if they are needed.": [ + "Для імпорту їх разом із збереженими запитами потрібні паролі для баз даних. Зверніть увагу, що розділи \"Безпечні додаткові\" та \"Сертифікат\" конфігурації бази даних не присутні в експортних файлах, і його слід додавати вручну після імпорту, якщо вони потрібні." + ], + "The passwords for the databases below are needed in order to import them. Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of the database configuration are not present in explore files and should be added manually after the import if they are needed.": [ + "Паролі для баз даних нижче потрібні для їх імпорту. Зверніть увагу, що розділи \"Безпечні додаткові\" та \"Сертифікат\" конфігурації бази даних не присутні у дослідженні файли, і його слід додавати вручну після імпорту, якщо вони потрібні." + ], + "The pattern of timestamp format. For strings use ": [ + "Візерунок формату часової позначки. Для використання рядків " + ], + "The periodicity over which to pivot time. Users can provide\n \"Pandas\" offset alias.\n Click on the info bubble for more details on accepted \"freq\" expressions.": [ + "Періодичність, протягом якої врізати час. Користувачі можуть надати\n Псевдонім \"Панди\".\n Клацніть на міхур Info для отримання більш детальної інформації про прийняті вирази \"Freq\"." + ], + "The pixel radius": ["Радіус пікселя"], + "The pointer to a physical table (or view). Keep in mind that the chart is associated to this Superset logical table, and this logical table points the physical table referenced here.": [ + "Вказівник на фізичну таблицю (або переглянути). Майте на увазі, що діаграма пов'язана з цією логічною таблицею Superset, і ця логічна таблиця вказує на фізичну таблицю, на яку посилається тут." + ], + "The port is closed.": ["Порт закритий."], + "The port number is invalid.": ["Номер порту недійсний."], + "The primary metric is used to define the arc segment sizes": [ + "Первинний показник використовується для визначення розмірів сегмента дуги" + ], + "The provided `rows` argument is not a valid integer.": [ + "Забезпечений аргумент `Rows` не є дійсним цілим числом." + ], + "The query associated with the results was deleted.": [ + "Запит, пов’язаний з результатами, було видалено." + ], + "The query associated with these results could not be found. You need to re-run the original query.": [ + "Не вдалося знайти запит, пов'язаний з цими результатами. Потрібно повторно запустити оригінальний запит." + ], + "The query contains one or more malformed template parameters.": [ + "Запит містить один або кілька неправильно сформованих параметрів шаблону." + ], + "The query couldn't be loaded": ["Запит не вдалося завантажити"], + "The query estimation was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It might be too complex, or the database might be under heavy load.": [ + "Оцінка запитів була вбита після %(sqllab_timeout)s секунд. Це може бути занадто складно, або база даних може бути під великим навантаженням." + ], + "The query has a syntax error.": ["Запит має помилку синтаксису."], + "The query returned no data": ["Запит не повертав даних"], + "The query was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It might be too complex, or the database might be under heavy load.": [ + "Запит був убитий після %(sqllab_timeout)s секунд. Це може бути занадто складно, або база даних може бути під великим навантаженням." + ], + "The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 to turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) will cause lag.": [ + "Радіус (у пікселях) алгоритм використовує для визначення кластера. Виберіть 0, щоб вимкнути кластеризацію, але будьте обережні, що велика кількість балів (> 1000) спричинить відставання." + ], + "The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either a numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest cluster": [ + "Радіус окремих точок (тих, які не в кластері). Або чисельна колонка, або `auto`, що масштабує точку на основі найбільшого кластера" + ], + "The report has been created": ["Звіт створений"], + "The results backend no longer has the data from the query.": [ + "Результати, що бекрономиться, більше не мають даних із запиту." + ], + "The results stored in the backend were stored in a different format, and no longer can be deserialized.": [ + "Результати, що зберігаються в бекенді, зберігалися в іншому форматі, і більше не можуть бути дезеріалізовані." + ], + "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time": [ + "Багата підказка показує список усіх серій для цього моменту часу" + ], + "The schema \"%(schema)s\" does not exist. A valid schema must be used to run this query.": [ + "Схеми “%(schema)s\" не існує. Для запуску цього запиту необхідно використовувати дійсну схему." + ], + "The schema \"%(schema_name)s\" does not exist. A valid schema must be used to run this query.": [ + "Схема \"%(schema_name)s\" не існує. Для запуску цього запиту необхідно використовувати дійсну схему." + ], + "The schema was deleted or renamed in the database.": [ + "Схема була видалена або перейменована в базу даних." + ], + "The size of the square cell, in pixels": [ + "Розмір квадратної клітини, пікселів" + ], + "The submitted URL is not considered safe, only use URLs with the same domain as Superset.": [ + "Подана URL -адреса не вважається безпечною, використовуйте лише URL -адреси з тим самим доменом, що і суперсет." + ], + "The submitted payload has the incorrect format.": [ + "Надістоване корисне навантаження має неправильний формат." + ], + "The submitted payload has the incorrect schema.": [ + "Надіслане корисне навантаження має неправильну схему." + ], + "The table \"%(table)s\" does not exist. A valid table must be used to run this query.": [ + "Таблиця “%(table)s\" не існує. Для запуску цього запиту необхідно використовувати дійсну таблицю." + ], + "The table \"%(table_name)s\" does not exist. A valid table must be used to run this query.": [ + "Таблиця “%(table_name)s\" не існує. Для запуску цього запиту необхідно використовувати дійсну таблицю." + ], + "The table was created. As part of this two-phase configuration process, you should now click the edit button by the new table to configure it.": [ + "Стол був створений. У рамках цього двофазного процесу конфігурації тепер слід натиснути кнопку Редагувати за новою таблицею, щоб налаштувати її." + ], + "The table was deleted or renamed in the database.": [ + "Таблицю було видалено або перейменовано в базу даних." + ], + "The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary expression that return a DATETIME column in the table. Also note that the filter below is applied against this column or expression": [ + "Стовпчик часу для візуалізації. Зауважте, що ви можете визначити довільний вираз, який повертає стовпець DateTime в таблиці. Також зауважте, що фільтр нижче застосовується проти цього стовпця або виразу" + ], + "The time granularity for the visualization. Note that you can type and use simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`": [ + "Часова деталізація для візуалізації. Зауважте, що ви можете вводити та використовувати просту природну мову, як у 10 секунд, `1 день 'або` 56 тижнів'" + ], + "The time granularity for the visualization. Note that you can type and use simple natural language as in `10 seconds`,`1 day` or `56 weeks`": [ + "Часова деталізація для візуалізації. Зауважте, що ви можете вводити та використовувати просту природну мову, як у 10 секунд, `1 день 'або` 56 тижнів'" + ], + "The time granularity for the visualization. This applies a date transformation to alter your time column and defines a new time granularity. The options here are defined on a per database engine basis in the Superset source code.": [ + "Часова деталізація для візуалізації. Це стосується перетворення дати для зміни стовпчика часу та визначає нову деталізацію часу. Параметри тут визначаються на основі двигуна на базу даних у вихідному коді суперсета." + ], + "The time range for the visualization. All relative times, e.g. \"Last month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. are evaluated on the server using the server's local time (sans timezone). All tooltips and placeholder times are expressed in UTC (sans timezone). The timestamps are then evaluated by the database using the engine's local timezone. Note one can explicitly set the timezone per the ISO 8601 format if specifying either the start and/or end time.": [ + "Часовий діапазон для візуалізації. Усі відносні часи, напр. \"Минулого місяця\", \"Останні 7 днів\", \"тепер\" тощо. На сервері оцінюються за допомогою локального часу сервера (SANS Timezone). Усі часи підказки та часи заповнювача виражаються в UTC (SANS Timezone). Потім часові позначки оцінюються базою даних за допомогою локального часу двигуна. Примітка можна чітко встановити часовий пояс на формат ISO 8601, якщо вказати або час запуску та/або кінця." + ], + "The time unit for each block. Should be a smaller unit than domain_granularity. Should be larger or equal to Time Grain": [ + "Одиниця часу для кожного блоку. Має бути меншим одиницею, ніж домен_гранулярність. Має бути більшим або рівним часовим зерном" + ], + "The time unit used for the grouping of blocks": [ + "Одиниця часу, що використовується для групування блоків" + ], + "The type of visualization to display": [ + "Тип візуалізації для відображення" + ], + "The unit of measure for the specified point radius": [ + "Одиниця виміру для заданого радіуса точки" + ], + "The user seems to have been deleted": ["Здається, користувач видалив"], + "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user).": [ + "Комбінація користувача/пароля не є дійсною (неправильний пароль для користувача)." + ], + "The username \"%(username)s\" does not exist.": [ + "Ім'я користувача “%(username)s\" не існує." + ], + "The username provided when connecting to a database is not valid.": [ + "Ім'я користувача, що надається при підключенні до бази даних, не є дійсним." + ], + "The way the ticks are laid out on the X-axis": [ + "Те, як кліщі викладені на осі x" + ], + "The width of the lines": ["Ширина ліній"], + "There are associated alerts or reports": [ + "Є пов'язані сповіщення або звіти" + ], + "There are associated alerts or reports: %s,": [ + "Існують пов'язані сповіщення або звіти: %s," + ], + "There are no charts added to this dashboard": [ + "На цю інформаційну панель не додано діаграм" + ], + "There are no components added to this tab": [ + "На цю вкладку немає компонентів" + ], + "There are no databases available": ["Баз даних немає"], + "There are no filters in this dashboard.": [ + "На цій інформаційній панелі немає фільтрів." + ], + "There are unsaved changes.": ["Є незберечені зміни."], + "There is a syntax error in the SQL query. Perhaps there was a misspelling or a typo.": [ + "У запиті SQL є помилка синтаксису. Можливо, було неправильне написання чи друкарську помилку." + ], + "There is no chart definition associated with this component, could it have been deleted?": [ + "Не існує визначення діаграми, пов’язаного з цим компонентом, чи могло його видалити?" + ], + "There is not enough space for this component. Try decreasing its width, or increasing the destination width.": [ + "Для цього компонента недостатньо місця. Спробуйте зменшити його ширину або збільшити ширину призначення." + ], + "There was an error fetching dataset": ["Був набір даних про помилку"], + "There was an error fetching dataset's related objects": [ + "Були помилкові об'єкти, пов’язані з набором даних" + ], + "There was an error fetching tables": [ + "Були таблиці для отримання помилок" + ], + "There was an error fetching the favorite status: %s": [ + "Була помилка, яка отримала улюблений статус: %s" + ], + "There was an error fetching your recent activity:": [ + "Була помилка, яка отримала вашу недавню діяльність:" + ], + "There was an error loading the chart data": [ + "Була помилка завантаження даних діаграми" + ], + "There was an error loading the dataset metadata": [ + "Була помилка, що завантажує метадані набору даних" + ], + "There was an error loading the schemas": [ + "Сталася помилка, що завантажує схеми" + ], + "There was an error loading the tables": [ + "Сталася помилка, що завантажує таблиці" + ], + "There was an error saving the favorite status: %s": [ + "Була помилка, щоб зберегти улюблений статус: %s" + ], + "There was an error with your request": ["Була помилка з вашим запитом"], + "There was an issue deleting %s: %s": [ + "Виникло питання видалення %s: %s" + ], + "There was an issue deleting rules: %s": [ + "Існували правила видалення проблеми: %s" + ], + "There was an issue deleting the selected %s: %s": [ + "Виникла проблема з видалення вибраного %s: %s" + ], + "There was an issue deleting the selected annotations: %s": [ + "Виникло питання, що видалив вибрані анотації: %s" + ], + "There was an issue deleting the selected charts: %s": [ + "Виникла проблема з видалення вибраних діаграм: %s" + ], + "There was an issue deleting the selected dashboards: ": [ + "Була проблема, яка видалила вибрані інформаційні панелі: " + ], + "There was an issue deleting the selected datasets: %s": [ + "Виникла проблема з видалення вибраних наборів даних: %s" + ], + "There was an issue deleting the selected layers: %s": [ + "Виникла проблема з видалення вибраних шарів: %s" + ], + "There was an issue deleting the selected queries: %s": [ + "Виникла проблема, що видалив вибрані запити: %s" + ], + "There was an issue deleting the selected templates: %s": [ + "Виникла проблема з видалення вибраних шаблонів: %s" + ], + "There was an issue deleting: %s": ["Видаляло проблему: %s"], + "There was an issue duplicating the dataset.": [ + "Існувала проблема, що дублювання набору даних." + ], + "There was an issue duplicating the selected datasets: %s": [ + "Існувала проблема, що дублювання вибраних наборів даних: %s" + ], + "There was an issue favoriting this dashboard.": [ + "Була проблема, яка сприяла цій інформаційній панелі." + ], + "There was an issue fetching reports attached to this dashboard.": [ + "На цій інформаційній панелі було додано питання про отримання звітів." + ], + "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard.": [ + "Була проблема, яка отримала улюблений статус цієї інформаційної панелі." + ], + "There was an issue fetching your chart: %s": [ + "Виникла проблема з отриманням вашої діаграми: %s" + ], + "There was an issue fetching your dashboards: %s": [ + "Виникла проблема з отриманням інформаційних панелей: %s" + ], + "There was an issue fetching your recent activity: %s": [ + "Існувало проблему, що витягує вашу недавню діяльність: %s" + ], + "There was an issue fetching your saved queries: %s": [ + "Виникла проблема з отриманням збережених запитів: %s" + ], + "There was an issue previewing the selected query %s": [ + "Існувала проблема, що переглядає вибраний запит %s" + ], + "There was an issue previewing the selected query. %s": [ + "Була проблема, що переглядає вибраний запит. %s" + ], + "There's a loop in your Sankey, please provide a tree. Here's a faulty link: {}": [ + "У вашому Санкі є петля, будь ласка, надайте дерево. Ось несправне посилання: {}" + ], + "These are the tables this filter will be applied to.": [ + "Це таблиці, до яких цей фільтр буде застосований." + ], + "These filters apply to the values available in the dropdowns": [ + "Ці фільтри застосовуються до значень, наявних у спадних випадках" + ], + "These parameters are generated dynamically when clicking the save or overwrite button in the explore view. This JSON object is exposed here for reference and for power users who may want to alter specific parameters.": [ + "Ці параметри генеруються динамічно при натисканні кнопки збереження або перезапис у перегляді. Цей об’єкт JSON викривають тут для довідок та для користувачів живлення, які можуть захотіти змінити конкретні параметри." + ], + "This JSON object is generated dynamically when clicking the save or overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference and for power users who may want to alter specific parameters.": [ + "Цей об’єкт JSON генерується динамічно при натисканні кнопки збереження або перезапис у поданні панелі приладної панелі. Тут викрито для довідок та для користувачів живлення, які можуть захотіти змінити конкретні параметри." + ], + "This action will permanently delete %s.": [ + "Ця дія назавжди видаляє %s." + ], + "This action will permanently delete the layer.": [ + "Ця дія назавжди видаляє шар." + ], + "This action will permanently delete the saved query.": [ + "Ця дія назавжди видаляє збережений запит." + ], + "This action will permanently delete the template.": [ + "Ця дія назавжди видаляє шаблон." + ], + "This can be either an IP address (e.g. 127.0.0.1) or a domain name (e.g. mydatabase.com).": [ + "Це може бути IP -адреса (наприклад, 127.0.0.1), або доменне ім'я (наприклад, mydatabase.com)." + ], + "This chart applies cross-filters to charts whose datasets contain columns with the same name.": [ + "Ця діаграма застосовує перехресні фільти до діаграм, набори даних яких містять стовпці з однойменною назвою." + ], + "This chart has been moved to a different filter scope.": [ + "Ця діаграма була переміщена до іншої області фільтра." + ], + "This chart is managed externally, and can't be edited in Superset": [ + "Ця діаграма керується зовні і не може бути відредагована в суперсеті" + ], + "This chart might be incompatible with the filter (datasets don't match)": [ + "Ця діаграма може бути несумісною з фільтром (набори даних не відповідають)" + ], + "This chart type is not supported when using an unsaved query as a chart source. ": [ + "Цей тип діаграми не підтримується при використанні незбереженого запиту як джерела діаграми. " + ], + "This color scheme is being overridden by custom label colors.\n Check the JSON metadata in the Advanced settings": [ + "Ця кольорова гамма перекривається за допомогою спеціальних кольорів етикетки.\n Перевірте метадані JSON у розширених налаштуваннях" + ], + "This column might be incompatible with current dataset": [ + "Цей стовпець може бути несумісним з поточним набором даних" + ], + "This column must contain date/time information.": [ + "Цей стовпець повинен містити інформацію про дату/час." + ], + "This controls whether the \"time_range\" field from the current\n view should be passed down to the chart containing the annotation data.": [ + "Це контролює, чи поле \"time_range\" з струму\n Переглянути слід передати на діаграму, що містить дані анотації." + ], + "This controls whether the time grain field from the current\n view should be passed down to the chart containing the annotation data.": [ + "Це контролює, чи час зерна з струму\n Переглянути слід передати на діаграму, що містить дані анотації." + ], + "This dashboard is currently auto refreshing; the next auto refresh will be in %s.": [ + "На даний момент ця інформаційна панель автоматично освіжає; Наступне автоматичне оновлення буде у %s." + ], + "This dashboard is managed externally, and can't be edited in Superset": [ + "Ця інформаційна панель керує зовні, і не може бути відредагована в суперсеті" + ], + "This dashboard is not published which means it will not show up in the list of dashboards. Favorite it to see it there or access it by using the URL directly.": [ + "Ця інформаційна панель не опублікована, що означає, що вона не з’явиться у списку інформаційних панелей. Улюблене його, щоб побачити його там або отримати доступ, використовуючи URL -адресу безпосередньо." + ], + "This dashboard is not published, it will not show up in the list of dashboards. Click here to publish this dashboard.": [ + "Ця інформаційна панель не опублікована, вона не з’явиться у списку інформаційних панелей. Клацніть тут, щоб опублікувати цю інформаційну панель." + ], + "This dashboard is now hidden": [ + "Ця інформаційна панель зараз прихована" + ], + "This dashboard is now published": [ + "Ця інформаційна панель зараз опублікована" + ], + "This dashboard is published. Click to make it a draft.": [ + "Ця інформаційна панель опублікована. Клацніть, щоб зробити це проектом." + ], + "This dashboard is ready to embed. In your application, pass the following id to the SDK:": [ + "Ця інформаційна панель готова до вбудовування. У своїй заявці передайте наступний ідентифікатор SDK:" + ], + "This dashboard was changed recently. Please reload dashboard to get latest version.": [ + "Ця інформаційна панель була змінена нещодавно. Будь ласка, перезавантажте інформаційну панель, щоб отримати останню версію." + ], + "This dashboard was saved successfully.": [ + "Ця інформаційна панель була успішно збережена." + ], + "This database is managed externally, and can't be edited in Superset": [ + "Ця база даних керує зовні, і не може бути відредагована в суперсеті" + ], + "This database table does not contain any data. Please select a different table.": [ + "Ця таблиця баз даних не містить жодних даних. Виберіть іншу таблицю." + ], + "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset": [ + "Цей набір даних керує зовні, і його не можна редагувати в суперсеті" + ], + "This dataset is not used to power any charts.": [ + "Цей набір даних не використовується для живлення будь -яких діаграм." + ], + "This defines the element to be plotted on the chart": [ + "Це визначає елемент, який потрібно побудувати на діаграмі" + ], + "This defines the level of the hierarchy": [ + "Це визначає рівень ієрархії" + ], + "This fields acts a Superset view, meaning that Superset will run a query against this string as a subquery.": [ + "Ця поля діє на суперсетний вигляд, що означає, що Superset буде виконувати запит проти цього рядка як підзапит." + ], + "This filter doesn't exist in dashboard. It will not be applied.": [ + "Цей фільтр не існує на інформаційній панелі. Це не буде застосовуватися." + ], + "This filter might be incompatible with current dataset": [ + "Цей фільтр може бути несумісним із поточним набором даних" + ], + "This filter set is identical to: \"%s\"": [ + "Цей набір фільтра ідентичний: \"%s\"" + ], + "This functionality is disabled in your environment for security reasons.": [ + "Ця функціональність відключена у вашому середовищі з міркувань безпеки." + ], + "This is the condition that will be added to the WHERE clause. For example, to only return rows for a particular client, you might define a regular filter with the clause `client_id = 9`. To display no rows unless a user belongs to a RLS filter role, a base filter can be created with the clause `1 = 0` (always false).": [ + "Це умова, яка буде додана до пункту «Де». Наприклад, щоб повернути лише рядки для певного клієнта, ви можете визначити звичайний фільтр із пунктом `client_id = 9`. Щоб не відображати рядків, якщо користувач не належить до ролі фільтра RLS, базовий фільтр може бути створений із пунктом `1 = 0` (завжди помилково)." + ], + "This json object describes the positioning of the widgets in the dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size and positions by using drag & drop in the dashboard view": [ + "Цей об’єкт JSON описує позиціонування віджетів на приладовій панелі. Він динамічно генерується при регулюванні розміру та позицій віджетів, використовуючи перетягування в інформаційній панелі" + ], + "This markdown component has an error.": [ + "Цей компонент відмітки має помилку." + ], + "This markdown component has an error. Please revert your recent changes.": [ + "Цей компонент відмітки має помилку. Будь ласка, поверніть свої останні зміни." + ], + "This may be triggered by:": ["Це може бути спровоковано:"], + "This metric might be incompatible with current dataset": [ + "Цей показник може бути несумісним із поточним набором даних" + ], + "This section allows you to configure how to use the slice\n to generate annotations.": [ + "Цей розділ дозволяє налаштувати, як користуватися шматочком\n генерувати анотації." + ], + "This section contains options that allow for advanced analytical post processing of query results": [ + "Цей розділ містить варіанти, які дозволяють отримати розширену аналітичну обробку результатів запитів" + ], + "This section contains validation errors": [ + "Цей розділ містить помилки перевірки" + ], + "This session has encountered an interruption, and some controls may not work as intended. If you are the developer of this app, please check that the guest token is being generated correctly.": [ + "Цей сеанс зіткнувся з перериванням, і деякі елементи управління можуть не працювати за призначенням. Якщо ви розробник цього додатка, будь ласка, перевірте, чи правильно генерується маркер." + ], + "This table already has a dataset": ["Ця таблиця вже має набір даних"], + "This table already has a dataset associated with it. You can only associate one dataset with a table.\n": [ + "У цій таблиці вже є набір даних, пов'язаний з ним. Ви можете асоціювати лише один набір даних із таблицею.\n" + ], + "This value should be greater than the left target value": [ + "Це значення повинно бути більшим, ніж ліве цільове значення" + ], + "This value should be smaller than the right target value": [ + "Це значення повинно бути меншим, ніж правильне цільове значення" + ], + "This visualization type does not support cross-filtering.": [ + "Цей тип візуалізації не підтримує перехресне фільтрування." + ], + "This visualization type is not supported.": [ + "Цей тип візуалізації не підтримується." + ], + "This was triggered by:": ["Це викликало:"], + "This will remove your current embed configuration.": [ + "Це видалить вашу поточну вбудовану конфігурацію." + ], + "Threshold alpha level for determining significance": [ + "Пороговий рівень альфа для визначення значущості" + ], + "Threshold value should be double precision number": [ + "Порогове значення повинно бути подвійним точним номером" + ], + "Thumbnails": ["Мініатюри"], + "Thursday": ["Четвер"], + "Time": ["Час"], + "Time Column": ["Стовпчик часу"], + "Time Comparison": ["Порівняння часу"], + "Time Format": ["Формат часу"], + "Time Grain": ["Зерно часу"], + "Time Granularity": ["Час деталізація"], + "Time Lag": ["Затримка"], + "Time Range": ["Часовий діапазон"], + "Time Ratio": ["Співвідношення часу"], + "Time Series": ["Часовий ряд"], + "Time Series - Bar Chart": ["Часові серії - Барна діаграма"], + "Time Series - Dual Axis Line Chart": [ + "Часовий ряд - діаграма подвійної осі" + ], + "Time Series - Line Chart": ["Часовий ряд - Лінійна діаграма"], + "Time Series - Multiple Line Charts": [ + "Часові серії - кілька рядків рядків" + ], + "Time Series - Nightingale Rose Chart": [ + "Часові серії - Соловейна діаграма троянд" + ], + "Time Series - Paired t-test": ["Часовий ряд - парний t -тест"], + "Time Series - Percent Change": ["Часовий ряд - відсоток зміни"], + "Time Series - Period Pivot": ["Часовий ряд - Період"], + "Time Series - Stacked": ["Часовий ряд - складений"], + "Time Series Options": ["Параметри часових рядів"], + "Time Shift": ["Зрушення в часі"], + "Time Table View": ["Перегляд таблиці часу"], + "Time column": ["Стовпчик часу"], + "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset": [ + "Стовпчик часу “%(col)s” не існує в наборі даних" + ], + "Time column filter plugin": ["Плагін фільтра у стовпці часу"], + "Time column to apply dependent temporal filter to": [ + "Стовпчик часу для застосування залежного тимчасового фільтра до" + ], + "Time column to apply time range to": [ + "Стовпчик часу, щоб застосувати часовий діапазон до" + ], + "Time comparison": ["Порівняння часу"], + "Time delta in natural language\n (example: 24 hours, 7 days, 56 weeks, 365 days)": [ + "Дельта часу на природній мові\n (Приклад: 24 години, 7 днів, 56 тижнів, 365 днів)" + ], + "Time delta is ambiguous. Please specify [%(human_readable)s ago] or [%(human_readable)s later].": [ + "Дельта часу неоднозначна. Будь ласка, вкажіть [%(human_readable)s тому] або [%(human_readable)s пізніше]." + ], + "Time filter": ["Час фільтр"], + "Time format": ["Формат часу"], + "Time grain": ["Зерно часу"], + "Time grain filter plugin": ["Плагін зерна зерна"], + "Time grain missing": ["Часове зерно відсутнє"], + "Time granularity": ["Час деталізація"], + "Time in seconds": ["Час за секундами"], + "Time lag": ["Затримка"], + "Time range": ["Часовий діапазон"], + "Time ratio": ["Співвідношення часу"], + "Time related form attributes": ["Атрибути, пов’язані з часом"], + "Time series": ["Часовий ряд"], + "Time series columns": ["Стовпці часових рядів"], + "Time shift": ["Зрушення в часі"], + "Time string is ambiguous. Please specify [%(human_readable)s ago] or [%(human_readable)s later].": [ + "Рядок часу неоднозначний. Будь ласка, вкажіть [%(human_readable)s тому] або [%(human_readable)s пізніше]." + ], + "Time-series Area Chart": ["Діаграма району часових рядів"], + "Time-series Area chart are similar to line chart in that they represent variables with the same scale, but area charts stack the metrics on top of each other. An area chart in Superset can be stream, stack, or expand.": [ + "Діаграма області часових рядів схожа на лінійну діаграму тим, що вони представляють змінні з однаковою шкалою, але діаграми області складають показники один до одного. Діаграма області в суперсеті може бути потоком, стеком або розширенням." + ], + "Time-series Bar Chart": ["Діаграма штрих часу"], + "Time-series Bar Chart (legacy)": ["Діаграма штрих часу (Legacy)"], + "Time-series Bar Charts are used to show the changes in a metric over time as a series of bars.": [ + "Діаграми часових рядів використовуються для показу змін у метриці з часом як серія барів." + ], + "Time-series Chart": ["Діаграма часових рядів"], + "Time-series Line Chart": ["Лінійна діаграма часових рядів"], + "Time-series Percent Change": ["Зміна відсотків часових рядів"], + "Time-series Period Pivot": ["Часові періоди періоду повороту"], + "Time-series Scatter Plot": ["Сорія розкидання сюжету"], + "Time-series Scatter Plot has time on the horizontal axis in linear units, and the points are connected in order. It shows a statistical relationship between two variables.": [ + "Ділянка розсіювання часових рядів має час на горизонтальній осі в лінійних одиницях, а точки з'єднані в порядку. Він показує статистичну залежність між двома змінними." + ], + "Time-series Smooth Line": ["Гладка лінія часових рядів"], + "Time-series Smooth-line is a variation of the line chart. Without angles and hard edges, Smooth-line sometimes looks smarter and more professional.": [ + "Гладка лінія часових рядів-це варіація лінійної діаграми. Без кутів і жорстких країв, гладка лінія іноді виглядає розумнішими та професійнішими." + ], + "Time-series Stepped Line": ["Серія часу ступінчаста лінія"], + "Time-series Stepped-line graph (also called step chart) is a variation of line chart but with the line forming a series of steps between data points. A step chart can be useful when you want to show the changes that occur at irregular intervals.": [ + "Поступається графік часових рядів (також називається крок діаграми)-це варіація лінійної діаграми, але з лінією, що утворює ряд кроків між точками даних. Крок діаграми може бути корисною, коли ви хочете показати зміни, які відбуваються з нерегулярними інтервалами." + ], + "Time-series Table": ["Таблиця часових рядів"], + "Time-series line chart is used to visualize repeated measurements taken over regular time intervals. Line chart is a type of chart which displays information as a series of data points connected by straight line segments. It is a basic type of chart common in many fields.": [ + "Лінійна діаграма часових рядів використовується для візуалізації повторних вимірювань, здійснених через регулярні інтервали часу. Лінійна діаграма - це тип діаграми, яка відображає інформацію як ряд точок даних, підключених за допомогою прямих сегментів. Це основний тип діаграми, поширений у багатьох полях." + ], + "Timeout error": ["Помилка тайм -ауту"], + "Timestamp format": ["Формат часової позначки"], + "Timezone": ["Часовий пояс"], + "Timezone offset (in hours) for this datasource": [ + "Зсув часового поясу (у годинах) для цього даних" + ], + "Timezone selector": ["Вибір часу"], + "Tiny": ["Крихітний"], + "Title": ["Титул"], + "Title Column": ["Стовпчик заголовок"], + "Title is required": ["Потрібна назва"], + "Title or Slug": ["Назва або слим"], + "To filter on a metric, use Custom SQL tab.": [ + "Щоб фільтрувати метрику, використовуйте власну вкладку SQL." + ], + "To get a readable URL for your dashboard": [ + "Щоб отримати читабельну URL адресу для вашої інформаційної панелі" + ], + "Tools": ["Інструменти"], + "Tooltip": ["Підказка"], + "Tooltip sort by metric": ["Сортування підказок за метрикою"], + "Tooltip time format": ["Формат часу підказки"], + "Top": ["Топ"], + "Top left": ["Зверху ліворуч"], + "Top right": ["Праворуч зверху"], + "Top to Bottom": ["Зверху вниз"], + "Total": ["Загальний"], + "Total (%(aggfunc)s)": ["Всього (%(aggfunc)s)"], + "Total (%(aggregatorName)s)": ["Всього (%(aggregatorName)s)"], + "Total value": ["Загальна вартість"], + "Total: %s": ["Всього: %s"], + "Totals": ["Підсумки"], + "Track job": ["Відстежувати"], + "Transformable": ["Перетворений"], + "Transparent": ["Прозорий"], + "Transpose pivot": ["Перекладіть поворот"], + "Tree Chart": ["Деревна діаграма"], + "Tree layout": ["Макет дерева"], + "Tree orientation": ["Орієнтація на дерева"], + "Treemap": ["Подумати"], + "Trend": ["Тенденція"], + "Triangle": ["Трикутник"], + "Trigger Alert If...": ["Тригер, якщо ..."], + "Truncate Axis": ["Усікатна вісь"], + "Truncate Cells": ["Усікатні клітини"], + "Truncate Metric": ["Укорочений метрик"], + "Truncate Y Axis": ["Укорочення y вісь"], + "Truncate Y Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound.": [ + "Укоротився вісь. Можна перекрити, вказавши мінімальну або максимальну межу." + ], + "Truncate long cells to the \"min width\" set above": [ + "Урізати довгі клітини до встановленої вище “min width”" + ], + "Truncates the specified date to the accuracy specified by the date unit.": [ + "Обрізає вказану дату до точності, визначеної одиницею дати." + ], + "Try applying different filters or ensuring your datasource has data": [ + "Спробуйте застосувати різні фільтри або забезпечити, щоб ваш DataSource має дані" + ], + "Try different criteria to display results.": [ + "Спробуйте різні критерії для відображення результатів." + ], + "Try selecting a different schema": ["Спробуйте вибрати іншу схему"], + "Tuesday": ["У вівторок"], + "Tukey": ["Тюкі"], + "Type": ["Тип"], + "Type \"%s\" to confirm": ["Введіть “%s” для підтвердження"], + "Type a value": ["Введіть значення"], + "Type a value here": ["Введіть тут значення"], + "Type is required": ["Потрібен тип"], + "Type of Google Sheets allowed": ["Тип аркушів Google дозволено"], + "Type of comparison, value difference or percentage": [ + "Тип порівняння, різниця у цінності або відсоток" + ], + "Type or Select [%s]": ["Введіть або виберіть [%s]"], + "UI Configuration": ["Конфігурація інтерфейсу"], + "URL": ["URL"], + "URL Parameters": ["Параметри URL -адреси"], + "URL parameters": ["Параметри URL -адреси"], + "URL slug": ["URL -адреса"], + "Unable to add a new tab to the backend. Please contact your administrator.": [ + "Неможливо додати нову вкладку до бекенду. Зверніться до свого адміністратора." + ], + "Unable to connect to catalog named \"%(catalog_name)s\".": [ + "Неможливо підключитися до каталогу під назвою “%(catalog_name)s”." + ], + "Unable to connect to database \"%(database)s\".": [ + "Неможливо підключитися до бази даних “%(database)s”." + ], + "Unable to connect. Verify that the following roles are set on the service account: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", \"BigQuery Job User\" and the following permissions are set \"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\"": [ + "Не може підключитися. Переконайтеся, що на обліковому записі служби встановлюються такі ролі: \"Переглядач даних BigQuery\", \"Переглядач метаданих BigQuery\", \"Користувач роботи з великою роботою\" та наступні дозволи встановлюються \"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\"" + ], + "Unable to create chart without a query id.": [ + "Неможливо створити діаграму без ідентифікатора запиту." + ], + "Unable to decode value": ["Не в змозі розшифрувати значення"], + "Unable to encode value": ["Неможливо кодувати значення"], + "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]": [ + "Не в змозі знайти таке свято: [%(holiday)s]" + ], + "Unable to load columns for the selected table. Please select a different table.": [ + "Неможливо завантажити стовпці для вибраної таблиці. Виберіть іншу таблицю." + ], + "Unable to migrate query editor state to backend. Superset will retry later. Please contact your administrator if this problem persists.": [ + "Не в змозі перенести державу редактора запитів, щоб підтримати. Суперсет повернеться пізніше. Зверніться до свого адміністратора, якщо ця проблема зберігається." + ], + "Unable to migrate query state to backend. Superset will retry later. Please contact your administrator if this problem persists.": [ + "Не в змозі перенести державу запитів, щоб підтримати. Суперсет повернеться пізніше. Зверніться до свого адміністратора, якщо ця проблема зберігається." + ], + "Unable to migrate table schema state to backend. Superset will retry later. Please contact your administrator if this problem persists.": [ + "Не в змозі перенести схему таблиці схеми, щоб підтримати. Суперсет повернеться пізніше. Зверніться до свого адміністратора, якщо ця проблема зберігається." + ], + "Unable to retrieve dashboard colors": [ + "Не в змозі отримати кольори панелі панелі" + ], + "Unable to upload CSV file \"%(filename)s\" to table \"%(table_name)s\" in database \"%(db_name)s\". Error message: %(error_msg)s": [ + "Неможливо завантажити файл CSV “%(filename)s” до таблиці “%(table_name)s” в базі даних “%(db_name)s”. Повідомлення про помилку: %(error_msg)s" + ], + "Unable to upload Columnar file \"%(filename)s\" to table \"%(table_name)s\" in database \"%(db_name)s\". Error message: %(error_msg)s": [ + "Не в змозі завантажити стовпчастий файл “%(filename)s” до таблиці “%(table_name)s\" в базі даних “%(db_name)s\". Повідомлення про помилку: %(error_msg)s" + ], + "Unable to upload Excel file \"%(filename)s\" to table \"%(table_name)s\" in database \"%(db_name)s\". Error message: %(error_msg)s": [ + "Неможливо завантажити файл Excel “%(filename)s” до таблиці “%(table_name)s” в базі даних “%(db_name)s\". Повідомлення про помилку: %(error_msg)s" + ], + "Undefined": ["Невизначений"], + "Undefined window for rolling operation": [ + "Невизначене вікно для операції прокатки" + ], + "Undo the action": ["Скасувати дію"], + "Undo?": ["Скасувати?"], + "Unexpected error": ["Неочікувана помилка"], + "Unexpected error occurred, please check your logs for details": [ + "Сталася несподівана помилка, будь ласка, перевірте свої журнали на детальну інформацію" + ], + "Unexpected error: ": ["Неочікувана помилка: "], + "Unexpected time range: %s": ["Несподіваний часовий діапазон: %s"], + "Unknown": ["Невідомий"], + "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\".": [ + "Невідомий хост MySQL Server “%(hostname)s”." + ], + "Unknown Presto Error": ["Невідома помилка Престо"], + "Unknown Status": ["Невідомий статус"], + "Unknown column used in orderby: %(col)s": [ + "Невідомий стовпчик, що використовується в порядку: %(col)s" + ], + "Unknown error": ["Невідома помилка"], + "Unknown input format": ["Невідомий формат введення"], + "Unknown type": ["Невідомий тип"], + "Unknown value": ["Невідоме значення"], + "Unsafe return type for function %(func)s: %(value_type)s": [ + "Небезпечний тип повернення для функції %(func)s: %(value_type)s" + ], + "Unsafe template value for key %(key)s: %(value_type)s": [ + "Небезпечне значення шаблону для ключа %(key)s: %(value_type)s" + ], + "Unsupported clause type: %(clause)s": [ + "Небудова тип пункту: %(clause)s" + ], + "Unsupported post processing operation: %(operation)s": [ + "Непідтримувана операція після обробки: %(operation)s" + ], + "Unsupported return value for method %(name)s": [ + "Непідтримуване повернення значення для методу %(name)s" + ], + "Unsupported template value for key %(key)s": [ + "Небудова значення шаблону для ключа %(key)s" + ], + "Unsupported time grain: %(time_grain)s": [ + "Непідтримуване зерно часу: %(time_grain)s" + ], + "Untitled Dataset": ["Без назви набору даних"], + "Untitled Query": ["Неправлений запит"], + "Untitled query": ["Неправлений запит"], + "Update": ["Оновлення"], + "Update chart": ["Оновлення діаграми"], + "Updating chart was stopped": ["Оновлення діаграми було припинено"], + "Upload": ["Завантажувати"], + "Upload CSV": ["Завантажте CSV"], + "Upload CSV to database": ["Завантажте CSV у базу даних"], + "Upload Credentials": ["Завантажити облікові дані"], + "Upload Enabled": ["Завантажити увімкнено"], + "Upload Excel file": ["Завантажте файл Excel"], + "Upload Excel file to database": ["Завантажте файл Excel у базу даних"], + "Upload JSON file": ["Завантажити файл JSON"], + "Upload columnar file": ["Завантажте стовпчастий файл"], + "Upload columnar file to database": [ + "Завантажте стовпчастий файл у базу даних" + ], + "Upload file to database": ["Завантажте файл у базу даних"], + "Usage": ["Використання"], + "Use \"%(menuName)s\" menu instead.": [ + "Натомість використовуйте меню “%(menuName)s”." + ], + "Use %s to open in a new tab.": [ + "Використовуйте %s, щоб відкрити на новій вкладці." + ], + "Use Area Proportions": ["Використовуйте пропорції площі"], + "Use Columns": ["Використовуйте стовпці"], + "Use a log scale": ["Використовуйте шкалу журналу"], + "Use a log scale for the X-axis": [ + "Використовуйте шкалу журналу для осі x" + ], + "Use a log scale for the Y-axis": [ + "Використовуйте шкалу журналу для осі y" + ], + "Use an encrypted connection to the database": [ + "Використовуйте зашифроване з'єднання з базою даних" + ], + "Use another existing chart as a source for annotations and overlays.\n Your chart must be one of these visualization types: [%s]": [ + "Використовуйте іншу існуючу діаграму як джерело для анотацій та накладок.\n Ваша діаграма повинна бути одним із цих типів візуалізації: [%s]" + ], + "Use date formatting even when metric value is not a timestamp": [ + "Використовуйте форматування дати навіть тоді, коли метричне значення не є часовою позначкою" + ], + "Use legacy datasource editor": [ + "Використовуйте редактор Legacy DataSource" + ], + "Use metrics as a top level group for columns or for rows": [ + "Використовуйте показники як групу вищого рівня для стовпців або для рядків" + ], + "Use only a single value.": ["Використовуйте лише одне значення."], + "Use the Advanced Analytics options below": [ + "Використовуйте наведені нижче варіанти аналітики" + ], + "Use the JSON file you automatically downloaded when creating your service account.": [ + "Використовуйте файл JSON, який ви автоматично завантажили під час створення облікового запису послуги." + ], + "Use the edit button to change this field": [ + "Використовуйте кнопку Редагувати, щоб змінити це поле" + ], + "Use this section if you want a query that aggregates": [ + "Використовуйте цей розділ, якщо ви хочете запит, який агрегує" + ], + "Use this section if you want to query atomic rows": [ + "Використовуйте цей розділ, якщо ви хочете запитувати атомні ряди" + ], + "Use this to define a static color for all circles": [ + "Використовуйте це для визначення статичного кольору для всіх кола" + ], + "Used internally to identify the plugin. Should be set to the package name from the pluginʼs package.json": [ + "Використовується внутрішньо для ідентифікації плагіна. Має бути встановлено на ім'я пакету з пакету Plugin.json" + ], + "Used to summarize a set of data by grouping together multiple statistics along two axes. Examples: Sales numbers by region and month, tasks by status and assignee, active users by age and location. Not the most visually stunning visualization, but highly informative and versatile.": [ + "Використовується для узагальнення набору даних шляхом групування кількох статистичних даних уздовж двох осей. Приклади: Номери продажів за регіоном та місяцем, завдання за статусом та правонаступником, активними користувачами за віком та місцезнаходженням. Не найбільш візуально приголомшлива візуалізація, але дуже інформативна та універсальна." + ], + "User": ["Користувач"], + "User Roles": ["Ролі користувача"], + "User doesn't have the proper permissions.": [ + "Користувач не має належних дозволів." + ], + "User must select a value before applying the filter": [ + "Користувач повинен вибрати значення перед застосуванням фільтра" + ], + "User must select a value for this filter": [ + "Користувач повинен вибрати значення для цього фільтра" + ], + "User query": ["Запит користувача"], + "Username": ["Ім'я користувача"], + "Uses Gaussian Kernel Density Estimation to visualize spatial distribution of data": [ + "Використання оцінки щільності ядра Гаусса для візуалізації просторового розподілу даних" + ], + "Uses a gauge to showcase progress of a metric towards a target. The position of the dial represents the progress and the terminal value in the gauge represents the target value.": [ + "Використовує датчик для демонстрації прогресу метрики до цілі. Положення циферблату представляє прогрес, а значення терміналу в калібрі являє собою цільове значення." + ], + "Uses circles to visualize the flow of data through different stages of a system. Hover over individual paths in the visualization to understand the stages a value took. Useful for multi-stage, multi-group visualizing funnels and pipelines.": [ + "Використовує кола для візуалізації потоку даних через різні етапи системи. Наведіть курсор на окремі шляхи візуалізації, щоб зрозуміти етапи, які взяла значення. Корисно для багатоступеневої, багатогрупової візуалізації воронки та трубопроводів." + ], + "Value": ["Цінність"], + "Value Domain": ["Домен значення"], + "Value Format": ["Формат значення"], + "Value bounds": ["Значення цінності"], + "Value format": ["Формат значення"], + "Value is required": ["Значення потрібно"], + "Value must be greater than 0": ["Значення повинно бути більше 0"], + "Values are dependent on other filters": [ + "Значення залежать від інших фільтрів" + ], + "Values dependent on": ["Значення, залежні від"], + "Values selected in other filters will affect the filter options to only show relevant values": [ + "Значення, вибрані в інших фільтрах, впливатимуть на параметри фільтра, щоб показати лише відповідні значення" + ], + "Vehicle Types": ["Типи транспортних засобів"], + "Verbose Name": ["Назва багатослів'я"], + "Version": ["Версія"], + "Version number": ["Номер версії"], + "Vertical": ["Вертикальний"], + "Vertical (Left)": ["Вертикальний (зліва)"], + "Video game consoles": ["Консолі відеоігор"], + "View": ["Переглянути"], + "View All »": ["Подивитись всі »"], + "View Dataset": ["Переглянути набір даних"], + "View all charts": ["Переглянути всі діаграми"], + "View as table": ["Переглянути як таблицю"], + "View in SQL Lab": ["Переглянути в лабораторії SQL"], + "View keys & indexes (%s)": ["Переглянути ключі та індекси (%s)"], + "View query": ["Переглянути запит"], + "Viewed": ["Переглянуті"], + "Viewed %s": ["Переглянуті %s"], + "Viewport": ["Viewport"], + "Virtual": ["Віртуальний"], + "Virtual (SQL)": ["Віртуальний (SQL)"], + "Virtual dataset": ["Віртуальний набір даних"], + "Virtual dataset query cannot be empty": [ + "Віртуальний запит набору даних не може бути порожнім" + ], + "Virtual dataset query cannot consist of multiple statements": [ + "Віртуальний запит набору даних не може складатися з декількох тверджень" + ], + "Virtual dataset query must be read-only": [ + "Віртуальний запит набору даних повинен бути лише для читання" + ], + "Visual Tweaks": ["Візуальні зміни"], + "Visualization Type": ["Тип візуалізації"], + "Visualization type": ["Тип візуалізації"], + "Visualize a parallel set of metrics across multiple groups. Each group is visualized using its own line of points and each metric is represented as an edge in the chart.": [ + "Візуалізуйте паралельний набір показників у різних групах. Кожна група візуалізується за допомогою власної лінії точок, і кожна метрика представлена ​​як край на діаграмі." + ], + "Visualize a related metric across pairs of groups. Heatmaps excel at showcasing the correlation or strength between two groups. Color is used to emphasize the strength of the link between each pair of groups.": [ + "Візуалізуйте пов'язаний показник по парах груп. Теплові карти перевершують кореляцію або міцність між двома групами. Колір використовується для підкреслення сили зв'язку між кожною парою груп." + ], + "Visualize geospatial data like 3D buildings, landscapes, or objects in grid view.": [ + "Візуалізуйте геопросторові дані, такі як 3D -будівлі, ландшафти або предмети в View." + ], + "Visualize how a metric changes over time using bars. Add a group by column to visualize group level metrics and how they change over time.": [ + "Візуалізуйте, як метрика змінюється з часом за допомогою брусків. Додайте групу за стовпцем для візуалізації показників групи та того, як вони змінюються з часом." + ], + "Visualize multiple levels of hierarchy using a familiar tree-like structure.": [ + "Візуалізуйте декілька рівнів ієрархії, використовуючи звичну деревоподібну структуру." + ], + "Visualize two different series using the same x-axis. Note that both series can be visualized with a different chart type (e.g. 1 using bars and 1 using a line).": [ + "Візуалізуйте дві різні серії, використовуючи одну і ту ж осі x. Зауважте, що обидві серії можна візуалізувати за допомогою іншого типу діаграми (наприклад, 1 за допомогою смуг та 1 за допомогою рядка)." + ], + "Visualize two different time series using the same x-axis. Note that each time series can be visualized differently (e.g. 1 using bars and 1 using a line).": [ + "Візуалізуйте два різні часові ряди, використовуючи одну і ту ж осі x. Зауважте, що кожен часовий ряд може бути візуалізований по -різному (наприклад, 1 за допомогою смуг та 1 за допомогою рядка)." + ], + "Visualizes a metric across three dimensions of data in a single chart (X axis, Y axis, and bubble size). Bubbles from the same group can be showcased using bubble color.": [ + "Візуалізує метрику в трьох вимірах даних в одній діаграмі (x вісь, осі y та розміру міхура). Бульбашки з однієї групи можна демонструвати за допомогою кольору бульбашок." + ], + "Visualizes connected points, which form a path, on a map.": [ + "Візуалізує підключені точки, які утворюють шлях, на карті." + ], + "Visualizes geographic areas from your data as polygons on a Mapbox rendered map. Polygons can be colored using a metric.": [ + "Візуалізує географічні області з ваших даних як багатокутників на карті, що надається Mapbox. Полігони можна забарвити за допомогою метрики." + ], + "Visualizes how a metric has changed over a time using a color scale and a calendar view. Gray values are used to indicate missing values and the linear color scheme is used to encode the magnitude of each day's value.": [ + "Візуалізує, як метрика змінювалася за час, використовуючи кольорову шкалу та подання календаря. Сірі значення використовуються для позначення відсутніх значень, а лінійна кольорова гама використовується для кодування величини значення кожного дня." + ], + "Visualizes how a single metric varies across a country's principal subdivisions (states, provinces, etc) on a choropleth map. Each subdivision's value is elevated when you hover over the corresponding geographic boundary.": [ + "Візуалізує, як одна метрика змінюється в основних підрозділах країни (держави, провінції тощо) на карті хороплета. Значення кожного підрозділу підвищується, коли ви наведете на відповідну географічну межу." + ], + "Visualizes many different time-series objects in a single chart. This chart is being deprecated and we recommend using the Time-series Chart instead.": [ + "Візуалізує багато різних об'єктів часових рядів в одній діаграмі. Ця діаграма застаріла, і ми рекомендуємо використовувати замість цього діаграму часових рядів." + ], + "Visualizes the flow of different group's values through different stages of a system. New stages in the pipeline are visualized as nodes or layers. The thickness of the bars or edges represent the metric being visualized.": [ + "Візуалізує потік значень різних груп через різні етапи системи. Нові етапи в трубопроводі візуалізуються як вузли або шари. Товщина брусків або країв представляє показник, який візуалізується." + ], + "Visualizes the words in a column that appear the most often. Bigger font corresponds to higher frequency.": [ + "Візуалізує слова в стовпці, які з’являються найчастіше. Більший шрифт відповідає більш високій частоті." + ], + "Viz is missing a datasource": ["А саме відсутній даних"], + "Viz type": ["Тип з -за"], + "WED": ["Одружуватися"], + "Want to add a new database?": ["Хочете додати нову базу даних?"], + "Warning": ["УВАГА"], + "Warning Message": ["Попереджувальне повідомлення"], + "Warning!": ["УВАГА!"], + "Warning! Changing the dataset may break the chart if the metadata does not exist.": [ + "УВАГА! Зміна набору даних може порушити діаграму, якщо метаданих не існує." + ], + "Was unable to check your query": ["Не зміг перевірити ваш запит"], + "We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for database-provided information that may help troubleshoot the issue.": [ + "Ми не можемо підключитися до вашої бази даних. Клацніть \"Дивіться більше\", щоб отримати інформацію, надану базою даних, яка може допомогти усунути проблеми." + ], + "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s.": [ + "Ми, здається, не можемо вирішити стовпчик \"%(column)s” на лінії %(location)s." + ], + "We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\"": [ + "Ми не можемо вирішити стовпець “%(column_name)s”" + ], + "We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\" at line %(location)s.": [ + "Ми, здається, не можемо вирішити стовпець \" %(column_name)s” на лінії %(location)s." + ], + "We have the following keys: %s": ["У нас є такі ключі: %s"], + "We were unable to active or deactivate this report.": [ + "Ми не змогли активно чи деактивувати цей звіт." + ], + "We were unable to carry over any controls when switching to this new dataset.": [ + "Ми не змогли перенести будь -які елементи керування при переході на цей новий набір даних." + ], + "We were unable to connect to your database named \"%(database)s\". Please verify your database name and try again.": [ + "Ми не змогли підключитися до вашої бази даних під назвою “%(database)s\". Будь ласка, перевірте ім’я бази даних та спробуйте ще раз." + ], + "Web": ["Павутина"], + "Wednesday": ["Середа"], + "Week": ["Тиждень"], + "Week ending Saturday": ["Тиждень, що закінчується в суботу"], + "Week starting Monday": ["Тиждень, починаючи з понеділка"], + "Week starting Sunday": ["Тиждень, починаючи з неділі"], + "Week_ending Sunday": ["Week_endnd Sunday"], + "Weekly Report": ["Тижневий звіт"], + "Weekly Report for %s": ["Щотижневий звіт за %s"], + "Weekly seasonality": ["Щотижнева сезонність"], + "Weeks %s": ["Тиждень %s"], + "Weight": ["Вага"], + "We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout after %s second.": [ + "У нас виникають проблеми з завантаженням цих результатів. Запити встановлюються на таймаут після %s секунди." + ], + "We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to timeout after %s second.": [ + "У нас виникають проблеми з завантаженням цієї візуалізації. Запити встановлюються на таймаут після %s секунди." + ], + "What should be shown on the label?": ["Що слід показати на етикетці?"], + "What should happen if the table already exists": [ + "Що має статися, якщо стіл вже існує" + ], + "When `Calculation type` is set to \"Percentage change\", the Y Axis Format is forced to `.1%`": [ + "Коли `тип обчислення\" встановлено на \"відсоткову зміну\", формат осі y змушений до `.1%` `" + ], + "When a secondary metric is provided, a linear color scale is used.": [ + "Коли надається вторинна метрика, використовується лінійна кольорова шкала." + ], + "When allowing CREATE TABLE AS option in SQL Lab, this option forces the table to be created in this schema": [ + "При дозволі створювати таблицю як опцію в лабораторії SQL, ця опція змушує створювати таблицю в цій схемі" + ], + "When checked, the map will zoom to your data after each query": [ + "Після перевірки карта збільшиться до ваших даних після кожного запиту" + ], + "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore.": [ + "Коли ввімкнено, користувачі можуть візуалізувати результати SQL Lab в дослідженні." + ], + "When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used.": [ + "Коли надається лише первинна метрика, використовується категорична кольорова шкала." + ], + "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use this statement as a subquery while grouping and filtering on the generated parent queries.": [ + "При вказівці SQL, DataSource виступає як погляд. Superset використовуватиме це твердження як підрозділ під час групування та фільтрації на створених батьківських запитах." + ], + "When using \"Autocomplete filters\", this can be used to improve performance of the query fetching the values. Use this option to apply a predicate (WHERE clause) to the query selecting the distinct values from the table. Typically the intent would be to limit the scan by applying a relative time filter on a partitioned or indexed time-related field.": [ + "При використанні \"автозаповнених фільтрів\" це може бути використане для підвищення продуктивності запиту отримання значень. Використовуйте цю опцію, щоб застосувати предикат (де пункт) до запиту, що вибирає різні значення з таблиці. Зазвичай наміром було б обмежити сканування, застосовуючи відносний часовий фільтр на розділеному або індексованому поле, пов’язаному з часом." + ], + "When using 'Group By' you are limited to use a single metric": [ + "При використанні \"Group за\" ви обмежені для використання однієї метрики" + ], + "When using other than adaptive formatting, labels may overlap": [ + "При використанні, крім адаптивного форматування, мітки можуть перекриватися" + ], + "When using this option, default value can’t be set": [ + "При використанні цієї опції значення за замовчуванням не можна встановити" + ], + "Whether the progress bar overlaps when there are multiple groups of data": [ + "Чи перекривається панель прогресу, коли існує кілька груп даних" + ], + "Whether the table was generated by the 'Visualize' flow in SQL Lab": [ + "Чи створена таблиця за допомогою \"візуалізації\" потоку в лабораторії SQL" + ], + "Whether this column is exposed in the `Filters` section of the explore view.": [ + "Чи викривається цей стовпець у розділі \"Фільтри\" перегляду \"Вивчення\"." + ], + "Whether to align background charts with both positive and negative values at 0": [ + "Чи вирівнювати фонові діаграми з позитивними, так і негативними значеннями на 0" + ], + "Whether to align positive and negative values in cell bar chart at 0": [ + "Чи вирівнювати позитивні та негативні значення в діаграмі клітинної штрих на 0" + ], + "Whether to always show the annotation label": [ + "Чи завжди показувати анотаційну етикетку" + ], + "Whether to animate the progress and the value or just display them": [ + "Чи варто оживити прогрес і значення, чи просто відображати їх" + ], + "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale": [ + "Чи застосовувати нормальний розподіл на основі рангу за кольоровою шкалою" + ], + "Whether to apply filter when items are clicked": [ + "Чи слід застосовувати фільтр, коли елементи клацають" + ], + "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative": [ + "Будьте кольорові числові значення, якщо вони є позитивними чи негативними" + ], + "Whether to display a bar chart background in table columns": [ + "Чи відображати фон гастрольної діаграми у стовпцях таблиці" + ], + "Whether to display a legend for the chart": [ + "Чи відображати легенду для діаграми" + ], + "Whether to display bubbles on top of countries": [ + "Чи відображати бульбашки поверх країн" + ], + "Whether to display the aggregate count": [ + "Чи відображати кількість сукупності" + ], + "Whether to display the interactive data table": [ + "Чи відображати таблицю інтерактивних даних" + ], + "Whether to display the labels.": ["Чи відображати мітки."], + "Whether to display the labels. Note that the label only displays when the 5% threshold.": [ + "Чи відображати мітки. Зауважте, що мітка відображається лише тоді, коли поріг 5%." + ], + "Whether to display the legend (toggles)": [ + "Чи відображати легенду (перемикає)" + ], + "Whether to display the metric name as a title": [ + "Чи відображати метричну назву як заголовок" + ], + "Whether to display the min and max values of the X-axis": [ + "Чи відображати значення min та максимально вісь x" + ], + "Whether to display the min and max values of the Y-axis": [ + "Чи відображати значення min та максимально вісь y" + ], + "Whether to display the numerical values within the cells": [ + "Чи відображати числові значення всередині комірок" + ], + "Whether to display the stroke": ["Чи відображати хід"], + "Whether to display the time range interactive selector": [ + "Чи відображати інтерактивний селектор часу" + ], + "Whether to display the timestamp": ["Чи відображати часову позначку"], + "Whether to display the trend line": ["Чи відображати лінію тренду"], + "Whether to enable changing graph position and scaling.": [ + "Чи можна змінювати положення графіку та масштабування." + ], + "Whether to enable node dragging in force layout mode.": [ + "Чи ввімкнути вузол перетягування в режимі макета." + ], + "Whether to fill the objects": ["Чи заповнювати об'єкти"], + "Whether to ignore locations that are null": [ + "Чи потрібно ігнорувати місця, які є нульовими" + ], + "Whether to include a client-side search box": [ + "Чи включати вікно пошуку на стороні клієнта" + ], + "Whether to include a time filter": ["Чи включати часовий фільтр"], + "Whether to include the percentage in the tooltip": [ + "Чи включати відсоток у підказку" + ], + "Whether to include the time granularity as defined in the time section": [ + "Чи включати часову деталізацію, визначену в розділі часу" + ], + "Whether to make the grid 3D": ["Чи робити сітку 3D"], + "Whether to make the histogram cumulative": [ + "Чи робити гістограму кумулятивною" + ], + "Whether to make this column available as a [Time Granularity] option, column has to be DATETIME or DATETIME-like": [ + "Незалежно від того, щоб зробити цей стовпець доступним як параметр [Час деталізації], стовпець повинен бути датетом або датетом" + ], + "Whether to normalize the histogram": ["Чи нормалізувати гістограму"], + "Whether to populate autocomplete filters options": [ + "Чи заповнити автозаповнення параметрів фільтрів" + ], + "Whether to populate the filter's dropdown in the explore view's filter section with a list of distinct values fetched from the backend on the fly": [ + "Чи заповнити спадне місце у розділі фільтра «Дослідження перегляду» зі списком різних значень, отриманих з бекенду на льоту" + ], + "Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like making mulitBar charts stacked or side by side.": [ + "Проявляти додаткові елементи управління чи ні. Додаткові елементи керування включають такі речі, як створення мулітбарів, складеними або поруч." + ], + "Whether to show minor ticks on the axis": [ + "Чи слід показувати незначні кліщі на осі" + ], + "Whether to show the pointer": ["Чи показувати вказівник"], + "Whether to show the progress of gauge chart": [ + "Чи показувати хід датчика діаграми" + ], + "Whether to show the split lines on the axis": [ + "Чи відображати розділені лінії на осі" + ], + "Whether to sort ascending or descending on the base Axis.": [ + "Чи сортувати висхідну чи спускатися на осі бази." + ], + "Whether to sort descending or ascending": [ + "Чи сортувати низхідну чи висхідну" + ], + "Whether to sort descending or ascending if a series limit is present": [ + "Чи слід сортувати низхідну чи підніматися, якщо присутній ліміт серії" + ], + "Whether to sort results by the selected metric in descending order.": [ + "Чи слід сортувати результати за вибраним показником у порядку зменшення." + ], + "Whether to sort tooltip by the selected metric in descending order.": [ + "Чи сортувати підказку за вибраним показником у порядку зменшення." + ], + "Whether to truncate metrics": ["Чи варто обрізати показники"], + "Which country to plot the map for?": [ + "Для якої країни побудувати карту?" + ], + "Which relatives to highlight on hover": [ + "Які родичі, щоб виділити на курсі" + ], + "Whisker/outlier options": ["Варіанти Віскера/Зовнішнього"], + "White": ["Білий"], + "Width": ["Ширина"], + "Width of the confidence interval. Should be between 0 and 1": [ + "Ширина довірчого інтервалу. Має бути від 0 до 1" + ], + "Width of the sparkline": ["Ширина іскрової лінії"], + "Window must be > 0": ["Вікно повинно бути> 0"], + "With a subheader": ["З підзаголовком"], + "Word Cloud": ["Слово хмара"], + "Word Rotation": ["Обертання слів"], + "Working": ["Робочий"], + "Working timeout": ["Робочий таймаут"], + "World Map": ["Карта світу"], + "Write a description for your query": ["Напишіть опис свого запиту"], + "Write a handlebars template to render the data": [ + "Напишіть шаблон ручки для надання даних" + ], + "Write dataframe index as a column": [ + "Запишіть індекс даних даних як стовпець" + ], + "Write dataframe index as a column.": [ + "Запишіть індекс даних даних як стовпець." + ], + "X AXIS TITLE BOTTOM MARGIN": ["X Осі Назва Нижня краю"], + "X Axis": ["X Вісь"], + "X Axis Format": ["Формат X Axis"], + "X Axis Label": ["X мітка вісь"], + "X Axis Title": ["Назва X Axis"], + "X Log Scale": ["X шкала журналу"], + "X Tick Layout": ["X макет галочки"], + "X bounds": ["X межі"], + "X-Axis Sort Ascending": ["X-осі сорт висхідного"], + "X-Axis Sort By": ["X-осі сорт"], + "X-axis": ["X-вісь"], + "XScale Interval": ["Xscale Interval"], + "Y 2 bounds": ["Y 2 межі"], + "Y AXIS TITLE MARGIN": ["Y Exis title Margin"], + "Y AXIS TITLE POSITION": ["Y Позиція на осі"], + "Y Axis": ["Y Вісь"], + "Y Axis 2 Bounds": ["Y Axis 2 Межі"], + "Y Axis Bounds": ["Y межі осі"], + "Y Axis Format": ["Формат y Axis"], + "Y Axis Label": ["Y мітка вісь"], + "Y Axis Title": ["Y Назва вісь"], + "Y Log Scale": ["Y Шкала журналу"], + "Y bounds": ["Y межі"], + "Y-Axis Sort Ascending": ["Y-осі сорт піднімається"], + "Y-Axis Sort By": ["Y-осі сорт"], + "Y-axis": ["Y-вісь"], + "Y-axis bounds": ["Y-осі межі"], + "YScale Interval": ["ІНСПАЛЬНИЙ ІНТЕРВАЛЬ"], + "Year": ["Рік"], + "Year (freq=AS)": ["Рік (freq = as)"], + "Yearly seasonality": ["Щорічна сезонність"], + "Years %s": ["Роки %s"], + "Yes": ["Так"], + "Yes, cancel": ["Так, скасувати"], + "Yes, overwrite changes": ["Так, переписати зміни"], + "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?": [ + "Ви імпортуєте один або кілька діаграм, які вже існують. Перезавантаження може призвести до втрати частини своєї роботи. Ви впевнені, що хочете перезаписати?" + ], + "You are importing one or more dashboards that already exist. Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?": [ + "Ви імпортуєте одну або кілька інформаційних панелей, які вже існують. Перезавантаження може призвести до втрати частини своєї роботи. Ви впевнені, що хочете перезаписати?" + ], + "You are importing one or more databases that already exist. Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?": [ + "Ви імпортуєте одну або кілька баз даних, які вже існують. Перезавантаження може призвести до втрати частини своєї роботи. Ви впевнені, що хочете перезаписати?" + ], + "You are importing one or more datasets that already exist. Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?": [ + "Ви імпортуєте один або кілька наборів даних, які вже існують. Перезавантаження може призвести до втрати частини своєї роботи. Ви впевнені, що хочете перезаписати?" + ], + "You are importing one or more saved queries that already exist. Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?": [ + "Ви імпортуєте один або кілька збережених запитів, які вже існують. Перезавантаження може призвести до втрати частини своєї роботи. Ви впевнені, що хочете перезаписати?" + ], + "You are not authorized to see this query. If you think this is an error, please reach out to your administrator.": [ + "Ви не уповноважені бачити цей запит. Якщо ви вважаєте, що це помилка, будь ласка, зверніться до свого адміністратора." + ], + "You can": ["Ти можеш"], + "You can add the components in the": ["Ви можете додати компоненти в"], + "You can add the components in the edit mode.": [ + "Ви можете додати компоненти в режим редагування." + ], + "You can also just click on the chart to apply cross-filter.": [ + "Ви також можете просто натиснути на діаграму, щоб застосувати перехресний фільтр." + ], + "You can choose to display all charts that you have access to or only the ones you own.\n Your filter selection will be saved and remain active until you choose to change it.": [ + "Ви можете вибрати, щоб відобразити всі діаграми, які у вас є доступ або лише тих, у кого ви володієте.\n Вибір фільтра буде збережено і залишатиметься активним, поки ви не вирішите його змінити." + ], + "You can create a new chart or use existing ones from the panel on the right": [ + "Ви можете створити нову діаграму або використовувати існуючі з панелі праворуч" + ], + "You can preview the list of dashboards in the chart settings dropdown.": [ + "Ви можете переглянути список інформаційних панелей у спадному порядку налаштувань діаграми." + ], + "You can't apply cross-filter on this data point.": [ + "Ви не можете застосувати перехресний фільтр у цій точці даних." + ], + "You cannot delete the last temporal filter as it's used for time range filters in dashboards.": [ + "Ви не можете видалити останній часовий фільтр, оскільки він використовується для фільтрів часового діапазону на інформаційних панелях." + ], + "You cannot use 45° tick layout along with the time range filter": [ + "Ви не можете використовувати макет кліщів 45 ° разом із фільтром часу часу" + ], + "You cannot use [Columns] in combination with [Group By]/[Metrics]/[Percentage Metrics]. Please choose one or the other.": [ + "Ви не можете використовувати [Columns] у поєднанні з [Group By]/[Metrics]/[Percentage Metrics]. Будь ласка, виберіть той чи інший." + ], + "You do not have permission to edit this %s": [ + "Ви не маєте дозволу на редагування цього %s" + ], + "You do not have permission to edit this chart": [ + "Ви не маєте дозволу на редагування цієї діаграми" + ], + "You do not have permission to edit this dashboard": [ + "У вас немає дозволу на редагування цієї інформаційної панелі" + ], + "You do not have permissions to access the datasource(s): %(name)s.": [ + "У вас немає дозволів на доступ до даних: %(ім'я)s." + ], + "You do not have permissions to edit this dashboard.": [ + "У вас немає дозволів на редагування цієї інформаційної панелі." + ], + "You don't have access to this chart.": [ + "Ви не маєте доступу до цієї діаграми." + ], + "You don't have access to this dashboard.": [ + "У вас немає доступу до цієї інформаційної панелі." + ], + "You don't have access to this dataset.": [ + "Ви не маєте доступу до цього набору даних." + ], + "You don't have access to this embedded dashboard config.": [ + "У вас немає доступу до цієї вбудованої конфігурації інформаційної панелі." + ], + "You don't have any favorites yet!": ["У вас ще немає улюблених!"], + "You don't have permission to modify the value.": [ + "У вас немає дозволу на зміну значення." + ], + "You don't have the rights to alter %(resource)s": [ + "Ви не маєте прав на зміну %(ресурси)s" + ], + "You don't have the rights to alter this chart": [ + "Ви не маєте прав на зміну цієї діаграми" + ], + "You don't have the rights to alter this dashboard": [ + "Ви не маєте прав на зміну цієї інформаційної панелі" + ], + "You don't have the rights to alter this title.": [ + "Ви не маєте прав на зміну цієї назви." + ], + "You don't have the rights to create a chart": [ + "Ви не маєте прав на створення діаграми" + ], + "You don't have the rights to create a dashboard": [ + "Ви не маєте прав на створення інформаційної панелі" + ], + "You don't have the rights to download as csv": [ + "Ви не маєте прав на завантаження як CSV" + ], + "You have no permission to approve this request": [ + "Ви не маєте дозволу на затвердження цього запиту" + ], + "You have removed this filter.": ["Ви видалили цей фільтр."], + "You have unsaved changes.": ["У вас були незберечені зміни."], + "You have used all %(historyLength)s undo slots and will not be able to fully undo subsequent actions. You may save your current state to reset the history.": [ + "Ви використали всі %(довжина історії)s скасування слотів і не зможете повністю скасувати наступні дії. Ви можете зберегти свій поточний стан для скидання історії." + ], + "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a dataset owner to request modifications or edit access.": [ + "Ви повинні бути власником набору даних для редагування. Будь ласка, зверніться до власника набору даних, щоб вимагати модифікацій або редагувати доступ." + ], + "You must pick a name for the new dashboard": [ + "Ви повинні вибрати ім’я для нової інформаційної панелі" + ], + "You must run the query successfully first": [ + "Ви повинні спочатку успішно запустити запит" + ], + "You need to configure HTML sanitization to use CSS": [ + "Вам потрібно налаштувати санітарію HTML для використання CSS" + ], + "You updated the values in the control panel, but the chart was not updated automatically. Run the query by clicking on the \"Update chart\" button or": [ + "Ви оновили значення на панелі управління, але діаграма не оновлювалася автоматично. Запустіть запит, натиснувши кнопку \"Оновлення діаграми\" або" + ], + "You've changed datasets. Any controls with data (columns, metrics) that match this new dataset have been retained.": [ + "Ви змінили набори даних. Будь -які елементи керування з даними (стовпчики, метрики), які відповідають цьому новому наборі даних, були зберігаються." + ], + "Your chart is not up to date": ["Ваша діаграма не оновлена"], + "Your chart is ready to go!": ["Ваша діаграма готова йти!"], + "Your dashboard is too large. Please reduce its size before saving it.": [ + "Ваша інформаційна панель занадто велика. Будь ласка, зменшіть його розмір, перш ніж економити." + ], + "Your query could not be saved": ["Ваш запит не вдалося зберегти"], + "Your query could not be scheduled": [ + "Ваша запит не вдалося запланувати" + ], + "Your query could not be updated": ["Ваш запит не вдалося оновити"], + "Your query has been scheduled. To see details of your query, navigate to Saved queries": [ + "Ваш запит запланований. Щоб переглянути деталі вашого запиту, перейдіть до збережених запитів" + ], + "Your query was not properly saved": [ + "Ваш запит не був належним чином збережений" + ], + "Your query was saved": ["Ваш запит був збережений"], + "Your query was updated": ["Ваш запит був оновлений"], + "Your report could not be deleted": ["Ваш звіт не можна було видалити"], + "Zero imputation": ["Нульова імпутація"], + "Zoom": ["Масштаб"], + "Zoom level of the map": ["Рівень масштабу карти"], + "[ untitled dashboard ]": ["[untitled dashboard]"], + "[Longitude] and [Latitude] columns must be present in [Group By]": [ + "[Longitude] та [Latitude] стовпці повинні бути присутніми в [Group By]" + ], + "[Longitude] and [Latitude] must be set": [ + "[Longitude] та [Latitude] повинні бути встановлені" + ], + "[Missing Dataset]": ["[Відсутній набір даних]"], + "[Superset] Access to the datasource %(name)s was granted": [ + "[Superset] Доступ до даних %(ім'я)s був наданий" + ], + "[Untitled]": ["[Без назви]"], + "[asc]": ["[asc]"], + "[copy]": ["[копія]"], + "[dashboard name]": ["[Назва приладної панелі]"], + "[desc]": ["[desc]"], + "[optional] this secondary metric is used to define the color as a ratio against the primary metric. When omitted, the color is categorical and based on labels": [ + "[Необов’язково] Ця вторинна метрика використовується для визначення кольору як співвідношення проти первинної метрики. При опущенні кольори є категоричним і на основі мітків" + ], + "[untitled]": ["[Без назви]"], + "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`.": [ + "`compare_columns` повинні мати таку ж довжину, що і `source_columns`." + ], + "`compare_type` must be `difference`, `percentage` or `ratio`": [ + "`compare_type` повинно бути `difference`, `percentage` або `ratio`" + ], + "`confidence_interval` must be between 0 and 1 (exclusive)": [ + "`confidence_interval` повинна бути між 0 і 1 (ексклюзивна)" + ], + "`count` is COUNT(*) if a group by is used. Numerical columns will be aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to label points. Leave empty to get a count of points in each cluster.": [ + "`Count` - це кількість (*), якщо група використовується. Числові стовпці будуть агреговані з агрегатором. Для маркування точок будуть використані нечислові стовпчики. Залиште порожнім, щоб отримати кількість балів у кожному кластері." + ], + "`operation` property of post processing object undefined": [ + "`operation` властивість об'єкта після обробки не визначений" + ], + "`prophet` package not installed": ["`prophet` модуль не встановлений"], + "`rename_columns` must have the same length as `columns`.": [ + "`rename_columns` повинен мати таку ж довжину, що і `columns`." + ], + "`row_limit` must be greater than or equal to 0": [ + "`row_limit` повинен бути більшим або рівним 0" + ], + "`row_offset` must be greater than or equal to 0": [ + "`row_offset` повинен бути більшим або рівним 0" + ], + "`width` must be greater or equal to 0": [ + "`width` повинна бути більшою або рівною 0" + ], + "aggregate": ["сукупний"], + "alert": ["насторожений"], + "alert dark": ["насторожити темно"], + "alerts": ["попередження"], + "all": ["всі"], + "also copy (duplicate) charts": [ + "також скопіюйте (зробіть дублікат) діаграм" + ], + "ancestor": ["предок"], + "and": ["і"], + "annotation": ["анотація"], + "annotation_layer": ["анотація_layer"], + "asfreq": ["асфрек"], + "at": ["в"], + "auto": ["автоматичний"], + "auto (Smooth)": ["авто (Smooth)"], + "background": ["фон"], + "basis": ["основа"], + "below (example:": ["нижче (приклад:"], + "between {down} and {up} {name}": ["між {down} і {up} {name}"], + "bfill": ["блюд"], + "bolt": ["болт"], + "boolean type icon": ["значок булевого типу"], + "bottom": ["дно"], + "button (cmd + z) until you save your changes.": [ + "кнопка (CMD + Z), поки не збережеш свої зміни." + ], + "by using": ["з допомогою"], + "cannot be empty": ["не може бути порожнім"], + "cardinal": ["кардинальний"], + "change": ["зміна"], + "chart": ["діаграма"], + "charts": ["діаграми"], + "choose WHERE or HAVING...": ["виберіть WHERE або HAVING ..."], + "clear all filters": ["очистіть усі фільтри"], + "click here": ["натисніть тут"], + "code ISO 3166-1 alpha-2 (cca2)": ["код ISO 3166-1 Альфа-2 (CCA2)"], + "code ISO 3166-1 alpha-3 (cca3)": ["код ISO 3166-1 Alpha-3 (CCA3)"], + "code International Olympic Committee (cioc)": [ + "код міжнародного олімпійського комітету (cioc)" + ], + "column": ["стовпчик"], + "connecting to %(dbModelName)s.": ["підключення до %(dbModelName)s."], + "count": ["рахувати"], + "create": ["створити"], + "create a new chart": ["cтворіть нову діаграму"], + "create dataset from SQL query": ["cтворити набір даних із запиту SQL"], + "css": ["css"], + "css_template": ["css_template"], + "cumsum": ["кумсум"], + "cumulative": ["кумулятивний"], + "dashboard": ["панель приладів"], + "dashboards": ["інформаційні панелі"], + "database": ["база даних"], + "dataset": ["набір даних"], + "dataset name": ["назва набору даних"], + "date": ["дата"], + "day": ["день"], + "day of the month": ["день місяця"], + "day of the week": ["день тижня"], + "deck.gl 3D Hexagon": ["deck.gl 3D шестикутник"], + "deck.gl Arc": ["deck.gl Arc"], + "deck.gl Geojson": ["deck.gl Geojson"], + "deck.gl Grid": ["колода.gl сітка"], + "deck.gl Heatmap": ["deck.gl Heatmap"], + "deck.gl Multiple Layers": ["deck.gl Multiple Layers"], + "deck.gl Path": ["deck.gl Path"], + "deck.gl Polygon": ["deck.gl Polygon"], + "deck.gl Scatterplot": ["deck.gl Scatterplot"], + "deck.gl Screen Grid": ["deck.gl Screen Grid"], + "deck.gl charts": ["deck.gl charts"], + "deckGL": ["палуба"], + "default": ["за замовчуванням"], + "delete": ["видаляти"], + "descendant": ["нащадок"], + "description": ["опис"], + "deviation": ["відхилення"], + "dialect+driver://username:password@host:port/database": [ + "dialect+driver://username:password@host:port/database" + ], + "draft": ["розтягувати"], + "dttm": ["dttm"], + "e.g. ********": ["напр. ********"], + "e.g. 127.0.0.1": ["напр. 127.0.0.1"], + "e.g. 5432": ["напр. 5432"], + "e.g. AccountAdmin": ["напр. Рахунок"], + "e.g. Analytics": ["напр. Аналітика"], + "e.g. compute_wh": ["напр. compute_wh"], + "e.g. param1=value1¶m2=value2": [ + "напр. param1 = value1 & param2 = значення2" + ], + "e.g. sql/protocolv1/o/12345": ["напр. SQL/PROTOCOLV1/O/12345"], + "e.g. world_population": ["напр. World_Population"], + "e.g. xy12345.us-east-2.aws": ["напр. xy12345.us-east-2.aws"], + "e.g., a \"user id\" column": ["наприклад, стовпець “user id”"], + "edit mode": ["режим редагування"], + "entries": ["записи"], + "error": ["помилка"], + "error dark": ["помилка темна"], + "error_message": ["повідомлення про помилку"], + "every": ["кожен"], + "every day of the month": ["кожен день місяця"], + "every day of the week": ["кожен день тижня"], + "every hour": ["щогодини"], + "every minute": ["щохвилини"], + "every month": ["щомісяця"], + "expand": ["розширити"], + "explore": ["досліджувати"], + "failed": ["провалився"], + "fetching": ["приплив"], + "ffill": ["ффіл"], + "filter_box will be deprecated in a future version of Superset. Please replace filter_box by dashboard filter components.": [ + "filter_box буде застарілий у майбутній версії Superset. Будь ласка, замініть filter_box компонентою фільтра інформаційної панелі." + ], + "flat": ["рівномірний"], + "for more information on how to structure your URI.": [ + "для отримання додаткової інформації про те, як структурувати свій URI." + ], + "function type icon": ["іконка типу функції"], + "geohash (square)": ["geohash (square)"], + "heatmap": ["теплова карта"], + "heatmap: values are normalized across the entire heatmap": [ + "heatmap: значення нормалізуються по всьому heatmap" + ], + "here": ["ось"], + "hour": ["година"], + "id": ["ідентифікатор"], + "image-rendering CSS attribute of the canvas object that defines how the browser scales up the image": [ + "CSS атрибут об'єкта canvas, який визначає, як браузер збільшує зображення" + ], + "in": ["у"], + "in modal": ["у модальному"], + "is expected to be a number": ["очікується, що буде числом"], + "is expected to be an integer": ["очікується, що буде цілим числом"], + "joined": ["об'єднаний"], + "json isn't valid": ["json не є дійсним"], + "key a-z": ["літера A-Z"], + "key z-a": ["літера Z-A"], + "label": ["мітка"], + "last day": ["останній день"], + "last month": ["минулого місяця"], + "last quarter": ["останній чверть"], + "last week": ["минулого тижня"], + "last year": ["минулого року"], + "latest partition:": ["останній розділ:"], + "left": ["лівий"], + "less than {min} {name}": ["менше {min} {name}"], + "linear": ["лінійний"], + "log": ["журнал"], + "lower percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be lower than upper percentile.": [ + "нижній percentile повинен бути більше 0 і менше 100. Повинен бути нижчим, ніж верхній percentile." + ], + "max": ["максимум"], + "mean": ["середній"], + "median": ["медіана"], + "metric": ["метричний"], + "min": ["хв"], + "minute": ["хвилина"], + "minute(s)": ["хвилини"], + "monotone": ["монотонний"], + "month": ["місяць"], + "more than {max} {name}": ["більше {max} {name}"], + "must have a value": ["повинен мати значення"], + "name": ["назва"], + "no SQL validator is configured": ["жоден SQL валідатор не налаштований"], + "no SQL validator is configured for {}": [ + "жоден SQL валідатор не налаштований для {}" + ], + "numeric type icon": ["значок числового типу"], + "nvd3": ["nvd3"], + "of parent": ["батьків"], + "of total": ["загалом"], + "offline": ["офлайн"], + "on": ["на"], + "or": ["або"], + "or use existing ones from the panel on the right": [ + "або використовуйте існуючі з панелі праворуч" + ], + "orderby column must be populated": [ + "стовпчик orderby повинен бути заповнений" + ], + "overall": ["загальний"], + "p-value precision": ["точність p-value"], + "p1": ["p1"], + "p5": ["p5"], + "p95": ["p95"], + "p99": ["p99"], + "page_size.all": ["page_size.all"], + "page_size.entries": ["page_size.entries"], + "page_size.show": ["page_size.show"], + "pending": ["що очікує"], + "percentile (exclusive)": ["відсотковий (ексклюзивний)"], + "percentiles must be a list or tuple with two numeric values, of which the first is lower than the second value": [ + "відсотки повинні бути списком або кортежом з двома числовими значеннями, з яких перша нижча за друге значення" + ], + "permalink state not found": ["стан постійного посилання не знайдено"], + "pixelated (Sharp)": ["пікселізований (різкий)"], + "previous calendar month": ["попередній календарний місяць"], + "previous calendar week": ["попередній календарний тиждень"], + "previous calendar year": ["попередній календарний рік"], + "published": ["опублікований"], + "quarter": ["чверть"], + "queries": ["запити"], + "query": ["запит"], + "random": ["випадковий"], + "reboot": ["перезавантажити"], + "recent": ["недавній"], + "recents": ["недавні"], + "report": ["доповідь"], + "reports": ["звіти"], + "restore zoom": ["відновити масштаб"], + "right": ["право"], + "rowlevelsecurity": ["rowlevelsecurity"], + "running": ["біг"], + "saved queries": ["збережені запити"], + "search by tags": ["пошук за тегами"], + "seconds": ["секунди"], + "series": ["серія"], + "series: Treat each series independently; overall: All series use the same scale; change: Show changes compared to the first data point in each series": [ + "series: Ставтеся до кожної серії незалежно; Загалом: усі серії використовують однакову шкалу; Зміна: Показати зміни порівняно з першою точкою даних у кожній серії" + ], + "square": ["квадрат"], + "stack": ["стек"], + "staggered": ["здивований"], + "std": ["std"], + "step-after": ["накопичувач"], + "step-before": ["ступінь"], + "stopped": ["зупинений"], + "stream": ["потік"], + "string type icon": ["іконка типу рядка"], + "success": ["успіх"], + "success dark": ["успіх темний"], + "sum": ["сума"], + "syntax.": ["синтаксис."], + "tag": ["мітка"], + "temporal type icon": ["іконка тимчасового типу"], + "textarea": ["textarea"], + "to": ["до"], + "top": ["топ"], + "undo": ["скасувати"], + "unknown type icon": ["іконка невідомого типу"], + "upper percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be higher than lower percentile.": [ + "верхній percentile повинен бути більшим за 0 і менше 100. Повинен бути вищим, ніж нижчий percentile." + ], + "use latest_partition template": [ + "використовуйте шаблон latest_partition" + ], + "value ascending": ["значення збільшення"], + "value descending": ["значення зменшення"], + "var": ["var"], + "variance": ["дисперсія"], + "view instructions": ["переглянути інструкції"], + "virtual": ["віртуальний"], + "viz type": ["тип з -за"], + "was created": ["було створено"], + "week": ["тиждень"], + "week ending Saturday": ["тиждень, що закінчується в суботу"], + "week starting Sunday": ["тиждень, починаючи з неділі"], + "x": ["x"], + "x: values are normalized within each column": [ + "x: Значення нормалізуються в кожному стовпці" + ], + "y": ["у"], + "y: values are normalized within each row": [ + "y: Значення нормалізуються в кожному рядку" + ], + "year": ["рік"], + "zoom area": ["масштаб"], + "10 seconds": ["10 секунд"], + "6 hours": ["6 годин"], + "12 hours": ["12 годин"], + "24 hours": ["24 години"] + } + } +} diff --git a/superset/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po b/superset/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 0000000000000..35f8990d5a117 --- /dev/null +++ b/superset/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,12162 @@ +# This file was generated from uk_messages.xlsx +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-17 12:57+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: xls-to-po 1.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" + +msgid "" +"\n" +" This filter was inherited from the dashboard's context.\n" +" It won't be saved when saving the chart.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Цей фільтр був успадкований із контексту панелі приладної панелі.\n" +" Це не буде збережено під час збереження діаграми.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" Error: %(text)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Помилка: %(text)s\n" +" " + +msgid " (excluded)" +msgstr " (виключається)" + +msgid " Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified in the GeoJSON" +msgstr " Встановіть непрозорість на 0, якщо ви не хочете перекрити колір, вказаний у Geojson" + +msgid " a dashboard OR " +msgstr " інформаційна панель або " + +msgid " a new one" +msgstr " новий" + +msgid " expression which needs to adhere to the " +msgstr " вираз, який повинен дотримуватися до " + +msgid " source code of Superset's sandboxed parser" +msgstr " Вихідний код аналізатора пісочниці Superset" + +msgid "" +" standard to ensure that the lexicographical ordering\n" +" coincides with the chronological ordering. If the\n" +" timestamp format does not adhere to the ISO 8601 standard\n" +" you will need to define an expression and type for\n" +" transforming the string into a date or timestamp. Note\n" +" currently time zones are not supported. If time is stored\n" +" in epoch format, put `epoch_s` or `epoch_ms`. If no pattern\n" +" is specified we fall back to using the optional defaults on a per\n" +" database/column name level via the extra parameter." +msgstr "" +" стандарт для забезпечення лексикографічного впорядкування\n" +" збігається з хронологічним впорядкуванням. Якщо\n" +" Формат часової позначки не дотримується стандарту ISO 8601\n" +" Вам потрібно буде визначити вираз і ввести для\n" +" перетворення рядка на дату або часову позначку. Примітка\n" +" В даний час часові пояси не підтримуються. Якщо час зберігається\n" +" У форматі епохи поставте `epoch_s` або` epoch_ms`. Якщо немає шаблону\n" +" вказано, що ми повертаємось до використання додаткових за замовчуванням на Per\n" +" Рівень імені даних/стовпця через додатковий параметр." + +msgid " to add calculated columns" +msgstr " Для додавання обчислених стовпців" + +msgid " to add metrics" +msgstr " Додати показники" + +msgid " to edit or add columns and metrics." +msgstr " редагувати або додати стовпці та показники." + +msgid " to mark a column as a time column" +msgstr " Щоб позначити стовпець як стовпчик часу" + +msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset." +msgstr " відкрити SQL Lab. Звідти ви можете зберегти запит як набір даних." + +msgid " to visualize your data." +msgstr " Візуалізувати свої дані." + +msgid "!= (Is not equal)" +msgstr "! = (Не рівний)" + +msgid "%(dialect)s cannot be used as a data source for security reasons." +msgstr "%(dialect)s не можна використовувати як джерело даних з міркувань безпеки." + +msgid "" +"%(message)s\n" +"This may be triggered by: \n" +"%(issues)s" +msgstr "" +"%(message)s\n" +"Це може бути спровоковано:\n" +"%(issues)s" + +msgid "%(name)s.csv" +msgstr "%(name)s.CSV" + +msgid "%(object)s does not exist in this database." +msgstr "%(object)s не існує в цій базі даних." + +msgid "%(other)s charts will appear here" +msgstr "%(other)s -діаграми з’являться тут" + +msgid "%(other)s dashboards will appear here" +msgstr "%(other)s інформаційні панелі з’являться тут" + +msgid "%(other)s recents will appear here" +msgstr "%(other)s останнє з’явиться тут" + +msgid "%(other)s saved queries will appear here" +msgstr "%(other)s збережені запити з’являться тут" + +msgid "%(prefix)s %(title)s" +msgstr "%(prefix)s %(title)s" + +msgid "%(rows)d rows returned" +msgstr "%(rows)d рядки повернулися" + +msgid "" +"%(subtitle)s\n" +"This may be triggered by:\n" +" %(issue)s" +msgstr "" +"%(subtitle)s\n" +"Це може бути спровоковано:\n" +" %(issue)s" + +msgid "%(suggestion)s instead of \"%(undefinedParameter)s?\"" +msgstr "%(suggestion)s замість “%(undefinedParameter)s?\"" + +msgid "%(user)s was granted the role %(role)s that gives access to the %(datasource)s" +msgstr "%(user)s було надано роль %(role)s, яка надає доступ до %(datasource)s" + +msgid "%(user)s's profile" +msgstr "%(user)s профіль" + +msgid "" +"%(validator)s was unable to check your query.\n" +"Please recheck your query.\n" +"Exception: %(ex)s" +msgstr "" +"%(validator)s не зміг перевірити ваш запит.\n" +"Будь ласка, перегляньте свій запит.\n" +"Виняток: %(ex)s" + +msgid "%s Error" +msgstr "%s помилка" + +msgid "%s PASSWORD" +msgstr "%s пароль" + +msgid "%s SSH TUNNEL PASSWORD" +msgstr "%s SSH Тунельний пароль" + +msgid "%s SSH TUNNEL PRIVATE KEY" +msgstr "%s SSH Tunnel Private Key" + +msgid "%s SSH TUNNEL PRIVATE KEY PASSWORD" +msgstr "%s SSH тунель приватного пароля" + +msgid "%s Selected" +msgstr "%s вибраний" + +msgid "%s Selected (%s Physical, %s Virtual)" +msgstr "%s вибраний ( %s фізичний, %s віртуальний)" + +msgid "%s Selected (Physical)" +msgstr "%s вибраний (фізичний)" + +msgid "%s Selected (Virtual)" +msgstr "%s вибраний (віртуальний)" + +msgid "%s aggregates(s)" +msgstr "%s агреговані" + +msgid "%s column(s)" +msgstr "%s стовпці" + +msgid "%s operator(s)" +msgstr "%s Оператор(и)" + +msgid "%s option" +msgstr "%s варіант" + +msgid "%s option(s)" +msgstr "%s варіант(и)" + +msgid "%s row" +msgstr "%s рядок" + +msgid "%s saved metric(s)" +msgstr "%s збережені метрики" + +msgid "%s updated" +msgstr "%s оновлено" + +msgid "%s%s" +msgstr "%s%s" + +msgid "%s-%s of %s" +msgstr "%s-%s з %s" + +msgid "(Removed)" +msgstr "(Видалено)" + +msgid "(deleted or invalid type)" +msgstr "(видалений або недійсний тип)" + +msgid "(no description, click to see stack trace)" +msgstr "(Немає опису, натисніть, щоб побачити Trace Stack)" + +msgid "(optional) default value for the filter, when using the multiple option, you can use a semicolon-delimited list of options." +msgstr "(Необов’язково) Значення за замовчуванням для фільтра при використанні декількох опцій ви можете використовувати список параметрів, що обмежується комою." + +msgid "), and they become available in your SQL (example:" +msgstr "), і вони стають доступними у вашому SQL (приклад:" + +msgid "" +"*%(name)s*\n" +"\n" +"%(description)s\n" +"\n" +"<%(url)s|Explore in Superset>\n" +"\n" +"%(table)s\n" +msgstr "" +"*%(name)s*\n" +"\n" +"%(description)s\n" +"\n" +"<%(URL)s | Ознайомтеся з Superset>\n" +"\n" +"%(table)s\n" + +msgid "" +"*%(name)s*\n" +"\n" +"%(description)s\n" +"\n" +"Error: %(text)s\n" +msgstr "" +"*%(name)s*\n" +"\n" +"%(description)s\n" +"\n" +"Помилка: %(text)s\n" + +msgid "+ %s more" +msgstr "+ %s більше" + +msgid "," +msgstr "," + +msgid "" +"-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you clear your cookies or change browsers.\n" +"\n" +msgstr "" +"- Примітка. Якщо ви не зберегли свій запит, ці вкладки не будуть зберігатись, якщо ви очистите файли cookie або змінить браузери.\n" +"\n" + +msgid "." +msgstr "." + +msgid "0 Selected" +msgstr "0 Вибрано" + +msgid "1 calendar day frequency" +msgstr "1 Календарний день частота" + +msgid "1 day" +msgstr "1 день" + +msgid "1 day ago" +msgstr "1 день тому" + +msgid "1 hour" +msgstr "1 година" + +msgid "1 hourly frequency" +msgstr "1 погодинна частота" + +msgid "1 minute" +msgstr "1 хвилина" + +msgid "1 minutely frequency" +msgstr "1 хвилинна частота" + +msgid "1 month end frequency" +msgstr "Кінцева частота 1 місяця" + +msgid "1 month start frequency" +msgstr "Частота початку 1 місяця" + +msgid "1 week" +msgstr "1 тиждень" + +msgid "1 week ago" +msgstr "1 тиждень тому" + +msgid "1 week starting Monday (freq=W-MON)" +msgstr "1 тиждень, починаючи з понеділка (FREQ = W-Mon)" + +msgid "1 week starting Sunday (freq=W-SUN)" +msgstr "1 тиждень, починаючи з неділі (FREQ = W-SUN)" + +msgid "1 year" +msgstr "1 рік" + +msgid "1 year ago" +msgstr "1 рік тому" + +msgid "1 year end frequency" +msgstr "Кінцева частота 1 рік" + +msgid "1 year start frequency" +msgstr "1 рік старту частоти" + +msgid "10 minute" +msgstr "10 хвилин" + +msgid "104 weeks" +msgstr "104 тижні" + +msgid "104 weeks ago" +msgstr "104 тижні тому" + +msgid "15 minute" +msgstr "15 хвилин" + +msgid "156 weeks" +msgstr "156 тижнів" + +msgid "156 weeks ago" +msgstr "156 тижнів тому" + +msgid "1AS" +msgstr "1AS" + +msgid "1D" +msgstr "1D" + +msgid "1H" +msgstr "1H" + +msgid "1M" +msgstr "1M" + +msgid "1T" +msgstr "1T" + +msgid "2 years" +msgstr "2 роки" + +msgid "2 years ago" +msgstr "2 роки тому" + +msgid "2/98 percentiles" +msgstr "2/98 процентиль" + +msgid "22" +msgstr "22" + +msgid "28 days" +msgstr "28 днів" + +msgid "28 days ago" +msgstr "28 днів тому" + +msgid "2D" +msgstr "2d" + +msgid "3 letter code of the country" +msgstr "3х символьний код країни" + +msgid "3 years" +msgstr "3 роки" + +msgid "3 years ago" +msgstr "3 роки тому" + +msgid "30 days" +msgstr "30 днів" + +msgid "30 days ago" +msgstr "30 днів тому" + +msgid "30 minute" +msgstr "30 хвилин" + +msgid "30 minutes" +msgstr "30 хвилин" + +msgid "30 second" +msgstr "30 секунд" + +msgid "30 seconds" +msgstr "30 секунд" + +msgid "3D" +msgstr "3D" + +msgid "4 weeks (freq=4W-MON)" +msgstr "4 тижні (частота=4W-MON)" + +msgid "5 minute" +msgstr "5 -хвилинний" + +msgid "5 minutes" +msgstr "5 хвилин" + +msgid "5 second" +msgstr "5 секунд" + +msgid "5 seconds" +msgstr "5 секунд" + +msgid "52 weeks" +msgstr "52 тижні" + +msgid "52 weeks ago" +msgstr "52 тижні тому" + +msgid "52 weeks starting Monday (freq=52W-MON)" +msgstr "52 тижні, починаючи з понеділка (частота=52W-MON)" + +msgid "6 hour" +msgstr "6 годин" + +msgid "60 days" +msgstr "60 днів" + +msgid "7 calendar day frequency" +msgstr "7 Календарний день частота" + +msgid "7 days" +msgstr "7 днів" + +msgid "7D" +msgstr "7d" + +msgid "9/91 percentiles" +msgstr "9/91 відсотків" + +msgid "90 days" +msgstr "90 днів" + +msgid ":" +msgstr ":" + +msgid "< (Smaller than)" +msgstr "<(Менше, ніж)" + +msgid "<= (Smaller or equal)" +msgstr "<= (Менший або рівний)" + +msgid "" +msgstr "<введіть вираз SQL тут>" + +msgid "" +msgstr "<новий стовпець>" + +msgid "" +msgstr "<Новий метрик>" + +msgid "" +msgstr "<новий просторовий>" + +msgid "" +msgstr "<без типу>" + +msgid "== (Is equal)" +msgstr "== (рівний)" + +msgid "> (Larger than)" +msgstr "> (Більше, ніж)" + +msgid ">= (Larger or equal)" +msgstr "> = (Більший або рівний)" + +msgid "A Big Number" +msgstr "Велика кількість" + +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates" +msgstr "Кома -розділений список стовпців, які слід проаналізувати як дати" + +msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates." +msgstr "Список стовпців, відокремлений комою, які слід проаналізувати як дати." + +msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to." +msgstr "Список схем, відокремлений комами, до яких файли дозволяють завантажувати." + +msgid "A database with the same name already exists." +msgstr "База даних з тим самим іменем вже існує." + +msgid "A dictionary with column names and their data types if you need to change the defaults. Example: {\"user_id\":\"integer\"}" +msgstr "Словник із назвами стовпців та їх типами даних, якщо вам потрібно змінити за замовчуванням. Приклад: {\"user_id\": \"Integer\"}" + +msgid "A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted on a CDN for example)" +msgstr "Повна URL -адреса, що вказує на розташування вбудованого плагіна (наприклад, може бути розміщена на CDN)" + +msgid "A handlebars template that is applied to the data" +msgstr "Шаблон ручки, який застосовується до даних" + +msgid "A human-friendly name" +msgstr "Зручне для людини ім’я" + +msgid "A list of domain names that can embed this dashboard. Leaving this field empty will allow embedding from any domain." +msgstr "Список доменних імен, які можуть вбудувати цю інформаційну панель. Якщо лишити це поле порожнім, це дозволить вбудувати панель з будь-якого домену." + +msgid "A list of tags that have been applied to this chart." +msgstr "Список тегів, які були застосовані до цієї діаграми." + +msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username." +msgstr "Список користувачів, які можуть змінити діаграму. Шукати за іменем або іменем користувача." + +msgid "A map of the world, that can indicate values in different countries." +msgstr "Карта світу, яка може вказувати на цінності в різних країнах." + +msgid "A map that takes rendering circles with a variable radius at latitude/longitude coordinates" +msgstr "Карта, яка приймає кола з рендерінгу зі змінною радіусом на координатах широти/довготи" + +msgid "A metric to use for color" +msgstr "Показник для використання для кольору" + +msgid "" +"A polar coordinate chart where the circle is broken into wedges of equal angle, and the value represented by any wedge is illustrated by its area, rather than its " +"radius or sweep angle." +msgstr "" +"Полярна координатна діаграма, де коло розбивається на клини з рівним кутом, а значення, представлене будь -яким клином, проілюстровано його областю, а не його " +"радіусом або кутом підмітання." + +msgid "A readable URL for your dashboard" +msgstr "Читабельна URL адреса для вашої інформаційної панелі" + +msgid "A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account" +msgstr "Посилання на конфігурацію [часу], враховуючи деталізацію" + +msgid "A report named \"%(name)s\" already exists" +msgstr "Звіт під назвою “%(name)s” вже існує" + +msgid "A reusable dataset will be saved with your chart." +msgstr "Набору даних багаторазового використання буде збережено за допомогою вашої діаграми." + +msgid "A screenshot of the dashboard will be sent to your email at" +msgstr "Скріншот інформаційної панелі буде надіслано на ваш електронний лист за адресою" + +msgid "A set of parameters that become available in the query using Jinja templating syntax" +msgstr "Набір параметрів, які стають доступними у запиті за допомогою синтаксису шаблону Jinja" + +msgid "A time column must be specified when using a Time Comparison." +msgstr "Стовпчик часу повинен бути вказаний при використанні порівняння часу." + +msgid "A time series chart that visualizes how a related metric from multiple groups vary over time. Each group is visualized using a different color." +msgstr "Діаграма часових рядів, яка візуалізує, як пов'язана метрика з декількох груп різниться з часом. Кожна група візуалізується за допомогою іншого кольору." + +msgid "A timeout occurred while executing the query." +msgstr "Під час виконання запиту стався таймаут." + +msgid "A timeout occurred while generating a csv." +msgstr "Під час генерування CSV стався таймаут." + +msgid "A timeout occurred while generating a dataframe." +msgstr "Під час генерування даних даних траплявся таймаут." + +msgid "A timeout occurred while taking a screenshot." +msgstr "Під час зняття скріншота стався таймаут." + +msgid "A valid color scheme is required" +msgstr "Потрібна дійсна кольорова гама" + +msgid "APPLY" +msgstr "Застосовувати" + +msgid "APR" +msgstr "Квітня" + +msgid "AQE" +msgstr "AQE" + +msgid "AUG" +msgstr "Серпень" + +msgid "AXIS TITLE MARGIN" +msgstr "ЗАВДАННЯ ВІСІВ" + +msgid "AXIS TITLE POSITION" +msgstr "Позиція заголовка вісь" + +msgid "About" +msgstr "Про" + +msgid "Access" +msgstr "Доступ" + +msgid "Access requests" +msgstr "Запити доступу" + +msgid "Access to user activity data is restricted" +msgstr "Доступ до даних про активність користувача обмежений" + +msgid "Access token" +msgstr "Маркер доступу" + +msgid "Access was requested" +msgstr "Доступ вимагав" + +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +msgid "Action Log" +msgstr "Журнал дій" + +msgid "Actions" +msgstr "Дії" + +msgid "Active" +msgstr "Активний" + +msgid "Actual Values" +msgstr "Фактичні значення" + +msgid "Actual time range" +msgstr "Фактичний часовий діапазон" + +msgid "Actual value" +msgstr "Фактичне значення" + +msgid "Actual values" +msgstr "Фактичні значення" + +msgid "Adaptive formatting" +msgstr "Адаптивне форматування" + +msgid "Add" +msgstr "Додавання" + +msgid "Add Alert" +msgstr "Додати сповіщення" + +msgid "Add CSS Template" +msgstr "Додайте шаблон CSS" + +msgid "Add CSS template" +msgstr "Додайте шаблон CSS" + +msgid "Add Chart" +msgstr "Додайте діаграму" + +msgid "Add Column" +msgstr "Додайте стовпчик" + +msgid "Add Dashboard" +msgstr "Додайте Інформаційну панель" + +msgid "Add Database" +msgstr "Додати базу даних" + +msgid "Add Log" +msgstr "Додати журнал" + +msgid "Add Metric" +msgstr "Додати показник" + +msgid "Add Report" +msgstr "Додайте звіт" + +msgid "Add Rule" +msgstr "Додайте правило" + +msgid "Add Saved Query" +msgstr "Додайте збережений запит" + +msgid "Add a Plugin" +msgstr "Додайте плагін" + +msgid "Add a dataset" +msgstr "Додайте набір даних" + +msgid "Add a new tab" +msgstr "Додайте нову вкладку" + +msgid "Add a new tab to create SQL Query" +msgstr "Додайте нову вкладку, щоб створити запит SQL" + +msgid "Add additional custom parameters" +msgstr "Додайте додаткові спеціальні параметри" + +msgid "Add an annotation layer" +msgstr "Додайте шар анотації" + +msgid "Add an item" +msgstr "Додайте предмет" + +msgid "Add and edit filters" +msgstr "Додати та редагувати фільтри" + +msgid "Add annotation" +msgstr "Додати анотацію" + +msgid "Add annotation layer" +msgstr "Додайте шар анотації" + +msgid "Add calculated columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" +msgstr "Додайте обчислені стовпці до набору даних у модалі \"Редагувати DataSource\"" + +msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal" +msgstr "Додайте обчислені тимчасові стовпці до набору даних у модалі \"редагувати дані\"" + +msgid "Add cross-filter" +msgstr "Додати перехресний фільтр" + +msgid "Add custom scoping" +msgstr "Додайте власні сфери застосування" + +msgid "Add delivery method" +msgstr "Додайте метод доставки" + +msgid "Add extra connection information." +msgstr "Додайте додаткову інформацію про з'єднання." + +msgid "Add filter" +msgstr "Додати фільтр" + +msgid "" +"Add filter clauses to control the filter's source query,\n" +" though only in the context of the autocomplete i.e., these conditions\n" +" do not impact how the filter is applied to the dashboard. This is useful\n" +" when you want to improve the query's performance by only scanning a subset\n" +" of the underlying data or limit the available values displayed in the filter." +msgstr "" +"Додайте застереження про фільтр для контролю запиту джерела фільтра,\n" +" Хоча лише в контексті автозаповнення, тобто ці умови\n" +" Не впливайте на те, як фільтр застосовується на інформаційній панелі. Це корисно\n" +" Коли ви хочете покращити продуктивність запиту, лише скануючи підмножину\n" +" базових даних або обмежити наявні значення, відображені у фільтрі." + +msgid "Add filters and dividers" +msgstr "Додайте фільтри та роздільники" + +msgid "Add item" +msgstr "Додати елемент" + +msgid "Add metric" +msgstr "Додати показник" + +msgid "Add metrics to dataset in \"Edit datasource\" modal" +msgstr "Додайте показники до набору даних у модал \"Редагувати DataSource\"" + +msgid "Add new color formatter" +msgstr "Додайте новий кольоровий форматер" + +msgid "Add new formatter" +msgstr "Додати новий форматер" + +msgid "Add notification method" +msgstr "Додайте метод сповіщення" + +msgid "Add required control values to preview chart" +msgstr "Додайте необхідні контрольні значення для попереднього перегляду діаграми" + +msgid "Add required control values to save chart" +msgstr "Додайте необхідні контрольні значення для збереження діаграми" + +msgid "Add sheet" +msgstr "Додати аркуш" + +msgid "Add the name of the chart" +msgstr "Додайте назву діаграми" + +msgid "Add the name of the dashboard" +msgstr "Додайте назву інформаційної панелі" + +msgid "Add to dashboard" +msgstr "Додайте до інформаційної панелі" + +msgid "Add/Edit Filters" +msgstr "Додати/редагувати фільтри" + +msgid "Added" +msgstr "Доданий" + +msgid "Added to 1 dashboard" +msgstr "Додано до 1 інформаційної панелі" + +msgid "Additional Parameters" +msgstr "Додаткові параметри" + +msgid "Additional fields may be required" +msgstr "Можуть знадобитися додаткові поля" + +msgid "Additional information" +msgstr "Додаткова інформація" + +msgid "Additional metadata" +msgstr "Додаткові метадані" + +msgid "Additional padding for legend." +msgstr "Додаткові прокладки для легенди." + +msgid "Additional parameters" +msgstr "Додаткові параметри" + +msgid "Additional settings." +msgstr "Додаткові налаштування." + +msgid "Additional text to add before or after the value, e.g. unit" +msgstr "Додатковий текст, який можна додати до або після значення, наприклад одиниця" + +msgid "Additive" +msgstr "Добавка" + +msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab." +msgstr "Відрегулюйте, як ця база даних буде взаємодіяти з лабораторією SQL." + +msgid "Adjust performance settings of this database." +msgstr "Налаштуйте налаштування продуктивності цієї бази даних." + +msgid "Advanced" +msgstr "Просунутий" + +msgid "Advanced Analytics" +msgstr "Розширена аналітика" + +msgid "Advanced Data type" +msgstr "Розширений тип даних" + +msgid "Advanced analytics" +msgstr "Розширена аналітика" + +msgid "Advanced analytics Query A" +msgstr "Розширений запит аналітики a" + +msgid "Advanced analytics Query B" +msgstr "Розширений запит аналітики b" + +msgid "Advanced data type" +msgstr "Розширений тип даних" + +msgid "Advanced-Analytics" +msgstr "Розширена аналітика" + +msgid "Aesthetic" +msgstr "Естетичний" + +msgid "After" +msgstr "Після" + +msgid "Aggregate" +msgstr "Сукупний" + +msgid "Aggregate Mean" +msgstr "Сукупне середнє значення" + +msgid "Aggregate Sum" +msgstr "Сукупна сума" + +msgid "Aggregate function applied to the list of points in each cluster to produce the cluster label." +msgstr "Агрегатна функція, застосована до списку точок у кожному кластері для отримання етикетки кластера." + +msgid "Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows and columns" +msgstr "Сукупна функція, яка застосовується при повороті та обчисленні загальних рядків та стовпців" + +msgid "Aggregates data within the boundary of grid cells and maps the aggregated values to a dynamic color scale" +msgstr "Агрегує дані в межах кордону клітин сітки та відображають агреговані значення до динамічної кольорової шкали" + +msgid "Aggregation" +msgstr "Агрегація" + +msgid "Aggregation function" +msgstr "Функція агрегації" + +msgid "Alert" +msgstr "Насторожений" + +msgid "Alert Triggered, In Grace Period" +msgstr "Попередження, спрацьоване, в пільговий період" + +msgid "Alert condition" +msgstr "Умова попередження" + +msgid "Alert condition schedule" +msgstr "Розклад умови попередження" + +msgid "Alert ended grace period." +msgstr "Попередження закінчився пільговим періодом." + +msgid "Alert failed" +msgstr "Попередження не вдалося" + +msgid "Alert fired during grace period." +msgstr "Попередження, вистрілене під час витонченого періоду." + +msgid "Alert found an error while executing a query." +msgstr "Попередження знайшло помилку під час виконання запиту." + +msgid "Alert name" +msgstr "Ім'я сповіщення" + +msgid "Alert on grace period" +msgstr "Попередження про період Грейс" + +msgid "Alert query returned a non-number value." +msgstr "Попередній запит повернув значення безлічів." + +msgid "Alert query returned more than one column." +msgstr "Попередній запит повернув більше одного стовпця." + +msgid "Alert query returned more than one column. %s columns returned" +msgstr "Попередній запит повернув більше одного стовпця. повернуті стовпці %s" + +msgid "Alert query returned more than one row." +msgstr "Попередній запит повернув більше одного ряду." + +msgid "Alert query returned more than one row. %s rows returned" +msgstr "Попередній запит повернув більше одного ряду. %s Рядки повернулися" + +msgid "Alert running" +msgstr "Попередження" + +msgid "Alert triggered, notification sent" +msgstr "Попередження, спрацьоване, повідомлення надіслано" + +msgid "Alert validator config error." +msgstr "Помилка конфігурації валідатора." + +msgid "Alerts" +msgstr "Попередження" + +msgid "Alerts & Reports" +msgstr "Попередження та звіти" + +msgid "Alerts & reports" +msgstr "Попередження та звіти" + +msgid "Align +/-" +msgstr "Вирівняти +/-" + +msgid "All" +msgstr "Всі" + +msgid "All Entities" +msgstr "Всі сутності" + +msgid "All Text" +msgstr "Весь текст" + +msgid "All charts" +msgstr "Усі діаграми" + +msgid "All charts/global scoping" +msgstr "Усі діаграми/глобальні обсяги" + +msgid "All filters" +msgstr "Всі фільтри" + +msgid "All filters (%(filterCount)d)" +msgstr "Усі фільтри (%(Filtercount) D)" + +msgid "All panels" +msgstr "Всі панелі" + +msgid "All panels with this column will be affected by this filter" +msgstr "На всі панелі з цим стовпцем впливатимуть цей фільтр" + +msgid "Allow CREATE TABLE AS" +msgstr "Дозволити створити таблицю як" + +msgid "Allow CREATE TABLE AS option in SQL Lab" +msgstr "Дозволити створювати таблицю як опцію в лабораторії SQL" + +msgid "Allow CREATE VIEW AS" +msgstr "Дозволити створити перегляд як" + +msgid "Allow CREATE VIEW AS option in SQL Lab" +msgstr "Дозволити створити перегляд як опцію в лабораторії SQL" + +msgid "Allow Csv Upload" +msgstr "Дозволити завантаження CSV" + +msgid "Allow DML" +msgstr "Дозволити DML" + +msgid "Allow columns to be rearranged" +msgstr "Дозволити перестановку стовпців" + +msgid "Allow creation of new tables based on queries" +msgstr "Дозволити створення нових таблиць на основі запитів" + +msgid "Allow creation of new views based on queries" +msgstr "Дозволити створення нових поглядів на основі запитів" + +msgid "Allow data manipulation language" +msgstr "Дозволити мову маніпулювання даними" + +msgid "Allow end user to drag-and-drop column headers to rearrange them. Note their changes won't persist for the next time they open the chart." +msgstr "" +"Дозвольте кінцевому користувачеві перетягувати заголовки стовпців, щоб переставити їх. Зверніть увагу, що їх зміни не будуть зберігатись наступного разу, коли вони " +"відкриють діаграму." + +msgid "Allow file uploads to database" +msgstr "Дозволити завантаження файлів у базу даних" + +msgid "Allow manipulation of the database using non-SELECT statements such as UPDATE, DELETE, CREATE, etc." +msgstr "Дозволити маніпулювання базою даних за допомогою операторів, що не вибирають, такі як оновлення, видалення, створення тощо." + +msgid "Allow multiple selections" +msgstr "Дозвольте кілька виборів" + +msgid "Allow node selections" +msgstr "Дозволити вибір вузлів" + +msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event" +msgstr "Дозволити надсилання декількох багатокутників як події фільтра" + +msgid "Allow this database to be explored" +msgstr "Дозволити досліджувати цю базу даних" + +msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab" +msgstr "Дозволити цю базу даних запитувати в лабораторії SQL" + +msgid "Allow users to run non-SELECT statements (UPDATE, DELETE, CREATE, ...) in SQL Lab" +msgstr "Дозволити користувачам запускати оператори, що не вибирали (оновити, видаляти, створювати, ...) у лабораторії SQL" + +msgid "Allowed Domains (comma separated)" +msgstr "Дозволені домени (розділені кома)" + +msgid "Alphabetical" +msgstr "Алфавітний" + +msgid "" +"Also known as a box and whisker plot, this visualization compares the distributions of a related metric across multiple groups. The box in the middle emphasizes the " +"mean, median, and inner 2 quartiles. The whiskers around each box visualize the min, max, range, and outer 2 quartiles." +msgstr "" +"Також відома як графік коробки та вусів, ця візуалізація порівнює розподіл спорідненої метрики для декількох груп. Коробка в середині підкреслює середні, медіани та " +"внутрішні 2 кварталі. Вуси навколо кожної коробки візуалізують мінімальний, максимум, діапазон та зовнішні 2 квартали." + +msgid "Altered" +msgstr "Змінений" + +msgid "An Error Occurred" +msgstr "Виникла помилка" + +msgid "An alert named \"%(name)s\" already exists" +msgstr "Попередження під назвою “%(name)s” вже існує" + +msgid "An enclosed time range (both start and end) must be specified when using a Time Comparison." +msgstr "При використанні порівняння часу вкладений діапазон часу (як стартовий, так і кінець)." + +msgid "An engine must be specified when passing individual parameters to a database." +msgstr "Двигун повинен бути вказаний при передачі окремих параметрів до бази даних." + +msgid "An error has occurred" +msgstr "Сталася помилка" + +msgid "An error occurred" +msgstr "Виникла помилка" + +msgid "An error occurred saving dataset" +msgstr "Сталася помилка збереження набору даних" + +msgid "An error occurred while accessing the value." +msgstr "Під час доступу до значення сталася помилка." + +msgid "An error occurred while collapsing the table schema. Please contact your administrator." +msgstr "Помилка сталася під час руйнування схеми таблиці. Зверніться до свого адміністратора." + +msgid "An error occurred while creating %ss: %s" +msgstr "Помилка сталася під час створення %ss: %s" + +msgid "An error occurred while creating the data source" +msgstr "Під час створення джерела даних сталася помилка" + +msgid "An error occurred while creating the value." +msgstr "Під час створення значення сталася помилка." + +msgid "An error occurred while deleting the value." +msgstr "Під час видалення значення сталася помилка." + +msgid "An error occurred while expanding the table schema. Please contact your administrator." +msgstr "Під час розширення схеми таблиці сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + +msgid "An error occurred while fetching %s info: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання %s Інформація: %s" + +msgid "An error occurred while fetching %ss: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання %ss: %s" + +msgid "An error occurred while fetching available CSS templates" +msgstr "Помилка сталася під час отримання доступних шаблонів CSS" + +msgid "An error occurred while fetching chart created by values: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання діаграми, створеної значеннями: %s" + +msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання цінностей власників діаграм: %s" + +msgid "An error occurred while fetching created by values: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання, створеного за значеннями: %s" + +msgid "An error occurred while fetching dashboard created by values: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання інформаційної панелі, створеного за значеннями: %s" + +msgid "An error occurred while fetching dashboard owner values: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання значення власника інформаційної панелі: %s" + +msgid "An error occurred while fetching dashboards" +msgstr "Під час отримання інформаційної панелі сталася помилка" + +msgid "An error occurred while fetching dashboards: %s" +msgstr "Під час отримання інформаційної панелі сталася помилка: %s" + +msgid "An error occurred while fetching database related data: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання даних, пов’язаних з базою даних: %s" + +msgid "An error occurred while fetching database values: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання значень бази даних: %s" + +msgid "An error occurred while fetching dataset datasource values: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання значень набору даних набору даних: %s" + +msgid "An error occurred while fetching dataset owner values: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання значень власника набору даних: %s" + +msgid "An error occurred while fetching dataset related data" +msgstr "Помилка сталася під час отримання даних, пов’язаних з наборами" + +msgid "An error occurred while fetching dataset related data: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання даних, пов’язаних з набором даних: %s" + +msgid "An error occurred while fetching datasets: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання наборів даних: %s" + +msgid "An error occurred while fetching function names." +msgstr "Помилка сталася під час отримання імен функцій." + +msgid "An error occurred while fetching owners values: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання цінностей власників: %s" + +msgid "An error occurred while fetching schema values: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання значень схеми: %s" + +msgid "An error occurred while fetching tab state" +msgstr "Під час отримання стану вкладки сталася помилка" + +msgid "An error occurred while fetching table metadata" +msgstr "Помилка сталася під час отримання метаданих таблиці" + +msgid "An error occurred while fetching table metadata. Please contact your administrator." +msgstr "Помилка сталася під час отримання метаданих таблиці. Зверніться до свого адміністратора." + +msgid "An error occurred while fetching tag created by values: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання тегу, створеного значеннями: %s" + +msgid "An error occurred while fetching user values: %s" +msgstr "Помилка сталася під час отримання значень користувачів: %s" + +msgid "An error occurred while hiding the left bar. Please contact your administrator." +msgstr "Помилка сталася під час приховування лівої смуги. Зверніться до свого адміністратора." + +msgid "An error occurred while importing %s: %s" +msgstr "Помилка сталася під час імпорту %s: %s" + +msgid "An error occurred while loading dashboard information." +msgstr "Під час завантаження інформації про інформаційну панель сталася помилка." + +msgid "An error occurred while loading the SQL" +msgstr "Під час завантаження SQL сталася помилка" + +msgid "An error occurred while opening Explore" +msgstr "Під час відкриття досліджувати сталася помилка" + +msgid "An error occurred while parsing the key." +msgstr "Під час розбору ключа сталася помилка." + +msgid "An error occurred while pruning logs " +msgstr "Помилка сталася під час обрізки журналів " + +msgid "An error occurred while removing query. Please contact your administrator." +msgstr "Під час зняття запиту сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + +msgid "An error occurred while removing tab. Please contact your administrator." +msgstr "Під час видалення вкладки сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + +msgid "An error occurred while removing the table schema. Please contact your administrator." +msgstr "Під час зняття схеми таблиці сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + +msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s" +msgstr "Під час візуалізації сталася помилка: %s" + +msgid "An error occurred while setting the active tab. Please contact your administrator." +msgstr "Під час встановлення вкладки Active сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + +msgid "An error occurred while setting the tab autorun. Please contact your administrator." +msgstr "Під час встановлення вкладки Autorun сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + +msgid "An error occurred while setting the tab database ID. Please contact your administrator." +msgstr "Під час встановлення ідентифікатора бази даних вкладки сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + +msgid "An error occurred while setting the tab name. Please contact your administrator." +msgstr "Під час встановлення назви вкладки сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + +msgid "An error occurred while setting the tab schema. Please contact your administrator." +msgstr "Під час встановлення схеми вкладки сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + +msgid "An error occurred while setting the tab template parameters. Please contact your administrator." +msgstr "Під час встановлення параметрів шаблону вкладки сталася помилка. Зверніться до свого адміністратора." + +msgid "An error occurred while starring this chart" +msgstr "Під час головної частини цього діаграми сталася помилка" + +msgid "An error occurred while storing the latest query id in the backend. Please contact your administrator if this problem persists." +msgstr "Помилка сталася під час зберігання останнього ідентифікатора запиту в бекенді. Зверніться до свого адміністратора, якщо ця проблема зберігається." + +msgid "An error occurred while storing your query in the backend. To avoid losing your changes, please save your query using the \"Save Query\" button." +msgstr "Під час зберігання вашого запиту сталася помилка. Щоб уникнути втрати змін, збережіть свій запит за допомогою кнопки \"Зберегти запит\"." + +msgid "An error occurred while updating the value." +msgstr "Під час оновлення значення сталася помилка." + +msgid "An error occurred while upserting the value." +msgstr "Помилка сталася під час збільшення значення." + +msgid "An unexpected error occurred" +msgstr "Сталася несподівана помилка" + +msgid "An unknown error occurred. Please contact your Superset administrator" +msgstr "Сталася невідома помилка. Зверніться до свого адміністратора Superset" + +msgid "Anchor to" +msgstr "Прив’язати до" + +msgid "Angle at which to end progress axis" +msgstr "Кут, з яким слід закінчити вісь прогресу" + +msgid "Angle at which to start progress axis" +msgstr "Кут, з яким почати прогрес вісь" + +msgid "Animation" +msgstr "Анімація" + +msgid "Annotation" +msgstr "Анотація" + +msgid "Annotation Layer %s" +msgstr "Анотаційний шар %s" + +msgid "Annotation Layers" +msgstr "Анотаційні шари" + +msgid "Annotation Slice Configuration" +msgstr "Конфігурація анотаційних шматочків" + +msgid "Annotation could not be created." +msgstr "Анотація не вдалося створити." + +msgid "Annotation could not be updated." +msgstr "Анотацію не вдалося оновити." + +msgid "Annotation delete failed." +msgstr "Анотація Видалення не вдалося." + +msgid "Annotation layer" +msgstr "Анотаційний шар" + +msgid "Annotation layer could not be created." +msgstr "Анотаційний шар не вдалося створити." + +msgid "Annotation layer could not be deleted." +msgstr "Анотаційний шар не міг бути видалений." + +msgid "Annotation layer could not be updated." +msgstr "Анотаційний шар не вдалося оновити." + +msgid "Annotation layer delete failed." +msgstr "Видалення шару анотації не вдалося." + +msgid "Annotation layer description columns" +msgstr "Анотація Шар Опис Стовпці" + +msgid "Annotation layer has associated annotations." +msgstr "Анотаційний шар має пов’язані анотації." + +msgid "Annotation layer interval end" +msgstr "Анотаційний шар інтервалу кінця" + +msgid "Annotation layer name" +msgstr "Назва шару анотації" + +msgid "Annotation layer not found." +msgstr "Анотаційний шар не знайдено." + +msgid "Annotation layer opacity" +msgstr "Анотація Шар непрозорості" + +msgid "Annotation layer parameters are invalid." +msgstr "Параметри шару анотації недійсні." + +msgid "Annotation layer stroke" +msgstr "Анотаційний шлюб" + +msgid "Annotation layer time column" +msgstr "Стовпчик часу анотації" + +msgid "Annotation layer title column" +msgstr "Стовпчик заголовка шару анотації" + +msgid "Annotation layer type" +msgstr "Тип шару анотації" + +msgid "Annotation layer value" +msgstr "Значення шару анотації" + +msgid "Annotation layers" +msgstr "Анотаційні шари" + +msgid "Annotation layers are still loading." +msgstr "Анотаційні шари все ще завантажуються." + +msgid "Annotation name" +msgstr "Назва анотації" + +msgid "Annotation not found." +msgstr "Анотація не знайдена." + +msgid "Annotation parameters are invalid." +msgstr "Параметри анотації недійсні." + +msgid "Annotation source" +msgstr "Джерело анотації" + +msgid "Annotation source type" +msgstr "Тип джерела анотації" + +msgid "Annotation template created" +msgstr "Створений шаблон анотації" + +msgid "Annotation template updated" +msgstr "Шаблон анотації оновлений" + +msgid "Annotations and Layers" +msgstr "Анотації та шари" + +msgid "Annotations and layers" +msgstr "Анотації та шари" + +msgid "Annotations could not be deleted." +msgstr "Анотації не можна було видалити." + +msgid "Any" +msgstr "Будь -який" + +msgid "Any additional detail to show in the certification tooltip." +msgstr "Будь -яка додаткова деталь для показу в підказці сертифікації." + +msgid "Any color palette selected here will override the colors applied to this dashboard's individual charts" +msgstr "Будь-яка вибрана тут палітра перевищить кольори, застосовані до окремих діаграм цієї інформаційної панелі" + +msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. " +msgstr "Будь-які бази даних, які можуть бути з'єднані через URIs SQL Alchemy. " + +msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. Learn about how to connect a database driver " +msgstr "Будь-які бази даних, які можуть бути з'єднані через URIs SQL Alchemy. Дізнайтеся, як підключити драйвер бази даних " + +msgid "Append" +msgstr "Додаватися" + +msgid "Applied cross-filters (%d)" +msgstr "Застосовані перехресні фільти (%d)" + +msgid "Applied filters (%d)" +msgstr "Застосовані фільтри (%d)" + +msgid "Applied filters: %s" +msgstr "Застосовані фільтри: %s" + +msgid "Applied rolling window did not return any data. Please make sure the source query satisfies the minimum periods defined in the rolling window." +msgstr "Застосоване вікно прокатки не повернуло жодних даних. Будь ласка, переконайтесь, що запит джерела задовольняє мінімальні періоди, визначені у вікні прокатки." + +msgid "Apply" +msgstr "Застосовувати" + +msgid "Apply conditional color formatting to metric" +msgstr "Застосувати умовне форматування кольорів до метрики" + +msgid "Apply conditional color formatting to metrics" +msgstr "Застосувати умовне форматування кольорів до показників" + +msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns" +msgstr "Застосовуйте умовне форматування кольорів до числових стовпців" + +msgid "Apply filters" +msgstr "Застосувати фільтри" + +msgid "Apply metrics on" +msgstr "Застосувати показники на" + +msgid "Apply to all panels" +msgstr "Застосовуйте до всіх панелей" + +msgid "Apply to specific panels" +msgstr "Застосовуйте до певних панелей" + +msgid "April" +msgstr "Квітень" + +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" + +msgid "Are you sure you intend to overwrite the following values?" +msgstr "Ви впевнені, що маєте намір перезаписати наступні значення?" + +msgid "Are you sure you want to cancel?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете скасувати?" + +msgid "Are you sure you want to delete" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити" + +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити %s?" + +msgid "Are you sure you want to delete the selected %s?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані %s?" + +msgid "Are you sure you want to delete the selected annotations?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані анотації?" + +msgid "Are you sure you want to delete the selected charts?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані діаграми?" + +msgid "Are you sure you want to delete the selected dashboards?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані інформаційні панелі?" + +msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані набори даних?" + +msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані шари?" + +msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані запити?" + +msgid "Are you sure you want to delete the selected rules?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані правила?" + +msgid "Are you sure you want to delete the selected tags?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані теги?" + +msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити вибрані шаблони?" + +msgid "Are you sure you want to overwrite this dataset?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете перезаписати цей набір даних?" + +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?" + +msgid "Are you sure you want to save and apply changes?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете зберегти та застосувати зміни?" + +msgid "Area Chart" +msgstr "Діаграма" + +msgid "Area Chart (legacy)" +msgstr "Діаграма області (спадщина)" + +msgid "Area chart" +msgstr "Діаграма" + +msgid "Area chart opacity" +msgstr "Область прозоість діаграми" + +msgid "Area charts are similar to line charts in that they represent variables with the same scale, but area charts stack the metrics on top of each other." +msgstr "Діаграми області схожі на лінійні діаграми тим, що вони представляють змінні з однаковою шкалою, але діаграми області складають показники один до одного." + +msgid "Arrow" +msgstr "Стрілка" + +msgid "Assign a set of parameters as" +msgstr "Призначити набір параметрів як" + +msgid "Associated Charts" +msgstr "Асоційовані діаграми" + +msgid "Async Execution" +msgstr "Виконання асинхронізації" + +msgid "Asynchronous query execution" +msgstr "Асинхронне виконання запитів" + +msgid "August" +msgstr "Серпень" + +msgid "Auto" +msgstr "Автоматичний" + +msgid "Auto Zoom" +msgstr "Автомобільний масштаб" + +msgid "Autocomplete" +msgstr "Автозаповнення" + +msgid "Autocomplete filters" +msgstr "Автоматичні фільтри" + +msgid "Autocomplete query predicate" +msgstr "Auto -Complete Query Prediac" + +msgid "Automatic Color" +msgstr "Автоматичний колір" + +msgid "Available sorting modes:" +msgstr "Доступні режими сортування:" + +msgid "Average" +msgstr "Середній" + +msgid "Average value" +msgstr "Середнє значення" + +msgid "Axis" +msgstr "Вісь" + +msgid "Axis Bounds" +msgstr "Межі вісь" + +msgid "Axis Format" +msgstr "Формат вісь" + +msgid "Axis Title" +msgstr "Назва вісь" + +msgid "Axis ascending" +msgstr "Осі висхідна" + +msgid "Axis descending" +msgstr "Осі, що спускається" + +msgid "BOOLEAN" +msgstr "Булевий" + +msgid "Back" +msgstr "Спинка" + +msgid "Back to all" +msgstr "Назад до всіх" + +msgid "Backend" +msgstr "Бекен" + +msgid "Backward values" +msgstr "Назад значення" + +msgid "Bad formula." +msgstr "Погана формула." + +msgid "Bad spatial key" +msgstr "Поганий просторовий ключ" + +msgid "Bar" +msgstr "Бар" + +msgid "Bar Chart" +msgstr "Гістограма" + +msgid "Bar Chart (legacy)" +msgstr "Діаграма (спадщина)" + +msgid "Bar Charts are used to show metrics as a series of bars." +msgstr "Барські діаграми використовуються для показу показників як серії барів." + +msgid "Bar Values" +msgstr "Значення планки" + +msgid "Bar orientation" +msgstr "Орієнтація" + +msgid "Base" +msgstr "Базовий" + +msgid "Base layer map style" +msgstr "Стиль карти базового шару" + +msgid "Based on a metric" +msgstr "На основі метрики" + +msgid "Based on granularity, number of time periods to compare against" +msgstr "На основі деталізації, кількість часових періодів для порівняння" + +msgid "Based on what should series be ordered on the chart and legend" +msgstr "Виходячи з того, як слід впорядкувати серії на діаграмі та легенді" + +msgid "Basic" +msgstr "Основний" + +msgid "Basic information" +msgstr "Основна інформація" + +msgid "Batch editing %d filters:" +msgstr "Редагування партії %d фільтрів:" + +msgid "Battery level over time" +msgstr "Рівень акумулятора з часом" + +msgid "Be careful." +msgstr "Будь обережний." + +msgid "Before" +msgstr "До" + +msgid "Big Number" +msgstr "Велике число" + +msgid "Big Number Font Size" +msgstr "Розмір шрифту великого числа" + +msgid "Big Number with Trendline" +msgstr "Велика кількість з Trendline" + +msgid "Bottom" +msgstr "Дно" + +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Нижня маржа" + +msgid "Bottom left" +msgstr "Знизу зліва" + +msgid "Bottom margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" +msgstr "Нижній запас, в пікселях, що дозволяє отримати більше місця для етикетки осі" + +msgid "Bottom right" +msgstr "Знизу праворуч" + +msgid "Bottom to Top" +msgstr "Дно вгорі" + +msgid "" +"Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis range. " +"It won't narrow the data's extent." +msgstr "" +"Межі для осі y. Залишившись порожніми, межі динамічно визначаються на основі міні/максимуму даних. Зауважте, що ця функція лише розширить діапазон осі. Це не звузить " +"ступінь даних." + +msgid "" +"Bounds for the axis. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis range. It " +"won't narrow the data's extent." +msgstr "" +"Межі для осі. Залишившись порожніми, межі динамічно визначаються на основі міні/максимуму даних. Зауважте, що ця функція лише розширить діапазон осі. Це не звузить " +"ступінь даних." + +msgid "" +"Bounds for the primary Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis " +"range. It won't narrow the data's extent." +msgstr "" +"Межі для первинної осі y. Залишившись порожніми, межі динамічно визначаються на основі міні/максимуму даних. Зауважте, що ця функція лише розширить діапазон осі. Це " +"не звузить ступінь даних." + +msgid "" +"Bounds for the secondary Y-axis. Only works when Independent Y-axis\n" +" bounds are enabled. When left empty, the bounds are dynamically defined\n" +" based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand\n" +" the axis range. It won't narrow the data's extent." +msgstr "" +"Межі для вторинної осі y. Працює лише тоді, коли незалежна вісь Y\n" +" Межі увімкнено. Якщо залишити порожні, межі динамічно визначені\n" +" на основі міні/максимуму даних. Зауважте, що ця функція лише розшириться\n" +" діапазон осі. Це не звузить ступінь даних." + +msgid "Box Plot" +msgstr "Ділянка коробки" + +msgid "Breakdowns" +msgstr "Розбиття" + +msgid "Bubble Chart" +msgstr "Міхурна діаграма" + +msgid "Bubble Color" +msgstr "Бульбашковий колір" + +msgid "Bubble Size" +msgstr "Розмір міхура" + +msgid "Bubble size" +msgstr "Розмір міхура" + +msgid "Bucket break points" +msgstr "Точки розриву відра" + +msgid "Build" +msgstr "Побудувати" + +msgid "Bulk select" +msgstr "Виберіть декілька" + +msgid "Bullet Chart" +msgstr "Куляна діаграма" + +msgid "Business" +msgstr "Бізнес" + +msgid "Business Data Type" +msgstr "Тип даних бізнесу" + +msgid "" +"By default, each filter loads at most 1000 choices at the initial page load. Check this box if you have more than 1000 filter values and want to enable dynamically " +"searching that loads filter values as users type (may add stress to your database)." +msgstr "" +"За замовчуванням кожен фільтр завантажує щонайменше 1000 варіантів при первинному завантаженні сторінки. Постановіть це поле, чи є у вас більше 1000 значень фільтра " +"і хочете ввімкнути динамічний пошук, який завантажує значення фільтра, як вводить користувачі (може додавати напругу до вашої бази даних)." + +msgid "By key: use column names as sorting key" +msgstr "За ключем: Використовуйте імена стовпців як ключ сортування" + +msgid "By key: use row names as sorting key" +msgstr "За ключем: Використовуйте імена рядків як ключ сортування" + +msgid "By value: use metric values as sorting key" +msgstr "За значенням: Використовуйте метричні значення як ключ сортування" + +msgid "CANCEL" +msgstr "Скасувати" + +msgid "CREATE DATASET" +msgstr "Створити набір даних" + +msgid "CREATE TABLE AS" +msgstr "Створити таблицю як" + +msgid "CREATE VIEW AS" +msgstr "Створити перегляд як" + +msgid "CREATE VIEW statement" +msgstr "Створіть оператор перегляду" + +msgid "CRON Schedule" +msgstr "Графік крон" + +msgid "CRON expression" +msgstr "Вираження крон" + +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +msgid "CSS Styles" +msgstr "Стилі CSS" + +msgid "CSS Templates" +msgstr "Шаблони CSS" + +msgid "CSS applied to the chart" +msgstr "CSS, застосований до діаграми" + +msgid "CSS template" +msgstr "Шаблон CSS" + +msgid "CSS template could not be deleted." +msgstr "Шаблон CSS не можна було видалити." + +msgid "CSS template name" +msgstr "Назва шаблону CSS" + +msgid "CSS template not found." +msgstr "Шаблон CSS не знайдено." + +msgid "CSS templates" +msgstr "Шаблони CSS" + +msgid "CSV Upload" +msgstr "Завантаження CSV" + +msgid "CSV file \"%(csv_filename)s\" uploaded to table \"%(table_name)s\" in database \"%(db_name)s\"" +msgstr "CSV файл “%(csv_filename)s\" Завантажено в таблицю \"%(table_name)s\" в базі даних “%(db_name)s”" + +msgid "CSV to Database configuration" +msgstr "CSV до конфігурації бази даних" + +msgid "CSV upload" +msgstr "Завантаження CSV" + +msgid "CTAS & CVAS SCHEMA" +msgstr "Схема CTAS & CVAS" + +msgid "" +"CTAS (create table as select) can only be run with a query where the last statement is a SELECT. Please make sure your query has a SELECT as its last statement. " +"Then, try running your query again." +msgstr "" +"CTA (створити таблицю як Select) можна запустити лише за допомогою запиту, де останнє твердження - це вибір. Будь ласка, переконайтеся, що ваш запит має вибір як " +"останнє твердження. Потім спробуйте знову запустити свій запит." + +msgid "CTAS Schema" +msgstr "Схема CTAS" + +msgid "" +"CVAS (create view as select) can only be run with a query with a single SELECT statement. Please make sure your query has only a SELECT statement. Then, try running " +"your query again." +msgstr "" +"CVA (створити перегляд як Select) можна запустити лише за допомогою запиту з одним оператором SELECT. Будь ласка, переконайтеся, що ваш запит має лише оператор " +"SELECT. Потім спробуйте знову запустити свій запит." + +msgid "CVAS (create view as select) query has more than one statement." +msgstr "CVAS (створити перегляд як SELECT) Запит має більше одного оператора." + +msgid "CVAS (create view as select) query is not a SELECT statement." +msgstr "CVAS (Створіть перегляд як SELECT) Запит не є оператором SELECT." + +msgid "Cache Timeout" +msgstr "Тайм -аут кешу" + +msgid "Cache Timeout (seconds)" +msgstr "Час кешу (секунди)" + +msgid "Cache timeout" +msgstr "Тайм -аут кешу" + +msgid "Cached" +msgstr "Кешевий" + +msgid "Cached %s" +msgstr "Кешовані %s" + +msgid "Cached value not found" +msgstr "Кешоване значення не знайдено" + +msgid "Calculate contribution per series or row" +msgstr "Обчисліть внесок на серію або ряд" + +msgid "Calculated column [%s] requires an expression" +msgstr "Обчислений стовпчик [%s] вимагає виразу" + +msgid "Calculated columns" +msgstr "Обчислені стовпці" + +msgid "Calculation type" +msgstr "Тип обчислення" + +msgid "Calendar Heatmap" +msgstr "Календарна теплова карта" + +msgid "Can not move top level tab into nested tabs" +msgstr "Не можна переміщувати вкладку верхнього рівня на вкладені вкладки" + +msgid "Can select multiple values" +msgstr "Може вибрати кілька значень" + +msgid "Can't have overlap between Series and Breakdowns" +msgstr "Не може бути перекриття між серіями та розбиттями" + +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +msgid "Cancel query on window unload event" +msgstr "Скасувати запит на подію Window Unload" + +msgid "Cannot access the query" +msgstr "Не вдається отримати доступ до запиту" + +msgid "Cannot delete a database that has datasets attached" +msgstr "Не вдається видалити базу даних, в якій додаються набори даних" + +msgid "Cannot have multiple credentials for the SSH Tunnel" +msgstr "Не може бути декількох облікових даних для тунелю SSH" + +msgid "" +"Cannot import dashboard: %(db_error)s.\n" +"Make sure to create the database before importing the dashboard." +msgstr "" +"Не вдається імпортувати інформаційну панель: %(db_error)s.\n" +"Переконайтеся, що створили базу даних перед імпортом інформаційної панелі." + +msgid "Cannot load filter" +msgstr "Не вдається завантажувати фільтр" + +msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]" +msgstr "Не вдається розбирати часовий рядок [%(human_readable)s]" + +msgid "Categorical" +msgstr "Категоричний" + +msgid "Categorical Color" +msgstr "Категоричний колір" + +msgid "Categories to group by on the x-axis." +msgstr "Категорії групуватися на осі x." + +msgid "Category" +msgstr "Категорія" + +msgid "Category Name" +msgstr "Назва категорії" + +msgid "Category and Percentage" +msgstr "Категорія та відсоток" + +msgid "Category and Value" +msgstr "Категорія та значення" + +msgid "Category name" +msgstr "Назва категорії" + +msgid "Category of target nodes" +msgstr "Категорія цільових вузлів" + +msgid "Category, Value and Percentage" +msgstr "Категорія, вартість та відсоток" + +msgid "Cell Padding" +msgstr "Комірка" + +msgid "Cell Radius" +msgstr "Радіус клітин" + +msgid "Cell Size" +msgstr "Розмір клітини" + +msgid "Cell bars" +msgstr "Клітинні смуги" + +msgid "Cell content" +msgstr "Вміст клітин" + +msgid "Cell limit" +msgstr "Обмеження клітин" + +msgid "Center" +msgstr "Центр" + +msgid "Centroid (Longitude and Latitude): " +msgstr "Центроїд (довгота та широта): " + +msgid "Certification" +msgstr "Сертифікація" + +msgid "Certification details" +msgstr "Деталі сертифікації" + +msgid "Certified" +msgstr "Сертифікований" + +msgid "Certified By" +msgstr "Сертифікований" + +msgid "Certified by" +msgstr "Сертифікований" + +msgid "Certified by %s" +msgstr "Сертифікований %s" + +msgid "Change order of columns." +msgstr "Змінити порядок стовпців." + +msgid "Change order of rows." +msgstr "Змінити порядок рядків." + +msgid "Changed By" +msgstr "Змінений" + +msgid "Changed on" +msgstr "Змінюватися" + +msgid "Changes saved." +msgstr "Збережені зміни." + +msgid "Changing the dataset may break the chart if the chart relies on columns or metadata that does not exist in the target dataset" +msgstr "Зміна набору даних може зламати діаграму, якщо діаграма покладається на стовпці або метадані, які не існують у цільовому наборі даних" + +msgid "Changing these settings will affect all charts using this dataset, including charts owned by other people." +msgstr "Зміна цих налаштувань вплине на всі діаграми за допомогою цього набору даних, включаючи діаграми, що належать іншим людям." + +msgid "Changing this Dashboard is forbidden" +msgstr "Зміна цієї інформаційної панелі заборонена" + +msgid "Changing this chart is forbidden" +msgstr "Зміна цієї діаграми заборонена" + +msgid "Changing this control takes effect instantly" +msgstr "Зміна цього контролю набуває чинності миттєво" + +msgid "Changing this dataset is forbidden" +msgstr "Зміна цього набору даних заборонена" + +msgid "Changing this dataset is forbidden." +msgstr "Зміна цього набору даних заборонена." + +msgid "Changing this datasource is forbidden" +msgstr "Зміна цього даних забороняється" + +msgid "Changing this report is forbidden" +msgstr "Зміна цього звіту заборонена" + +msgid "Character to interpret as decimal point" +msgstr "Характер тлумачити як десяткову точку" + +msgid "Character to interpret as decimal point." +msgstr "Характер тлумачити як десяткову точку." + +msgid "Chart" +msgstr "Графік" + +msgid "Chart %(id)s not found" +msgstr "Діаграма %(id)s не знайдено" + +msgid "Chart Cache Timeout" +msgstr "ЧАС КАХ ЧАСУВАННЯ" + +msgid "Chart Data: %s" +msgstr "Дані діаграми: %s" + +msgid "Chart ID" +msgstr "Ідентифікатор діаграми" + +msgid "Chart Options" +msgstr "Параметри діаграми" + +msgid "Chart Orientation" +msgstr "Орієнтація діаграми" + +msgid "Chart Owner: %s" +msgstr "Власник діаграми: %s" + +msgid "Chart Source" +msgstr "Джерело діаграми" + +msgid "Chart Title" +msgstr "Назва діаграми" + +msgid "Chart [%s] has been overwritten" +msgstr "Діаграма [%s] була перезаписана" + +msgid "Chart [%s] has been saved" +msgstr "Діаграма [%s] збережена" + +msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]" +msgstr "Діаграма [%s] була додана до інформаційної панелі [%s]" + +msgid "Chart [{}] has been overwritten" +msgstr "Діаграма [{}] була перезаписана" + +msgid "Chart [{}] has been saved" +msgstr "Діаграма [{}] збережена" + +msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]" +msgstr "Діаграма [{}] була додана до інформаційної панелі [{}]" + +msgid "Chart cache timeout" +msgstr "ЧАС КАХ ЧАСУВАННЯ" + +msgid "Chart changes" +msgstr "Зміни діаграми" + +msgid "" +"Chart component that lets you add a custom filter UI in your dashboard. When added to dashboard, a filter box lets users specify specific values or ranges to filter " +"charts by. The charts that each filter box is applied to can be fine tuned as well in the dashboard view.\n" +"\n" +" Note that this plugin is being replaced with the new Filters feature that lives in the dashboard view itself. It's easier to use and has more capabilities!" +msgstr "" +"Компонент діаграми, який дозволяє додавати користувальницький фільтр інтерфейс на інформаційній панелі. При додаванні на інформаційну панель, поле фільтру дозволяє " +"користувачам вказувати конкретні значення або діапазони для фільтра діаграм. Діаграми, до яких застосовується кожне поле фільтру, можна також налаштувати на панелі.\n" +"\n" +" Зауважте, що цей плагін замінюється новою функцією фільтрів, яка живе на самому поданні приладової панелі. Це простіше використовувати і має більше можливостей!" + +msgid "Chart could not be created." +msgstr "Діаграма не вдалося створити." + +msgid "Chart could not be deleted." +msgstr "Діаграму не можна було видалити." + +msgid "Chart could not be updated." +msgstr "Діаграма не вдалося оновити." + +msgid "Chart does not exist" +msgstr "Діаграма не існує" + +msgid "Chart has no query context saved. Please save the chart again." +msgstr "Діаграма не має збереженого контексту запиту. Будь ласка, збережіть діаграму ще раз." + +msgid "Chart height" +msgstr "Висота діаграми" + +msgid "Chart imported" +msgstr "Діаграма імпорту" + +msgid "Chart last modified" +msgstr "Діаграма востаннє модифікована" + +msgid "Chart last modified by" +msgstr "Діаграма востаннє модифікована за допомогою" + +msgid "Chart name" +msgstr "Назва діаграми" + +msgid "Chart options" +msgstr "Параметри діаграми" + +msgid "Chart owners" +msgstr "Власники діаграм" + +msgid "Chart parameters are invalid." +msgstr "Параметри діаграми недійсні." + +msgid "Chart properties updated" +msgstr "Властивості діаграми оновлені" + +msgid "Chart title" +msgstr "Назва діаграми" + +msgid "Chart type" +msgstr "Тип діаграми" + +msgid "Chart type requires a dataset" +msgstr "Тип діаграми вимагає набору даних" + +msgid "Chart width" +msgstr "Ширина діаграми" + +msgid "Charts" +msgstr "Діаграми" + +msgid "Charts could not be deleted." +msgstr "Діаграми не можна було видалити." + +msgid "Check configuration" +msgstr "Перевірте конфігурацію" + +msgid "Check for sorting ascending" +msgstr "Перевірте наявність сортування висхідного" + +msgid "Check if the Rose Chart should use segment area instead of segment radius for proportioning" +msgstr "Перевірте, чи повинна діаграма троянд використовувати область сегмента замість радіуса сегмента для пропорції" + +msgid "Check out this chart in dashboard:" +msgstr "Перегляньте цю діаграму на інформаційній панелі:" + +msgid "Check out this chart: " +msgstr "Перегляньте цю діаграму: " + +msgid "Check out this dashboard: " +msgstr "Перегляньте цю інформаційну панель: " + +msgid "Check to apply filters instantly as they change instead of displaying [Apply] button" +msgstr "Перевірте, щоб застосувати фільтри миттєво, коли вони змінюються, а не відображати кнопку [Застосувати]" + +msgid "Check to force date partitions to have the same height" +msgstr "Перевірте, щоб змусити датні розділи мати однакову висоту" + +msgid "Check to include time column dropdown" +msgstr "Перевірте, щоб включити спадне падіння стовпчика часу" + +msgid "Check to include time grain dropdown" +msgstr "Перевірте, щоб включити спадне падіння зерна" + +msgid "Child label position" +msgstr "Позиція дочірньої етикетки" + +msgid "Choice of [Label] must be present in [Group By]" +msgstr "Вибір [мітки] повинен бути присутнім у [групі]" + +msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" +msgstr "Вибір [радіуса точки] повинен бути присутнім у [групі]" + +msgid "Choose File" +msgstr "Виберіть файл" + +msgid "Choose a chart or dashboard not both" +msgstr "Виберіть діаграму або інформаційну панель, а не обидва" + +msgid "Choose a database..." +msgstr "Виберіть базу даних ..." + +msgid "Choose a dataset" +msgstr "Виберіть набір даних" + +msgid "Choose a metric for right axis" +msgstr "Виберіть метрику для правої осі" + +msgid "Choose a number format" +msgstr "Виберіть формат числа" + +msgid "Choose a source" +msgstr "Виберіть джерело" + +msgid "Choose a source and a target" +msgstr "Виберіть джерело та ціль" + +msgid "Choose a target" +msgstr "Виберіть ціль" + +msgid "Choose chart type" +msgstr "Виберіть тип діаграми" + +msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left." +msgstr "Виберіть одну з доступних баз даних з панелі зліва." + +msgid "Choose the annotation layer type" +msgstr "Виберіть тип шару анотації" + +msgid "Choose the format for legend values" +msgstr "Виберіть формат для значень легенди" + +msgid "Choose the position of the legend" +msgstr "Виберіть положення легенди" + +msgid "Choose the source of your annotations" +msgstr "Виберіть джерело своїх анотацій" + +msgid "Choose whether a country should be shaded by the metric, or assigned a color based on a categorical color palette" +msgstr "Виберіть, чи повинна країна затінювати метрику, або призначати колір на основі категоричної кольорової палітру" + +msgid "Chord Diagram" +msgstr "Акордна діаграма" + +msgid "Chosen non-numeric column" +msgstr "Обраний не-чим’яний стовпчик" + +msgid "Circle" +msgstr "Кола" + +msgid "Circle -> Arrow" +msgstr "Коло -> Стрілка" + +msgid "Circle -> Circle" +msgstr "Коло -> Коло" + +msgid "Circle radar shape" +msgstr "Форма радіолокаційного кола" + +msgid "Circular" +msgstr "Круговий" + +msgid "Classic chart that visualizes how metrics change over time." +msgstr "Класична діаграма, яка візуалізує, як змінюються показники з часом." + +msgid "Classic row-by-column spreadsheet like view of a dataset. Use tables to showcase a view into the underlying data or to show aggregated metrics." +msgstr "" +"Класична електронна таблиця за стовпцем, як перегляд набору даних. Використовуйте таблиці, щоб продемонструвати перегляд у основних даних або для показу сукупних " +"показників." + +msgid "Clause" +msgstr "Застереження" + +msgid "Clear" +msgstr "Чіткий" + +msgid "Clear all" +msgstr "Очистити всі" + +msgid "Clear all data" +msgstr "Очистіть усі дані" + +msgid "Clear form" +msgstr "Чітка форма" + +msgid "Click on \"+Add/Edit Filters\" button to create new dashboard filters" +msgstr "Натисніть кнопку \"+додавання/редагування фільтрів\", щоб створити нові фільтри для інформаційної панелі" + +msgid "Click on \"Create chart\" button in the control panel on the left to preview a visualization or" +msgstr "Натисніть кнопку \"Створити діаграму\" на панелі управління зліва, щоб переглянути візуалізацію або" + +msgid "Click the lock to make changes." +msgstr "Клацніть замок, щоб внести зміни." + +msgid "Click the lock to prevent further changes." +msgstr "Клацніть замок, щоб запобігти подальшим змінам." + +msgid "Click this link to switch to an alternate form that allows you to input the SQLAlchemy URL for this database manually." +msgstr "Клацніть на це посилання, щоб перейти на альтернативну форму, яка дозволяє вводити URL -адресу SQLALCHEMY для цієї бази даних вручну." + +msgid "Click this link to switch to an alternate form that exposes only the required fields needed to connect this database." +msgstr "Клацніть на це посилання, щоб перейти на альтернативну форму, яка розкриває лише необхідні поля, необхідні для підключення цієї бази даних." + +msgid "Click to cancel sorting" +msgstr "Клацніть, щоб скасувати сортування" + +msgid "Click to edit" +msgstr "Клацніть, щоб редагувати" + +msgid "Click to edit %s." +msgstr "Клацніть на редагування %s." + +msgid "Click to edit chart." +msgstr "Клацніть на Редагувати діаграму." + +msgid "Click to edit label" +msgstr "Клацніть, щоб редагувати мітку" + +msgid "Click to favorite/unfavorite" +msgstr "Клацніть на улюблений/несправедливий" + +msgid "Click to force-refresh" +msgstr "Клацніть, щоб примусити-рефреш" + +msgid "Click to see difference" +msgstr "Клацніть, щоб побачити різницю" + +msgid "Click to sort ascending" +msgstr "Клацніть, щоб сортувати висхід" + +msgid "Click to sort descending" +msgstr "Клацніть, щоб сортувати низхід" + +msgid "Close" +msgstr "Закривати" + +msgid "Close all other tabs" +msgstr "Закрийте всі інші вкладки" + +msgid "Close tab" +msgstr "Вкладка Закрийте" + +msgid "Cluster label aggregator" +msgstr "Агрегатор кластерної етикетки" + +msgid "Clustering Radius" +msgstr "Радій кластеризації" + +msgid "Code" +msgstr "Кодування" + +msgid "Collapse all" +msgstr "Згорнути всі" + +msgid "Collapse data panel" +msgstr "Панель даних про крах" + +msgid "Collapse row" +msgstr "Колапс ряд" + +msgid "Collapse tab content" +msgstr "Вміст вкладки колапсу" + +msgid "Collapse table preview" +msgstr "Попередній перегляд таблиці колапсу" + +msgid "Color" +msgstr "Забарвлення" + +msgid "Color +/-" +msgstr "Колір +/-" + +msgid "Color Metric" +msgstr "Кольоровий показник" + +msgid "Color Scheme" +msgstr "Кольорова схема" + +msgid "Color Steps" +msgstr "Кольорові кроки" + +msgid "Color bounds" +msgstr "Кольорові межі" + +msgid "Color by" +msgstr "Забарвляти" + +msgid "Color metric" +msgstr "Кольоровий показник" + +msgid "Color of the target location" +msgstr "Колір цільового розташування" + +msgid "Color scheme" +msgstr "Кольорова схема" + +msgid "Color will be shaded based the normalized (0% to 100%) value of a given cell against the other cells in the selected range: " +msgstr "Колір буде затінений на основі нормалізованого (0% до 100%) значення даної клітини проти інших клітин у вибраному діапазоні: " + +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +msgid "Column" +msgstr "Стовпчик" + +msgid "Column \"%(column)s\" is not numeric or does not exists in the query results." +msgstr "Стовпчик “%(column)s” не є числовим або не існує в результатах запиту." + +msgid "Column Configuration" +msgstr "Конфігурація стовпців" + +msgid "Column Data Types" +msgstr "Типи даних стовпців" + +msgid "Column Formatting" +msgstr "Форматування стовпців" + +msgid "Column Label(s)" +msgstr "Мітки стовпців" + +msgid "Column containing ISO 3166-2 codes of region/province/department in your table." +msgstr "Стовпчик, що містить ISO 3166-2 Коди регіону/провінції/відділення у вашій таблиці." + +msgid "Column containing latitude data" +msgstr "Стовпчик, що містить дані про широту" + +msgid "Column containing longitude data" +msgstr "Стовпчик, що містить дані довготи" + +msgid "Column datatype" +msgstr "Тип даних стовпців" + +msgid "Column header tooltip" +msgstr "Підказка заголовка стовпців" + +msgid "Column is required" +msgstr "Потрібна колонка" + +msgid "Column label for index column(s). If None is given and Dataframe Index is True, Index Names are used." +msgstr "Мітка стовпця для індексу стовпців (ів). Якщо жодного не дано і індекс даних даних є правдивим, використовуються імена індексу." + +msgid "Column label for index column(s). If None is given and Dataframe Index is checked, Index Names are used" +msgstr "Мітка стовпця для індексу стовпців (ів). Якщо жодного не дається та перевіряється індекс даних" + +msgid "Column name" +msgstr "Назва стовпця" + +msgid "Column name [%s] is duplicated" +msgstr "Назва стовпця [%s] дублюється" + +msgid "Column referenced by aggregate is undefined: %(column)s" +msgstr "Стовпчик, на який посилається агрегат, не визначений: %(column)s" + +msgid "Column select" +msgstr "Вибір стовпця" + +msgid "Column to use as the row labels of the dataframe. Leave empty if no index column" +msgstr "Стовпчик для використання в якості рядків рядків даних даних. Залиште порожній, якщо немає стовпця індексу" + +msgid "Column to use as the row labels of the dataframe. Leave empty if no index column." +msgstr "Стовпчик для використання в якості рядків рядків даних даних. Залиште порожній, якщо немає стовпця індексу." + +msgid "Columnar File" +msgstr "Стовпчик" + +msgid "Columnar file \"%(columnar_filename)s\" uploaded to table \"%(table_name)s\" in database \"%(db_name)s\"" +msgstr "Солодкий файл “%(columnar_filename)s\" завантажено в таблицю \"%(table_name)s\" в базі даних \"%(db_name)s\"" + +msgid "Columnar to Database configuration" +msgstr "Conturear в конфігурацію бази даних" + +msgid "Columns" +msgstr "Колони" + +msgid "Columns To Be Parsed as Dates" +msgstr "Стовпці, які слід проаналізувати як дати" + +msgid "Columns To Read" +msgstr "Стовпці для читання" + +msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s" +msgstr "Стовпці відсутні в наборі даних: %(invalid_columns)s" + +msgid "Columns missing in datasource: %(invalid_columns)s" +msgstr "Стовпці відсутні в даних datasource: %(invalid_columns)s" + +msgid "Columns subtotal position" +msgstr "Стовпці субтотального положення" + +msgid "Columns to calculate distribution across." +msgstr "Стовпці для обчислення розподілу поперек." + +msgid "Columns to display" +msgstr "Стовпці для відображення" + +msgid "Columns to group by" +msgstr "Стовпці до групи" + +msgid "Columns to group by on the columns" +msgstr "Стовпці до групи на стовпцях" + +msgid "Columns to group by on the rows" +msgstr "Стовпці до групи на рядках" + +msgid "Columns to show" +msgstr "Колонки для показу" + +msgid "Combine metrics" +msgstr "Поєднати показники" + +msgid "" +"Comma-separated color picks for the intervals, e.g. 1,2,4. Integers denote colors from the chosen color scheme and are 1-indexed. Length must be matching that of " +"interval bounds." +msgstr "" +"Вибір кольору, розділених комою для інтервалів, наприклад 1,2,4. Цілі числа позначають кольори з обраної кольорової гами і є 1-індексованими. Довжина повинна " +"відповідати межі інтервалу." + +msgid "Comma-separated interval bounds, e.g. 2,4,5 for intervals 0-2, 2-4 and 4-5. Last number should match the value provided for MAX." +msgstr "Кома-розділені інтервальні межі, наприклад 2,4,5 для інтервалів 0-2, 2-4 та 4-5. Останнє число повинно відповідати значенням, передбаченим для максимуму." + +msgid "Comparator option" +msgstr "Параметр порівняння" + +msgid "Compare multiple time series charts (as sparklines) and related metrics quickly." +msgstr "Порівняйте кілька діаграм часових рядів (як іскричні лінії) та пов'язані з ними показники." + +msgid "Compare the same summarized metric across multiple groups." +msgstr "Порівняйте однакову узагальнену метрику для декількох груп." + +msgid "Compares how a metric changes over time between different groups. Each group is mapped to a row and change over time is visualized bar lengths and color." +msgstr "" +"Порівняється, як метрика змінюється з часом між різними групами. Кожна група відображається на ряд, і змінюється з часом, візуалізується довжини планки та колір." + +msgid "Compares metrics from different categories using bars. Bar lengths are used to indicate the magnitude of each value and color is used to differentiate groups." +msgstr "" +"Порівнює показники різних категорій за допомогою барів. Довжина смуги використовується для позначення величини кожного значення, а колір використовується для " +"диференціації груп." + +msgid "Compares the lengths of time different activities take in a shared timeline view." +msgstr "Порівняйте тривалість часу, коли різні види діяльності займаються спільним переглядом часової шкали." + +msgid "Comparison" +msgstr "Порівняння" + +msgid "Comparison Period Lag" +msgstr "Порівняльний період відставання" + +msgid "Comparison suffix" +msgstr "Суфікс порівняння" + +msgid "Compose multiple layers together to form complex visuals." +msgstr "Складіть кілька шарів разом для формування складних візуальних зображень." + +msgid "Compute the contribution to the total" +msgstr "Обчисліть внесок у загальний" + +msgid "Condition" +msgstr "Хвороба" + +msgid "Conditional Formatting" +msgstr "Умовне форматування" + +msgid "Conditional formatting" +msgstr "Умовне форматування" + +msgid "Confidence interval" +msgstr "Довірчий інтервал" + +msgid "Confidence interval must be between 0 and 1 (exclusive)" +msgstr "Інтервал довіри повинен бути від 0 до 1 (ексклюзивний)" + +msgid "Configuration" +msgstr "Конфігурація" + +msgid "Configure Advanced Time Range " +msgstr "Налаштування розширеного діапазону часу " + +msgid "Configure Time Range: Last..." +msgstr "Налаштування діапазону часу: Останнє ..." + +msgid "Configure Time Range: Previous..." +msgstr "Налаштування діапазону часу: Попередній ..." + +msgid "Configure custom time range" +msgstr "Налаштуйте спеціальний діапазон часу" + +msgid "Configure filter scopes" +msgstr "Налаштуйте фільтрувальні сфери" + +msgid "Configure the basics of your Annotation Layer." +msgstr "Налаштуйте основи вашого шару анотації." + +msgid "Configure this dashboard to embed it into an external web application." +msgstr "Налаштуйте цю інформаційну панель, щоб вставити її у зовнішній веб додаток." + +msgid "Configure your how you overlay is displayed here." +msgstr "Налаштуйте, як тут відображається накладка." + +msgid "Confirm overwrite" +msgstr "Підтвердити перезапис" + +msgid "Confirm save" +msgstr "Підтвердьте збереження" + +msgid "Connect" +msgstr "З'єднувати" + +msgid "Connect Google Sheet" +msgstr "Підключіть аркуш Google" + +msgid "Connect Google Sheets as tables to this database" +msgstr "Підключіть аркуші Google як таблиці до цієї бази даних" + +msgid "Connect a database" +msgstr "Підключіть базу даних" + +msgid "Connect database" +msgstr "Підключіть базу даних" + +msgid "Connect this database using the dynamic form instead" +msgstr "Підключіть цю базу даних за допомогою динамічної форми" + +msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead" +msgstr "Підключіть цю базу даних за допомогою рядка URI SQLALCHEMY" + +msgid "Connection" +msgstr "З'єднання" + +msgid "Connection failed, please check your connection settings" +msgstr "Не вдалося підключити, будь ласка, перевірте налаштування з'єднання" + +msgid "Connection looks good!" +msgstr "З'єднання виглядає добре!" + +msgid "Continue" +msgstr "Продовжувати" + +msgid "Continuous" +msgstr "Безперервний" + +msgid "Contribution" +msgstr "Внесок" + +msgid "Contribution Mode" +msgstr "Режим внеску" + +msgid "Control" +msgstr "КОНТРОЛЬ" + +msgid "Control labeled " +msgstr "Метод контролю позначено " + +msgid "Controls labeled " +msgstr "Методи керування позначені " + +msgid "Coordinates" +msgstr "Координує" + +msgid "Copied to clipboard!" +msgstr "Скопіюється в буфер обміну!" + +msgid "Copy" +msgstr "Копіювати" + +msgid "Copy SELECT statement to the clipboard" +msgstr "Скопіюйте оператор SELECT у буфер обміну" + +msgid "Copy and Paste JSON credentials" +msgstr "Копіювати та вставити облікові дані JSON" + +msgid "Copy and paste the entire service account .json file here" +msgstr "Скопіюйте та вставте весь обліковий запис служби .json файл тут" + +msgid "Copy link" +msgstr "Копіювати посилання" + +msgid "Copy message" +msgstr "Скопіюйте повідомлення" + +msgid "Copy of %s" +msgstr "Копія %s" + +msgid "Copy partition query to clipboard" +msgstr "Скопіюйте запит на розділ у буфер обміну" + +msgid "Copy permalink to clipboard" +msgstr "Скопіюйте постійне посилання на буфер обміну" + +msgid "Copy query URL" +msgstr "Скопіюйте URL -адресу запитів" + +msgid "Copy query link to your clipboard" +msgstr "Скопіюйте посилання на запит у свій буфер обміну" + +msgid "Copy the account name of that database you are trying to connect to." +msgstr "Скопіюйте назву облікового запису тієї бази даних, до якої ви намагаєтесь підключитися." + +msgid "Copy the name of the HTTP Path of your cluster." +msgstr "Скопіюйте назву HTTP -шляху кластера." + +msgid "Copy the name of the database you are trying to connect to." +msgstr "Скопіюйте назву бази даних, до якої ви намагаєтесь підключитися." + +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Копіювати в буфер обміну" + +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Копіювати в буфер обміну" + +msgid "Correlation" +msgstr "Співвідношення" + +msgid "Cost estimate" +msgstr "Оцінка витрат" + +msgid "Could not connect to database: \"%(database)s\"" +msgstr "Не вдалося підключитися до бази даних: “%(database)s”" + +msgid "Could not determine datasource type" +msgstr "Не вдалося визначити тип даних" + +msgid "Could not fetch all saved charts" +msgstr "Не міг отримати всі збережених діаграм" + +msgid "Could not find viz object" +msgstr "Не вдалося знайти об'єкт Viz" + +msgid "Could not load database driver" +msgstr "Не вдалося завантажити драйвер бази даних" + +msgid "Could not load database driver: %(driver_name)s" +msgstr "Не вдалося завантажити драйвер бази даних: %(driver_name)s" + +msgid "Could not load database driver: {}" +msgstr "Не вдалося завантажити драйвер бази даних: {}" + +msgid "Could not resolve hostname: \"%(host)s\"." +msgstr "Не вдалося вирішити ім'я хоста: “%(host)s\"." + +msgid "Count" +msgstr "Рахувати" + +msgid "Count Unique Values" +msgstr "Порахуйте унікальні значення" + +msgid "Count as Fraction of Columns" +msgstr "Вважати як частка стовпців" + +msgid "Count as Fraction of Rows" +msgstr "Порахуйте як частку рядків" + +msgid "Count as Fraction of Total" +msgstr "Вважається часткою загальної кількості" + +msgid "Country" +msgstr "Країна" + +msgid "Country Color Scheme" +msgstr "Колірна гамма країни" + +msgid "Country Column" +msgstr "Стовпчик країни" + +msgid "Country Field Type" +msgstr "Тип поля країни" + +msgid "Country Map" +msgstr "Карта країни" + +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +msgid "Create Chart" +msgstr "Створити діаграму" + +msgid "Create a dataset" +msgstr "Створіть набір даних" + +msgid "" +"Create a dataset to begin visualizing your data as a chart or go to\n" +" SQL Lab to query your data." +msgstr "" +"Створіть набір даних, щоб почати візуалізувати свої дані як діаграму або перейти до\n" +" SQL Lab, щоб запитати ваші дані." + +msgid "Create a new chart" +msgstr "Створіть нову діаграму" + +msgid "Create chart" +msgstr "Створити діаграму" + +msgid "Create chart with dataset" +msgstr "Створіть діаграму за допомогою набору даних" + +msgid "Create dataset" +msgstr "Створити набір даних" + +msgid "Create dataset and create chart" +msgstr "Створити набір даних та створити діаграму" + +msgid "Create new chart" +msgstr "Створіть нову діаграму" + +msgid "Create new filter set" +msgstr "Створіть новий набір фільтра" + +msgid "Create or select schema..." +msgstr "Створити або вибрати схему ..." + +msgid "Created" +msgstr "Створений" + +msgid "Created On" +msgstr "Створений на" + +msgid "Created by" +msgstr "Створений" + +msgid "Created by me" +msgstr "Створений мною" + +msgid "Created content" +msgstr "Створений вміст" + +msgid "Created on" +msgstr "Створений на" + +msgid "Creating SSH Tunnel failed for an unknown reason" +msgstr "Створення тунелю SSH не вдалося з незрозумілої причини" + +msgid "Creating a data source and creating a new tab" +msgstr "Створення джерела даних та створення нової вкладки" + +msgid "Creator" +msgstr "Творець" + +msgid "Crimson" +msgstr "Малиновий" + +msgid "Cross-filter will be applied to all of the charts that use this dataset." +msgstr "Перехресний фільтр буде застосований до всіх діаграм, які використовують цей набір даних." + +msgid "Cross-filtering is not enabled for this dashboard." +msgstr "Перехресне фільтрування не ввімкнено для цієї інформаційної панелі." + +msgid "Cross-filtering is not enabled in this dashboard" +msgstr "Перехресне фільтрування не ввімкнено для цієї інформаційної панелі" + +msgid "Cross-filtering scoping" +msgstr "Перехресне фільтрування" + +msgid "Cross-filters" +msgstr "Перехресні фільтри" + +msgid "Cumulative" +msgstr "Кумулятивний" + +msgid "Currently rendered: %s" +msgstr "В даний час надано: %s" + +msgid "Custom" +msgstr "Звичайний" + +msgid "Custom Plugin" +msgstr "Спеціальний плагін" + +msgid "Custom Plugins" +msgstr "Спеціальні плагіни" + +msgid "Custom SQL" +msgstr "Спеціальний SQL" + +msgid "Custom SQL ad-hoc metrics are not enabled for this dataset" +msgstr "Спеціальні спеціальні показники SQL не ввімкнено для цього набору даних" + +msgid "Custom SQL fields cannot contain sub-queries." +msgstr "Спеціальні поля SQL не можуть містити підзапити." + +msgid "Custom time filter plugin" +msgstr "Спеціальний плагін фільтра часу" + +msgid "Customize" +msgstr "Налаштувати" + +msgid "Customize Metrics" +msgstr "Налаштуйте показники" + +msgid "Customize columns" +msgstr "Налаштуйте стовпці" + +msgid "Cyclic dependency detected" +msgstr "Виявлена ​​циклічна залежність" + +msgid "D3 Format" +msgstr "Формат D3" + +msgid "D3 format" +msgstr "Формат D3" + +msgid "D3 format syntax: https://github.com/d3/d3-format" +msgstr "D3 Формат Синтаксис: https://github.com/d3/d3-format" + +msgid "D3 number format for numbers between -1.0 and 1.0, useful when you want to have different significant digits for small and large numbers" +msgstr "Формат чисел D3 для чисел між -1,0 до 1,0, корисний, коли ви хочете мати різні значні цифри для невеликої та великої кількості" + +msgid "D3 time format for datetime columns" +msgstr "D3 Формат часу для стовпців DateTime" + +msgid "D3 time format syntax: https://github.com/d3/d3-time-format" +msgstr "D3 Синтаксис формату часу: https://github.com/d3/d3-time-format" + +msgid "DATETIME" +msgstr "ДАТА, ЧАС" + +msgid "DB column %(col_name)s has unknown type: %(value_type)s" +msgstr "Стовпчик DB %(col_name)s має невідомий тип: %(value_type)s" + +msgid "DEC" +msgstr "Ухвала" + +msgid "DELETE" +msgstr "Видаляти" + +msgid "DML" +msgstr "DML" + +msgid "Daily seasonality" +msgstr "Щоденна сезонність" + +msgid "Dark" +msgstr "Темний" + +msgid "Dark Cyan" +msgstr "Темний блакит" + +msgid "Dark mode" +msgstr "Темний режим" + +msgid "Dashboard" +msgstr "Дашборд" + +msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it" +msgstr "Дашборд [%s] був щойно створений, а діаграма [%s] була додана до нього" + +msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it" +msgstr "Дашборд [{}] був щойно створений, і діаграма [{}] була додана до нього" + +msgid "Dashboard could not be created." +msgstr "Не вдалося створити інформаційну панель." + +msgid "Dashboard could not be deleted." +msgstr "Не вдалося видалити інформаційну панель." + +msgid "Dashboard could not be updated." +msgstr "Не вдалося оновити інформаційну панель." + +msgid "Dashboard does not exist" +msgstr "Дашборд не існує" + +msgid "Dashboard imported" +msgstr "Дашборд імпортовано" + +msgid "Dashboard parameters are invalid." +msgstr "Параметри інформаційної панелі недійсні." + +msgid "Dashboard properties" +msgstr "Властивості інформаційної панелі" + +msgid "Dashboard properties updated" +msgstr "Оновлені властивості інформаційної панелі" + +msgid "Dashboard scheme" +msgstr "Схема інформаційної панелі" + +msgid "" +"Dashboard time range filters apply to temporal columns defined in\n" +" the filter section of each chart. Add temporal columns to the chart\n" +" filters to have this dashboard filter impact those charts." +msgstr "" +"Фільтри діапазону часу на інформаційній панелі застосовуються до тимчасових стовпців, визначених у\n" +" розділ фільтра кожної діаграми. Додайте тимчасові стовпці до діаграми\n" +" Фільтри, щоб цей фільтр на інформаційній панелі впливав на ці діаграми." + +msgid "Dashboard title" +msgstr "Назва інформаційної панелі" + +msgid "Dashboard usage" +msgstr "Використання інформаційної панелі" + +msgid "Dashboards" +msgstr "Дашборди" + +msgid "Dashboards added to" +msgstr "Дашборди були додані до" + +msgid "Dashboards could not be deleted." +msgstr "Дашборди не можливо видалити." + +msgid "Dashboards do not exist" +msgstr "Дашбордів не існує" + +msgid "Dashed" +msgstr "Бридкий" + +msgid "Data" +msgstr "Дані" + +msgid "Data Table" +msgstr "Таблиця даних" + +msgid "Data URI is not allowed." +msgstr "URI даних заборонено." + +msgid "Data Zoom" +msgstr "Масштаб даних" + +msgid "" +"Data could not be deserialized from the results backend. The storage format might have changed, rendering the old data stake. You need to re-run the original query." +msgstr "" +"Дані не могли бути дезеріалізовані з результатів результатів. Формат зберігання, можливо, змінився, зробивши стару частку даних. Потрібно повторно запустити " +"оригінальний запит." + +msgid "Data could not be retrieved from the results backend. You need to re-run the original query." +msgstr "Дані не можна було отримати з результатів результатів. Потрібно повторно запустити оригінальний запит." + +msgid "Data has no time steps" +msgstr "Дані не мають часу" + +msgid "Data preview" +msgstr "Попередній перегляд даних" + +msgid "Data refreshed" +msgstr "Дані оновлені" + +msgid "Data type" +msgstr "Тип даних" + +msgid "DataFrame include at least one series" +msgstr "Dataframe включає щонайменше одну серію" + +msgid "DataFrame must include temporal column" +msgstr "Dataframe повинен включати часовий стовпчик" + +msgid "Database" +msgstr "База даних" + +msgid "Database \"%(database_name)s\" schema \"%(schema_name)s\" is not allowed for columnar uploads. Please contact your Superset Admin." +msgstr "База даних “%(database_name)s” схема \"%(schema_name)s\" не дозволена для завантаження стовпців. Зверніться до свого адміністратора Superset." + +msgid "Database \"%(database_name)s\" schema \"%(schema_name)s\" is not allowed for csv uploads. Please contact your Superset Admin." +msgstr "База даних “%(database_name)s” схема \"%(schema_name)s\" не дозволена для завантаження CSV. Зверніться до свого адміністратора Superset." + +msgid "Database \"%(database_name)s\" schema \"%(schema_name)s\" is not allowed for excel uploads. Please contact your Superset Admin." +msgstr "База даних “%(database_name)s” схема \"%(schema_name)s\" не дозволена для завантаження Excel. Зверніться до свого адміністратора Superset." + +msgid "Database Connections" +msgstr "З'єднання бази даних" + +msgid "Database Creation Error" +msgstr "Помилка створення бази даних" + +msgid "Database URL" +msgstr "URL -адреса бази даних" + +msgid "Database connected" +msgstr "База даних підключена" + +msgid "Database could not be created." +msgstr "База даних не вдалося створити." + +msgid "Database could not be deleted." +msgstr "База даних не вдалося видалити." + +msgid "Database could not be updated." +msgstr "База даних не вдалося оновити." + +msgid "Database does not allow data manipulation." +msgstr "База даних не дозволяє маніпулювати даними." + +msgid "Database does not exist" +msgstr "Бази даних не існує" + +msgid "Database does not support subqueries" +msgstr "База даних не підтримує підрозділи" + +msgid "Database driver for importing maybe not installed. Visit the Superset documentation page for installation instructions: " +msgstr "Драйвер бази даних для імпорту, можливо, не встановлений. Відвідайте сторінку документації Superset для інструкцій щодо встановлення: " + +msgid "Database error" +msgstr "Помилка бази даних" + +msgid "Database is offline." +msgstr "База даних офлайн." + +msgid "Database is required for alerts" +msgstr "База даних необхідна для сповіщень" + +msgid "Database name" +msgstr "Назва бази даних" + +msgid "Database not allowed to change" +msgstr "База даних не дозволяється змінювати" + +msgid "Database not found." +msgstr "База даних не знайдена." + +msgid "Database not found: %(id)s" +msgstr "База даних не знайдена: %(id)s" + +msgid "Database parameters are invalid." +msgstr "Параметри бази даних недійсні." + +msgid "Database passwords" +msgstr "Паролі бази даних" + +msgid "Database port" +msgstr "Порт бази даних" + +msgid "Database settings updated" +msgstr "Оновлені параметри бази даних" + +msgid "Databases" +msgstr "Бази даних" + +msgid "Dataframe Index" +msgstr "Індекс даних даних" + +msgid "Dataset" +msgstr "Набір даних" + +msgid "Dataset %(name)s already exists" +msgstr "Набір даних %(name)s вже існує" + +msgid "Dataset Name" +msgstr "Назва набору даних" + +msgid "Dataset column delete failed." +msgstr "Видалення стовпця набору даних не вдалося." + +msgid "Dataset column not found." +msgstr "Стовпчик набору даних не знайдено." + +msgid "Dataset could not be created." +msgstr "Не вдалося створити набір даних." + +msgid "Dataset could not be deleted." +msgstr "Набір даних не можна було видалити." + +msgid "Dataset could not be duplicated." +msgstr "Набір даних не можна було дублювати." + +msgid "Dataset could not be updated." +msgstr "Набір даних не вдалося оновити." + +msgid "Dataset does not exist" +msgstr "Набір даних не існує" + +msgid "Dataset imported" +msgstr "Імпортний набір даних" + +msgid "Dataset is required" +msgstr "Необхідний набір даних" + +msgid "Dataset metric delete failed." +msgstr "Видалення метрики набору даних не вдалося." + +msgid "Dataset metric not found." +msgstr "Мета даних не знайдено." + +msgid "Dataset name" +msgstr "Назва набору даних" + +msgid "Dataset parameters are invalid." +msgstr "Параметри набору даних недійсні." + +msgid "Dataset schema is invalid, caused by: %(error)s" +msgstr "Схема набору даних недійсна, викликана: %(error)s" + +msgid "Dataset(s) could not be bulk deleted." +msgstr "Набір даних (ів) не міг бути вилучений масовим." + +msgid "Datasets" +msgstr "Набори даних" + +msgid "Datasets can be created from database tables or SQL queries. Select a database table to the left or " +msgstr "Набори даних можна створити з таблиць баз даних або запитів SQL. Виберіть таблицю бази даних зліва або " + +msgid "Datasets do not contain a temporal column" +msgstr "Набори даних не містять тимчасового стовпця" + +msgid "Datasource" +msgstr "Джерело даних" + +msgid "Datasource & Chart Type" +msgstr "Тип даних та тип діаграми" + +msgid "Datasource does not exist" +msgstr "DataSource не існує" + +msgid "Datasource type is invalid" +msgstr "Тип даних недійсний" + +msgid "Datasource type is required when datasource_id is given" +msgstr "Тип даних потрібен, коли задається DataSource_ID" + +msgid "Date Time Format" +msgstr "Формат часу дати" + +msgid "Date filter" +msgstr "Фільтр дати" + +msgid "Date format" +msgstr "Формат дати" + +msgid "Date format string" +msgstr "Рядок формату дати" + +msgid "Date/Time" +msgstr "Дата, час" + +msgid "Datetime Format" +msgstr "Формат DateTime" + +msgid "Datetime column not provided as part table configuration and is required by this type of chart" +msgstr "Стовпчик DateTime не надається як конфігурація таблиці деталей і вимагається цим типом діаграми" + +msgid "Datetime format" +msgstr "Формат DateTime" + +msgid "Day" +msgstr "День" + +msgid "Day (freq=D)" +msgstr "День (Freq = D)" + +msgid "Days %s" +msgstr "Дні %s" + +msgid "Db engine did not return all queried columns" +msgstr "БД двигун не повернув усі запити стовпчики" + +msgid "Deactivate" +msgstr "Деактивувати" + +msgid "December" +msgstr "Грудень" + +msgid "Decides which column to sort the base axis by." +msgstr "Вирішує, який стовпець для сортування базової осі за." + +msgid "Decides which measure to sort the base axis by." +msgstr "Вирішує, яка міра для сортування базової осі за." + +msgid "Decimal Character" +msgstr "Десятковий характер" + +msgid "Deck.gl - 3D Grid" +msgstr "Палуба.gl - 3D сітка" + +msgid "Deck.gl - 3D HEX" +msgstr "Deck.gl - 3D -шестигранник" + +msgid "Deck.gl - Arc" +msgstr "Колода.gl - дуга" + +msgid "Deck.gl - GeoJSON" +msgstr "Deck.gl - Geojson" + +msgid "Deck.gl - Heatmap" +msgstr "Палуба.gl - Теплова карта" + +msgid "Deck.gl - Multiple Layers" +msgstr "Deck.gl - кілька шарів" + +msgid "Deck.gl - Paths" +msgstr "Deck.gl - шляхи" + +msgid "Deck.gl - Polygon" +msgstr "Палуба.gl - багатокутник" + +msgid "Deck.gl - Scatter plot" +msgstr "Колода.gl - сюжет розсіювання" + +msgid "Deck.gl - Screen Grid" +msgstr "Deck.gl - сітка екрана" + +msgid "Default" +msgstr "За замовчуванням" + +msgid "Default Endpoint" +msgstr "Кінцева точка за замовчуванням" + +msgid "Default URL" +msgstr "URL -адреса за замовчуванням" + +msgid "Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page" +msgstr "URL -адреса за замовчуванням для перенаправлення на доступ до доступу зі сторінки списку даних" + +msgid "Default Value" +msgstr "Значення за замовчуванням" + +msgid "Default datetime" +msgstr "DateTime за замовчуванням" + +msgid "Default latitude" +msgstr "Широта за замовчуванням" + +msgid "Default longitude" +msgstr "Довгота за замовчуванням" + +msgid "Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger than this if other columns don't need much space" +msgstr "Мінімальна ширина стовпців за замовчуванням у пікселях фактична ширина все ще може бути більша, ніж це, якщо іншим стовпцям не потрібно багато місця" + +msgid "Default value is required" +msgstr "Значення за замовчуванням необхідне" + +msgid "Default value must be set when \"Filter has default value\" is checked" +msgstr "Значення за замовчуванням повинно бути встановлено, коли перевіряється \"Фільтр має значення за замовчуванням\"" + +msgid "Default value must be set when \"Filter value is required\" is checked" +msgstr "Значення за замовчуванням повинно бути встановлено, коли перевіряється \"значення фільтра\"" + +msgid "Default value set automatically when \"Select first filter value by default\" is checked" +msgstr "Налаштування значення за замовчуванням автоматично, коли перевіряється \"Виберіть значення першого фільтра\"" + +msgid "Define a function that receives the input and outputs the content for a tooltip" +msgstr "Визначте функцію, яка отримує вхід і виводить вміст для підказки" + +msgid "Define a function that returns a URL to navigate to when user clicks" +msgstr "Визначте функцію, яка повертає URL -адресу, щоб перейти до того, коли користувач клацає" + +msgid "" +"Define a javascript function that receives the data array used in the visualization and is expected to return a modified version of that array. This can be used to " +"alter properties of the data, filter, or enrich the array." +msgstr "" +"Визначте функцію JavaScript, яка отримує масив даних, що використовується у візуалізації, і, як очікується, поверне модифіковану версію цього масиву. Це може бути " +"використане для зміни властивостей даних, фільтра або збагачення масиву." + +msgid "Defines a rolling window function to apply, works along with the [Periods] text box" +msgstr "Визначає функцію котячого вікна для застосування, працює разом із текстовим полем [періоди]" + +msgid "Defines how each series is broken down" +msgstr "Визначає, як розбивається кожна серія" + +msgid "Defines the grid size in pixels" +msgstr "Визначає розмір сітки в пікселях" + +msgid "Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific color on the chart and has a legend toggle" +msgstr "Визначає групування суб'єктів. Кожна серія відображається як конкретний колір на діаграмі і має легенду перемикання" + +msgid "Defines the size of the rolling window function, relative to the time granularity selected" +msgstr "Визначає розмір функції котячого вікна, відносно вибитої деталізації часу" + +msgid "Defines whether the step should appear at the beginning, middle or end between two data points" +msgstr "Визначає, чи повинен крок з’являтися на початку, середній або кінець між двома точками даних" + +msgid "Delete" +msgstr "Видаляти" + +msgid "Delete %s?" +msgstr "Видалити %s?" + +msgid "Delete Annotation?" +msgstr "Видалити анотацію?" + +msgid "Delete Database?" +msgstr "Видалити базу даних?" + +msgid "Delete Dataset?" +msgstr "Видалити набір даних?" + +msgid "Delete Layer?" +msgstr "Видалити шар?" + +msgid "Delete Query?" +msgstr "Видалити запит?" + +msgid "Delete Report?" +msgstr "Видалити звіт?" + +msgid "Delete Template?" +msgstr "Видалити шаблон?" + +msgid "Delete all Really?" +msgstr "Видалити все справді?" + +msgid "Delete annotation" +msgstr "Видалити анотацію" + +msgid "Delete dashboard tab?" +msgstr "Видалити вкладку для інформаційної панелі?" + +msgid "Delete database" +msgstr "Видалити базу даних" + +msgid "Delete email report" +msgstr "Видалити звіт електронної пошти" + +msgid "Delete query" +msgstr "Видалити запит" + +msgid "Delete template" +msgstr "Видалити шаблон" + +msgid "Delete this container and save to remove this message." +msgstr "Видаліть цей контейнер і збережіть, щоб видалити це повідомлення." + +msgid "Deleted" +msgstr "Видалений" + +msgid "Deleted %(num)d annotation" +msgstr "Видалено %(число) d анотація" + +msgid "Deleted %(num)d annotation layer" +msgstr "Видалений %(число) D шар анотації" + +msgid "Deleted %(num)d chart" +msgstr "Видалено %(число) D діаграми" + +msgid "Deleted %(num)d css template" +msgstr "Видалений %(num) d шаблон CSS" + +msgid "Deleted %(num)d dashboard" +msgstr "Видалено %(num)d інформаційних панелей" + +msgid "Deleted %(num)d dataset" +msgstr "Видалено %(число) D набору даних" + +msgid "Deleted %(num)d report schedule" +msgstr "Видалений %(число) d Розклад звіту" + +msgid "Deleted %(num)d rules" +msgstr "Видалено %(число) D Правила" + +msgid "Deleted %(num)d saved query" +msgstr "Видалений %(число) d Зберегти запит" + +msgid "Deleted %s" +msgstr "Видалено %s" + +msgid "Deleted: %s" +msgstr "Видалено: %s" + +msgid "Deleting a tab will remove all content within it. You may still reverse this action with the" +msgstr "Видалення вкладки видалить весь вміст всередині неї. Ви все ще можете змінити цю дію за допомогою" + +msgid "Delimited long & lat single column" +msgstr "Розмежований одиночний стовпчик Long & Lat" + +msgid "Delimiter" +msgstr "Розмежування" + +msgid "Delivery method" +msgstr "Метод доставки" + +msgid "Demographics" +msgstr "Демографія" + +msgid "Density" +msgstr "Щільність" + +msgid "Dependent on" +msgstr "Залежить від" + +msgid "Deprecated" +msgstr "Застарілий" + +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +msgid "Description (this can be seen in the list)" +msgstr "Опис (це можна побачити у списку)" + +msgid "Description Columns" +msgstr "Опис стовпців" + +msgid "Description text that shows up below your Big Number" +msgstr "Опис текст, який відображається нижче вашого великого номера" + +msgid "Deselect all" +msgstr "Скасувати всі" + +msgid "Details of the certification" +msgstr "Деталі сертифікації" + +msgid "Determines how whiskers and outliers are calculated." +msgstr "Визначає, як обчислюються вуса та переживчі." + +msgid "Determines whether or not this dashboard is visible in the list of all dashboards" +msgstr "Визначає, чи видно цю інформаційну панель у списку всіх інформаційних панелей" + +msgid "Diamond" +msgstr "Алмаз" + +msgid "Did you mean:" +msgstr "Ти мав на увазі:" + +msgid "Difference" +msgstr "Різниця" + +msgid "Dim Gray" +msgstr "Тьмяно сірий" + +msgid "Dimension" +msgstr "Вимір" + +msgid "Dimension to use on x-axis." +msgstr "Розмір використання на осі x." + +msgid "Dimension to use on y-axis." +msgstr "Розмір використання в осі Y." + +msgid "Dimensions" +msgstr "Розміри" + +msgid "Directed Force Layout" +msgstr "Спрямований макет сили" + +msgid "Directional" +msgstr "Спрямований" + +msgid "Disable SQL Lab data preview queries" +msgstr "Вимкнути запити попереднього перегляду даних SQL" + +msgid "Disable data preview when fetching table metadata in SQL Lab. Useful to avoid browser performance issues when using databases with very wide tables." +msgstr "" +"Вимкнути попередній перегляд даних під час отримання метаданих таблиці в лабораторії SQL. Корисно, щоб уникнути проблем з продуктивністю браузера при використанні " +"баз даних з дуже широкими таблицями." + +msgid "Disable embedding?" +msgstr "Вимкнути вбудовування?" + +msgid "Disabled" +msgstr "Інвалід" + +msgid "Discard" +msgstr "Відкинути" + +msgid "Discrete" +msgstr "Дискретний" + +msgid "Display Name" +msgstr "Назва відображення" + +msgid "Display column level total" +msgstr "Загальний рівень стовпців відображення" + +msgid "Display configuration" +msgstr "Конфігурація відображення" + +msgid "Display metrics side by side within each column, as opposed to each column being displayed side by side for each metric." +msgstr "Показники дисплея поруч у кожному стовпці, на відміну від кожного стовпця, що відображається поруч для кожної метрики." + +msgid "Display row level total" +msgstr "Відображення рівня рядка загалом" + +msgid "Display settings" +msgstr "Налаштування дисплею" + +msgid "" +"Displays connections between entities in a graph structure. Useful for mapping relationships and showing which nodes are important in a network. Graph charts can be " +"configured to be force-directed or circulate. If your data has a geospatial component, try the deck.gl Arc chart." +msgstr "" +"Відображає з'єднання між об'єктами в структурі графів. Корисно для відображення відносин та показ, які вузли важливі в мережі. Діаграми графів можуть бути " +"налаштовані на спрямування сили або циркуляцію. Якщо ваші дані мають геопросторову складову, спробуйте діаграму дуги Deck.gl." + +msgid "Distribute across" +msgstr "Розповсюджувати" + +msgid "Distribution" +msgstr "Розподіл" + +msgid "Distribution - Bar Chart" +msgstr "Розповсюдження - штрих -діаграма" + +msgid "Divider" +msgstr "Роздільник" + +msgid "Do you want a donut or a pie?" +msgstr "Ви хочете пончик чи пиріг?" + +msgid "Documentation" +msgstr "Документація" + +msgid "Domain" +msgstr "Домен" + +msgid "Donut" +msgstr "Пончик" + +msgid "Dotted" +msgstr "Пунктирний" + +msgid "Download" +msgstr "Завантажувати" + +msgid "Download as image" +msgstr "Завантажте як зображення" + +msgid "Download to CSV" +msgstr "Завантажте в CSV" + +msgid "Draft" +msgstr "Розтягувати" + +msgid "Drag and drop components and charts to the dashboard" +msgstr "Перетягніть компоненти та діаграми на інформаційну панель" + +msgid "Drag and drop components to this tab" +msgstr "Перетягніть компоненти на цю вкладку" + +msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types." +msgstr "Накресліть маркер на точках даних. Застосовується лише для типів ліній." + +msgid "Draw area under curves. Only applicable for line types." +msgstr "Накресліть область під кривими. Застосовується лише для типів ліній." + +msgid "Draw line from Pie to label when labels outside?" +msgstr "Намалювати лінію з пирога до етикетки, коли етикетки зовні?" + +msgid "Draw split lines for minor axis ticks" +msgstr "Накресліть розділені лінії для незначних кліщів" + +msgid "Draw split lines for minor y-axis ticks" +msgstr "Накресліть розділені лінії для незначних кліщів у осі Y" + +msgid "Drill by" +msgstr "Свердлити" + +msgid "Drill by is not available for this data point" +msgstr "Свердло не доступне для цієї точки даних" + +msgid "Drill by is not yet supported for this chart type" +msgstr "Свердло ще не підтримується для цього типу діаграми" + +msgid "Drill by: %s" +msgstr "Свердлити: %s" + +msgid "Drill to detail" +msgstr "Свердлити до деталей" + +msgid "Drill to detail by" +msgstr "Свердлити до деталей" + +msgid "Drill to detail by value is not yet supported for this chart type." +msgstr "Свердло до деталей за значенням ще не підтримується для цього типу діаграми." + +msgid "Drill to detail is disabled because this chart does not group data by dimension value." +msgstr "Дріль до деталей вимкнено, оскільки ця діаграма не групує дані за значенням розмірності." + +msgid "Drill to detail: %s" +msgstr "Свердло до деталей: %s" + +msgid "Drop a column here or click" +msgstr "Зайдіть сюди або натисніть кнопку" + +msgid "Drop a column/metric here or click" +msgstr "Спустіть сюди стовпець/метрику або натисніть" + +msgid "Drop a temporal column here or click" +msgstr "Спустіть тимчасовий стовпець або натисніть" + +msgid "Drop columns/metrics here or click" +msgstr "Спустіть тут стовпці/метрики або натисніть" + +msgid "Dual Line Chart" +msgstr "Діаграма подвійної лінії" + +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублікат" + +msgid "Duplicate column name(s): %(columns)s" +msgstr "Дублікат назви стовпців: %(columns)s" + +msgid "Duplicate column/metric labels: %(labels)s. Please make sure all columns and metrics have a unique label." +msgstr "Дублікат стовпців/метричних міток: %(labels)s. Будь ласка, переконайтеся, що всі стовпці та показники мають унікальну мітку." + +msgid "Duplicate dataset" +msgstr "Дублікат набору даних" + +msgid "Duplicate tab" +msgstr "Вкладка дублікатів" + +msgid "Duration" +msgstr "Тривалість" + +msgid "" +"Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database. A timeout of 0 indicates that the cache never expires, and -1 bypasses the cache. Note this " +"defaults to the global timeout if undefined." +msgstr "" +"Тривалість (за секунди) тайм -ауту кешування для діаграм цієї бази даних. Час очікування 0 вказує на те, що кеш ніколи не закінчується, і -1 обходить кеш. Зверніть " +"увагу на це за замовчуванням до глобального тайм -ауту, якщо він не визначений." + +msgid "" +"Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database. A timeout of 0 indicates that the cache never expires. Note this defaults to the global " +"timeout if undefined." +msgstr "" +"Тривалість (за секунди) тайм -ауту кешування для діаграм цієї бази даних. Час очікування 0 вказує на те, що кеш ніколи не закінчується. Зверніть увагу на це за " +"замовчуванням до глобального тайм -ауту, якщо він не визначений." + +msgid "Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Note this defaults to the datasource/table timeout if undefined." +msgstr "Тривалість (за секунди) тайм -ауту кешування для цієї діаграми. Зверніть увагу на за замовчуванням до часу очікування даних/таблиці, якщо він не визначений." + +msgid "Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Set to -1 to bypass the cache. Note this defaults to the dataset's timeout if undefined." +msgstr "" +"Тривалість (за секунди) тайм -ауту кешування для цієї діаграми. Встановіть -1, щоб обійти кеш. Зверніть увагу на за замовчуванням до часу очікування набору даних, " +"якщо він не визначений." + +msgid "" +"Duration (in seconds) of the caching timeout for this table. A timeout of 0 indicates that the cache never expires. Note this defaults to the database timeout if " +"undefined." +msgstr "" +"Тривалість (за секунди) тайм -ауту кешування для цієї таблиці. Час очікування 0 вказує на те, що кеш ніколи не закінчується. Зверніть увагу на цей час очікування " +"бази даних, якщо він не визначений." + +msgid "Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for schemas of this database. If left unset, the cache never expires." +msgstr "Тривалість (за лічені секунди) таймаут кешування метаданих для схем цієї бази даних. Якщо залишатись не встановлено, кеш ніколи не закінчується." + +msgid "Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for tables of this database. If left unset, the cache never expires. " +msgstr "Тривалість (за лічені секунди) таймаут кешування метаданих для таблиць цієї бази даних. Якщо залишатись не встановлено, кеш ніколи не закінчується. " + +msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)" +msgstr "Тривалість в МС (1,40008 => 1 мс 400 мк 80ns)" + +msgid "Duration in ms (100.40008 => 100ms 400µs 80ns)" +msgstr "Тривалість у MS (100,40008 => 100 мс 400 мкс 80ns)" + +msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)" +msgstr "Тривалість у MS (66000 => 1 м 6с)" + +msgid "Duration: %s" +msgstr "Тривалість: %s" + +msgid "Dynamic Aggregation Function" +msgstr "Функція динамічної агрегації" + +msgid "Dynamically search all filter values" +msgstr "Динамічно шукайте всі значення фільтра" + +msgid "ECharts" +msgstr "Echarts" + +msgid "EMAIL_REPORTS_CTA" +msgstr "Email_reports_cta" + +msgid "END (EXCLUSIVE)" +msgstr "Кінець (ексклюзивний)" + +msgid "ERROR" +msgstr "Помилка" + +msgid "ERROR: %s" +msgstr "Помилка: %s" + +msgid "Edge length" +msgstr "Довжина краю" + +msgid "Edge length between nodes" +msgstr "Довжина краю між вузлами" + +msgid "Edge symbols" +msgstr "Символи краю" + +msgid "Edge width" +msgstr "Ширина краю" + +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" + +msgid "Edit Alert" +msgstr "Редагувати попередження" + +msgid "Edit CSS" +msgstr "Редагувати CSS" + +msgid "Edit CSS Template" +msgstr "Редагувати шаблон CSS" + +msgid "Edit CSS template properties" +msgstr "Редагувати властивості шаблону CSS" + +msgid "Edit Chart" +msgstr "Редагувати діаграму" + +msgid "Edit Chart Properties" +msgstr "Редагувати властивості діаграми" + +msgid "Edit Column" +msgstr "Редагувати стовпчик" + +msgid "Edit Dashboard" +msgstr "Редагувати Дашборд" + +msgid "Edit Database" +msgstr "Редагувати базу даних" + +msgid "Edit Dataset " +msgstr "Редагувати набір даних " + +msgid "Edit Log" +msgstr "Редагувати журнал" + +msgid "Edit Metric" +msgstr "Метрика редагування" + +msgid "Edit Plugin" +msgstr "Редагувати плагін" + +msgid "Edit Report" +msgstr "Редагувати звіт" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "Правило редагування" + +msgid "Edit Saved Query" +msgstr "Редагувати збережений запит" + +msgid "Edit Table" +msgstr "Редагувати таблицю" + +msgid "Edit annotation" +msgstr "Редагувати анотацію" + +msgid "Edit annotation layer" +msgstr "Редагувати шар анотації" + +msgid "Edit annotation layer properties" +msgstr "Редагувати властивості шару анотації" + +msgid "Edit chart" +msgstr "Редагувати діаграму" + +msgid "Edit chart properties" +msgstr "Редагувати властивості діаграми" + +msgid "Edit dashboard" +msgstr "Редагувати інформаційну панель" + +msgid "Edit database" +msgstr "Редагувати базу даних" + +msgid "Edit dataset" +msgstr "Редагувати набір даних" + +msgid "Edit email report" +msgstr "Редагувати звіт електронної пошти" + +msgid "Edit formatter" +msgstr "Редагувати форматер" + +msgid "Edit properties" +msgstr "Редагувати властивості" + +msgid "Edit query" +msgstr "Редагувати запит" + +msgid "Edit template" +msgstr "Редагувати шаблон" + +msgid "Edit template parameters" +msgstr "Редагувати параметри шаблону" + +msgid "Edit the dashboard" +msgstr "Відредагуйте інформаційну панель" + +msgid "Edit time range" +msgstr "Редагувати часовий діапазон" + +msgid "Edited" +msgstr "Редаговані" + +msgid "Editing 1 filter:" +msgstr "Редагування 1 фільтр:" + +msgid "Editing filter set:" +msgstr "Набір фільтрів редагування:" + +msgid "Either the database is spelled incorrectly or does not exist." +msgstr "Або база даних написана неправильно, або не існує." + +msgid "Either the username \"%(username)s\" or the password is incorrect." +msgstr "Або ім'я користувача “%(username)s”, або пароль невірний." + +msgid "Either the username \"%(username)s\", password, or database name \"%(database)s\" is incorrect." +msgstr "Або ім'я користувача “%(username)s”, пароль або ім'я бази даних “%(database)s\" є неправильним." + +msgid "Either the username or the password is wrong." +msgstr "Або ім'я користувача, або пароль неправильні." + +msgid "Elevation" +msgstr "Піднесення" + +msgid "Email reports active" +msgstr "Звіти про електронну пошту активні" + +msgid "Embed" +msgstr "Вбудувати" + +msgid "Embed code" +msgstr "Вбудувати код" + +msgid "Embed dashboard" +msgstr "Вбудувати інформаційну панель" + +msgid "Embedding deactivated." +msgstr "Вбудовування деактивовано." + +msgid "Emit Filter Events" +msgstr "Виносити подій фільтра" + +msgid "Emphasis" +msgstr "Наголос" + +msgid "Employment and education" +msgstr "Зайнятість та освіта" + +msgid "Empty circle" +msgstr "Порожнє коло" + +msgid "Empty collection" +msgstr "Порожня колекція" + +msgid "Empty column" +msgstr "Порожній стовпчик" + +msgid "Empty query result" +msgstr "Порожній результат запиту" + +msgid "Empty query?" +msgstr "Порожній запит?" + +msgid "Empty row" +msgstr "Порожній ряд" + +msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings" +msgstr "Увімкніть \"Дозволити завантаження файлів у базу даних\" в налаштуваннях будь -якої бази даних" + +msgid "Enable Filter Select" +msgstr "Увімкнути фільтр Виберіть" + +msgid "Enable cross-filtering" +msgstr "Увімкнути перехресне фільтрування" + +msgid "Enable data zooming controls" +msgstr "Увімкнути контроль за масштабуванням даних" + +msgid "Enable embedding" +msgstr "Увімкнути вбудовування" + +msgid "Enable forecast" +msgstr "Увімкнути прогноз" + +msgid "Enable forecasting" +msgstr "Увімкнути прогнозування" + +msgid "Enable graph roaming" +msgstr "Увімкнути роумінг графів" + +msgid "Enable node dragging" +msgstr "Увімкнути перетягування вузла" + +msgid "Enable query cost estimation" +msgstr "Увімкнути оцінку витрат на запит" + +msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)" +msgstr "Увімкнути серверну пагінування результатів (експериментальна функція)" + +msgid "Encountered invalid NULL spatial entry, please consider filtering those out" +msgstr "Зіткнувшись недійсний нульовий просторовий запис, будь ласка, подумайте про фільтрування їх" + +msgid "End" +msgstr "Кінець" + +msgid "End (Longitude, Latitude): " +msgstr "Кінець (довгота, широта): " + +msgid "End Longitude & Latitude" +msgstr "Кінцева довгота та широта" + +msgid "End Time" +msgstr "Закінчити час" + +msgid "End angle" +msgstr "Кінцевий кут" + +msgid "End date" +msgstr "Дата закінчення" + +msgid "End date excluded from time range" +msgstr "Дата закінчення виключається з часового діапазону" + +msgid "End date must be after start date" +msgstr "Дата закінчення повинна бути після дати початку" + +msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters." +msgstr "Двигун “%(engine)s” не може бути налаштований за параметрами." + +msgid "Engine Parameters" +msgstr "Параметри двигуна" + +msgid "Engine spec \"InvalidEngine\" does not support being configured via individual parameters." +msgstr "Специфікація двигуна \"Invalidengine\" не підтримує налаштування за допомогою окремих параметрів." + +msgid "Enter CA_BUNDLE" +msgstr "Введіть ca_bundle" + +msgid "Enter Primary Credentials" +msgstr "Введіть первинні дані" + +msgid "Enter a delimiter for this data" +msgstr "Введіть розмежування цих даних" + +msgid "Enter a name for this sheet" +msgstr "Введіть ім’я для цього аркуша" + +msgid "Enter a new title for the tab" +msgstr "Введіть новий заголовок для вкладки" + +msgid "Enter duration in seconds" +msgstr "Введіть тривалість за лічені секунди" + +msgid "Enter fullscreen" +msgstr "Введіть повноекранний" + +msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials" +msgstr "Введіть необхідні дані %(dbModelName)s" + +msgid "Entity" +msgstr "Об'єкт" + +msgid "Entity ID" +msgstr "Ідентифікатор сутності" + +msgid "Equal Date Sizes" +msgstr "Рівні розміри дати" + +msgid "Equal to (=)" +msgstr "Дорівнює (=)" + +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s" +msgstr "Помилка в виразі jinja у HAVING фразі: %(msg)s" + +msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s" +msgstr "Помилка в виразі jinja у фільтрах RLS: %(msg)s" + +msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s" +msgstr "Помилка в виразі jinja WHERE: %(msg)s" + +msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s" +msgstr "Помилка в експресії jinja у значеннях вибору предикат: %(msg)s" + +msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly." +msgstr "Помилка завантаження діаграм даних. Фільтри можуть працювати не правильно." + +msgid "Error message" +msgstr "Повідомлення про помилку" + +msgid "Error while fetching charts" +msgstr "Помилка під час отримання діаграм" + +msgid "Error while fetching data: %s" +msgstr "Помилка під час отримання даних: %s" + +msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s" +msgstr "Помилка під час надання віртуального запиту набору даних: %(msg)s" + +msgid "Error: %(error)s" +msgstr "Помилка: %(error)s" + +msgid "Error: %(msg)s" +msgstr "Помилка: %(msg)s" + +msgid "Error: permalink state not found" +msgstr "Помилка: стан постійного посилання не знайдено" + +msgid "Estimate cost" +msgstr "Оцінка вартості" + +msgid "Estimate selected query cost" +msgstr "Оцініть вибрані вартість запиту" + +msgid "Estimate the cost before running a query" +msgstr "Оцініть вартість перед проведенням запиту" + +msgid "Event" +msgstr "Подія" + +msgid "Event Flow" +msgstr "Потік подій" + +msgid "Event Names" +msgstr "Назви подій" + +msgid "Event definition" +msgstr "Визначення події" + +msgid "Event flow" +msgstr "Потік подій" + +msgid "Event time column" +msgstr "Стовпчик часу події" + +msgid "Every" +msgstr "Кожен" + +msgid "Evolution" +msgstr "Еволюція" + +msgid "Exact" +msgstr "Точний" + +msgid "Example" +msgstr "Приклад" + +msgid "Examples" +msgstr "Приклади" + +msgid "Excel File" +msgstr "Файл Excel" + +msgid "Excel file \"%(excel_filename)s\" uploaded to table \"%(table_name)s\" in database \"%(db_name)s\"" +msgstr "Файл Excel \"%(excel_filename)s\" завантажено в таблицю \"%(table_name)s\" в базі даних \"%(db_name)s\"" + +msgid "Excel to Database configuration" +msgstr "Excel до конфігурації бази даних" + +msgid "Exclude selected values" +msgstr "Виключіть вибрані значення" + +msgid "Excluded roles" +msgstr "Виключені ролі" + +msgid "Executed SQL" +msgstr "Виконаний SQL" + +msgid "Executed query" +msgstr "Виконаний запит" + +msgid "Execution ID" +msgstr "Ідентифікатор виконання" + +msgid "Execution log" +msgstr "Журнал виконання" + +msgid "Existing dataset" +msgstr "Існуючий набір даних" + +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Вийти на повне екран" + +msgid "Expand" +msgstr "Розширити" + +msgid "Expand all" +msgstr "Розширити всі" + +msgid "Expand data panel" +msgstr "Розгорнути панель даних" + +msgid "Expand row" +msgstr "Розширити ряд" + +msgid "Expand table preview" +msgstr "Розширити попередній перегляд таблиці" + +msgid "Expand tool bar" +msgstr "Розгорнути панель інструментів" + +msgid "" +"Expects a formula with depending time parameter 'x'\n" +" in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the formulas.\n" +" Example: '2x+5'" +msgstr "" +"Очікує формули з параметром залежно від часу 'x'\n" +" У мілісекундах з моменту епохи. MathJS використовується для оцінки формул.\n" +" Приклад: '2x+5'" + +msgid "Experimental" +msgstr "Експериментальний" + +msgid "Explore" +msgstr "Досліджувати" + +msgid "Explore - %(table)s" +msgstr "Дослідити - %(table)s" + +msgid "Explore the result set in the data exploration view" +msgstr "Вивчіть результат, встановлений у поданні досліджень даних" + +msgid "Export" +msgstr "Експорт" + +msgid "Export dashboards?" +msgstr "Експортувати інформаційні панелі?" + +msgid "Export query" +msgstr "Експортний запит" + +msgid "Export to .CSV" +msgstr "Експорт до .csv" + +msgid "Export to .JSON" +msgstr "Експорт до .json" + +msgid "Export to Excel" +msgstr "Експорт до Excel" + +msgid "Export to YAML" +msgstr "Експорт до Ямла" + +msgid "Export to YAML?" +msgstr "Експорт до Ямла?" + +msgid "Export to full .CSV" +msgstr "Експорт до повного .csv" + +msgid "Export to original .CSV" +msgstr "Експорт до оригіналу .csv" + +msgid "Export to pivoted .CSV" +msgstr "Експорт до повороту .csv" + +msgid "Expose database in SQL Lab" +msgstr "Викрити базу даних у лабораторії SQL" + +msgid "Expose in SQL Lab" +msgstr "Викриття в лабораторії SQL" + +msgid "Expose this DB in SQL Lab" +msgstr "Викрити цей БД у лабораторії SQL" + +msgid "Expression" +msgstr "Вираз" + +msgid "Extra" +msgstr "Додатковий" + +msgid "Extra Controls" +msgstr "Додаткові елементи управління" + +msgid "Extra Parameters" +msgstr "Додаткові параметри" + +msgid "Extra data for JS" +msgstr "Додаткові дані для JS" + +msgid "" +"Extra data to specify table metadata. Currently supports metadata of the format: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data Platform Team\", \"details\": " +"\"This table is the source of truth.\" }, \"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }`." +msgstr "" +"Додаткові дані для визначення метаданих таблиць. В даний час підтримує метадані формату: `{\" Сертифікація \": {\" сертифікат_by \":\" Команда платформи даних \",\" " +"Деталі \":\" Ця таблиця є джерелом істини \". }, \"попередження_markdown\": \"Це попередження\". } `." + +msgid "Extra field cannot be decoded by JSON. %(msg)s" +msgstr "Додаткове поле не може розшифровувати JSON. %(msg)s" + +msgid "Extra parameters for use in jinja templated queries" +msgstr "Додаткові параметри для використання в шаблонних запитах Jinja" + +msgid "Extra parameters that any plugins can choose to set for use in Jinja templated queries" +msgstr "Додаткові параметри, які будь -які плагіни можуть вибрати для використання в шаблонних запитах Jinja" + +msgid "Extra url parameters for use in Jinja templated queries" +msgstr "Додаткові параметри URL -адреси для використання в шаблонних запитах Jinja" + +msgid "Extruded" +msgstr "Екструдований" + +msgid "FEB" +msgstr "Лютий" + +msgid "FRI" +msgstr "Пт" + +msgid "Factor" +msgstr "Фактор" + +msgid "Factor to multiply the metric by" +msgstr "Коефіцієнт для множення метрики на" + +msgid "Fail" +msgstr "Провалити" + +msgid "Failed" +msgstr "Провалився" + +msgid "Failed at retrieving results" +msgstr "Не вдалося отримати результати" + +msgid "Failed at stopping query. %s" +msgstr "Не вдалося зупинити запит. %s" + +msgid "Failed to create report" +msgstr "Не вдалося створити звіт" + +msgid "Failed to execute %(query)s" +msgstr "Не вдалося виконати %(query)s" + +msgid "Failed to generate chart edit URL" +msgstr "Не вдалося створити URL -адресу редагування діаграм" + +msgid "Failed to load chart data" +msgstr "Не вдалося завантажити дані діаграми" + +msgid "Failed to load chart data." +msgstr "Не вдалося завантажити дані діаграми." + +msgid "Failed to load dimensions for drill by" +msgstr "Не вдалося завантажити розміри для свердління" + +msgid "Failed to retrieve advanced type" +msgstr "Не вдалося отримати розширений тип" + +msgid "Failed to save cross-filter scoping" +msgstr "Не вдалося зберегти перехресне фільтрування" + +msgid "Failed to start remote query on a worker." +msgstr "Не вдалося запустити віддалений запит на працівника." + +msgid "Failed to update report" +msgstr "Не вдалося оновити звіт" + +msgid "Failed to verify select options: %s" +msgstr "Не вдалося перевірити вибрати параметри: %s" + +msgid "Favorite" +msgstr "Улюблені" + +msgid "Favorites" +msgstr "Улюблені" + +msgid "February" +msgstr "Лютий" + +msgid "Fetch Values Predicate" +msgstr "Значення отримання предикатів" + +msgid "Fetch data preview" +msgstr "Попередній перегляд даних" + +msgid "Fetched %s" +msgstr "Витягнутий %s" + +msgid "Fetching" +msgstr "Приплив" + +msgid "Field cannot be decoded by JSON. %(json_error)s" +msgstr "Поле не може розшифрувати JSON. %(json_error)s" + +msgid "Field cannot be decoded by JSON. %(msg)s" +msgstr "Поле не може розшифрувати JSON. %(msg)s" + +msgid "Field is required" +msgstr "Потрібне поле" + +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "Fill Color" +msgstr "Заповнити колір" + +msgid "Fill all required fields to enable \"Default Value\"" +msgstr "Заповніть усі необхідні поля, щоб увімкнути \"значення за замовчуванням\"" + +msgid "Fill method" +msgstr "Метод заповнення" + +msgid "Filled" +msgstr "Наповнений" + +msgid "Filter" +msgstr "Фільтрувати" + +msgid "Filter Configuration" +msgstr "Конфігурація фільтра" + +msgid "Filter List" +msgstr "Список фільтрів" + +msgid "Filter Settings" +msgstr "Налаштування фільтра" + +msgid "Filter Type" +msgstr "Тип фільтру" + +msgid "Filter box (deprecated)" +msgstr "Поле фільтру (застаріло)" + +msgid "Filter charts" +msgstr "Фільтр -діаграми" + +msgid "Filter configuration" +msgstr "Конфігурація фільтра" + +msgid "Filter configuration for the filter box" +msgstr "Конфігурація фільтра для поля фільтра" + +msgid "Filter has default value" +msgstr "Фільтр має значення за замовчуванням" + +msgid "Filter menu" +msgstr "Меню фільтра" + +msgid "Filter metadata changed in dashboard. It will not be applied." +msgstr "Метадані фільтра змінюються на інформаційній панелі. Це не буде застосовуватися." + +msgid "Filter name" +msgstr "Назва фільтра" + +msgid "Filter only displays values relevant to selections made in other filters." +msgstr "Фільтр відображає лише значення, що стосуються вибору, зроблених в інших фільтрах." + +msgid "Filter results" +msgstr "Результати фільтрів" + +msgid "Filter set already exists" +msgstr "Набір фільтра вже існує" + +msgid "Filter set with this name already exists" +msgstr "Набір фільтра з цим іменем вже існує" + +msgid "Filter sets (%(filterSetCount)d)" +msgstr "Набори фільтрів (%(filtersetcount) d)" + +msgid "Filter type" +msgstr "Тип фільтру" + +msgid "Filter value (case sensitive)" +msgstr "Значення фільтра (чутливе до випадку)" + +msgid "Filter value is required" +msgstr "Потрібне значення фільтра" + +msgid "Filter value list cannot be empty" +msgstr "Список значень фільтра не може бути порожнім" + +msgid "Filter your charts" +msgstr "Відфільтруйте свої діаграми" + +msgid "Filterable" +msgstr "Фільтруваний" + +msgid "Filters" +msgstr "Фільтри" + +msgid "Filters (%d)" +msgstr "Фільтри (%d)" + +msgid "Filters by columns" +msgstr "Фільтри за колонками" + +msgid "Filters by metrics" +msgstr "Фільтри за метриками" + +msgid "Filters configuration" +msgstr "Конфігурація фільтрів" + +msgid "Filters out of scope (%d)" +msgstr "Фільтри поза обсягом (%d)" + +msgid "" +"Filters with the same group key will be ORed together within the group, while different filter groups will be ANDed together. Undefined group keys are treated as " +"unique groups, i.e. are not grouped together. For example, if a table has three filters, of which two are for departments Finance and Marketing (group key = " +"'department'), and one refers to the region Europe (group key = 'region'), the filter clause would apply the filter (department = 'Finance' OR department = " +"'Marketing') AND (region = 'Europe')." +msgstr "" +"Фільтри з тим самим груповим ключем будуть розглянуті разом у групі, тоді як різні групи фільтрів будуть та разом. Невизначені групові ключі трактуються як унікальні " +"групи, тобто не згруповані разом. Наприклад, якщо в таблиці є три фільтри, з яких два - для відділів фінансування та маркетинг (груповий ключ = 'відділ'), а один " +"відноситься до регіону Європи (груповий ключ = 'регіон'), застереження про фільтр застосовуватиметься фільтр (відділ = \"фінанси\" або відділ = \"маркетинг\") та " +"(регіон = \"Європа\")." + +msgid "Finish" +msgstr "Закінчити" + +msgid "First" +msgstr "Перший" + +msgid "Fix the trend line to the full time range specified in case filtered results do not include the start or end dates" +msgstr "Зафіксуйте лінію тенденції до повного часу, зазначеного у відфільтрованих результатах" + +msgid "Fix to selected Time Range" +msgstr "Виправте до вибраного діапазону часу" + +msgid "Fixed" +msgstr "Нерухомий" + +msgid "Fixed Color" +msgstr "Фіксований колір" + +msgid "Fixed color" +msgstr "Фіксований колір" + +msgid "Fixed point radius" +msgstr "Фіксований радіус точки" + +msgid "Flow" +msgstr "Протікати" + +msgid "Font size" +msgstr "Розмір шрифту" + +msgid "Font size for axis labels, detail value and other text elements" +msgstr "Розмір шрифту для етикетки осі, детальне значення та інші текстові елементи" + +msgid "Font size for the biggest value in the list" +msgstr "Розмір шрифту за найбільшим значенням у списку" + +msgid "Font size for the smallest value in the list" +msgstr "Розмір шрифту для найменшого значення у списку" + +msgid "For Bigquery, Presto and Postgres, shows a button to compute cost before running a query." +msgstr "Для BigQuery, Presto та Postgres показує кнопку для обчислення вартості перед запуском запиту." + +msgid "For further instructions, consult the" +msgstr "Для отримання додаткових інструкцій проконсультуйтеся" + +msgid "For more information about objects are in context in the scope of this function, refer to the" +msgstr "Для отримання додаткової інформації про об'єкти в контексті в обсязі цієї функції, див. " + +msgid "" +"For regular filters, these are the roles this filter will be applied to. For base filters, these are the roles that the filter DOES NOT apply to, e.g. Admin if admin " +"should see all data." +msgstr "" +"Для регулярних фільтрів це ролі, до яких цей фільтр буде застосований. Для базових фільтрів це ролі, до яких фільтр не застосовується, наприклад Адміністратор, якщо " +"адміністратор повинен побачити всі дані." + +msgid "Force" +msgstr "Примушувати" + +msgid "Force all tables and views to be created in this schema when clicking CTAS or CVAS in SQL Lab." +msgstr "Примушіть всі таблиці та перегляди в цій схемі, натиснувши CTA або CVA в лабораторії SQL." + +msgid "Force date format" +msgstr "Формат дат сили" + +msgid "Force refresh" +msgstr "Оновити" + +msgid "Force refresh schema list" +msgstr "Список схеми оновлення сили" + +msgid "Force refresh table list" +msgstr "Список таблиць оновлення сили оновлення" + +msgid "Forecast periods" +msgstr "Прогнозна періоди" + +msgid "Foreign key" +msgstr "Зовнішній ключ" + +msgid "Forest Green" +msgstr "Лісовий зелений" + +msgid "Form data not found in cache, reverting to chart metadata." +msgstr "Дані форми, які не містяться в кеші, повертаючись до метаданих діаграм." + +msgid "Form data not found in cache, reverting to dataset metadata." +msgstr "Дані форми, які не знайдені в кеші, повертаючись до метаданих набору даних." + +msgid "Formattable" +msgstr "Формальний" + +msgid "Formatted CSV attached in email" +msgstr "Відформатовано CSV, доданий електронною поштою" + +msgid "Formatted date" +msgstr "Відформатована дата" + +msgid "Formatted value" +msgstr "Відформатоване значення" + +msgid "Formatting" +msgstr "Форматування" + +msgid "Formula" +msgstr "Формула" + +msgid "Forward values" +msgstr "Значення вперед" + +msgid "Found invalid orderby options" +msgstr "Знайдені недійсні параметри замовлення" + +msgid "Fraction digits" +msgstr "Фракційні цифри" + +msgid "Frequency" +msgstr "Частота" + +msgid "Friction" +msgstr "Тертя" + +msgid "Friction between nodes" +msgstr "Тертя між вузлами" + +msgid "Friday" +msgstr "П’ятниця" + +msgid "From date cannot be larger than to date" +msgstr "З дати не може бути більшим, ніж на сьогоднішній день" + +msgid "Full name" +msgstr "Повне ім'я" + +msgid "Funnel Chart" +msgstr "Графік воронки" + +msgid "Further customize how to display each column" +msgstr "Далі налаштувати, як відобразити кожен стовпець" + +msgid "Further customize how to display each metric" +msgstr "Далі налаштувати, як відобразити кожну метрику" + +msgid "GROUP BY" +msgstr "Група" + +msgid "Gauge Chart" +msgstr "Діаграма калібру" + +msgid "General" +msgstr "Загальний" + +msgid "Generating link, please wait.." +msgstr "Генеруючи посилання, будь ласка, зачекайте .." + +msgid "Generic Chart" +msgstr "Загальна діаграма" + +msgid "Geo" +msgstr "Гео" + +msgid "GeoJson Column" +msgstr "Колонка Geojson" + +msgid "GeoJson Settings" +msgstr "Налаштування Geojson" + +msgid "Geohash" +msgstr "Геохаш" + +msgid "Get the last date by the date unit." +msgstr "Отримайте останню дату до одиниці дати." + +msgid "Get the specify date for the holiday" +msgstr "Отримайте дату вказати на свято" + +msgid "Go to the edit mode to configure the dashboard and add charts" +msgstr "Перейдіть у режим редагування, щоб налаштувати інформаційну панель та додати діаграми" + +msgid "Gold" +msgstr "Золото" + +msgid "Google Sheet Name and URL" +msgstr "Назва та URL адреса Google Sheet" + +msgid "Grace period" +msgstr "Період витонченості" + +msgid "Graph Chart" +msgstr "Діаграма графа" + +msgid "Graph layout" +msgstr "Розположення графу" + +msgid "Gravity" +msgstr "Тяжкість" + +msgid "Greater or equal (>=)" +msgstr "Більший або рівний (> =)" + +msgid "Greater than (>)" +msgstr "Більше (>)" + +msgid "Grid" +msgstr "Сітка" + +msgid "Grid Size" +msgstr "Розмір сітки" + +msgid "Group By" +msgstr "Група" + +msgid "Group By filter plugin" +msgstr "Група плагіна фільтрів" + +msgid "Group By, Metrics or Percentage Metrics must have a value" +msgstr "Група за, показники або відсоткові показники повинні мати значення" + +msgid "Group Key" +msgstr "Груповий ключ" + +msgid "Group by" +msgstr "Група" + +msgid "Groupable" +msgstr "Груповий" + +msgid "Handlebars" +msgstr "Ручка" + +msgid "Handlebars Template" +msgstr "Шаблон ручки" + +msgid "Hard value bounds applied for color coding. Is only relevant and applied when the normalization is applied against the whole heatmap." +msgstr "" +"Межі жорсткого значення застосовуються для кольорового кодування. Є актуальним і застосовується лише тоді, коли нормалізація застосовується проти всієї теплової " +"карти." + +msgid "Has created by" +msgstr "Створив" + +msgid "Header" +msgstr "Заголовок" + +msgid "Header Row" +msgstr "Заголовок" + +msgid "Heatmap" +msgstr "Теплова карта" + +msgid "Heatmap Options" +msgstr "Варіанти теплової карти" + +msgid "Height" +msgstr "Висота" + +msgid "Height of the sparkline" +msgstr "Висота іскрової лінії" + +msgid "Hide Line" +msgstr "Приховувати лінію" + +msgid "Hide chart description" +msgstr "Сховати опис діаграми" + +msgid "Hide layer" +msgstr "Сховати шар" + +msgid "Hide password." +msgstr "Приховати пароль." + +msgid "Hide tool bar" +msgstr "Сховати панель інструментів" + +msgid "Hides the Line for the time series" +msgstr "Приховує лінію для часових рядів" + +msgid "Hierarchy" +msgstr "Ієрархія" + +msgid "Histogram" +msgstr "Гістограма" + +msgid "Home" +msgstr "Домашня сторінка" + +msgid "Horizon Chart" +msgstr "Діаграма горизонту" + +msgid "Horizon Charts" +msgstr "Horizon Charts" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтальний" + +msgid "Horizontal (Top)" +msgstr "Горизонтальний (вгорі)" + +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання" + +msgid "Host" +msgstr "Господар" + +msgid "Hostname or IP address" +msgstr "Ім'я хоста або IP -адреса" + +msgid "Hour" +msgstr "Година" + +msgid "Hours %s" +msgstr "Години %s" + +msgid "Hours offset" +msgstr "Години зміщення" + +msgid "How do you want to enter service account credentials?" +msgstr "Як ви хочете ввести облікові дані облікового запису служби?" + +msgid "How many buckets should the data be grouped in." +msgstr "Скільки відра слід згрупувати дані." + +msgid "How many periods into the future do we want to predict" +msgstr "Скільки періодів у майбутньому ми хочемо передбачити" + +msgid "" +"How to display time shifts: as individual lines; as the difference between the main time series and each time shift; as the percentage change; or as the ratio " +"between series and time shifts." +msgstr "" +"Як відобразити зміни часу: як окремі лінії; як різниця між основним часовим рядом та кожною зміною часу; як відсоткова зміна; або як співвідношення між серіями та " +"часом змінюється." + +msgid "Huge" +msgstr "Величезний" + +msgid "ISO 3166-2 Codes" +msgstr "ISO 3166-2 Коди" + +msgid "ISO 8601" +msgstr "ISO 8601" + +msgid "Id" +msgstr "Ідентифікатор" + +msgid "Id of root node of the tree." +msgstr "Id кореневого вузла дерева." + +msgid "" +"If Presto or Trino, all the queries in SQL Lab are going to be executed as the currently logged on user who must have permission to run them. If Hive and hive." +"server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as service account, but impersonate the currently logged on user via hive.server2.proxy.user property." +msgstr "" +"Якщо Presto або Trino, всі запити в лабораторії SQL будуть виконані як реєстрація в даний час користувачеві, який повинен мати дозвіл на їх запуск. Якщо hive and " +"hive.server2.enable.doas увімкнено, запустить запити в якості облікового запису послуг, але представлять себе в даний час в даний час користувачеві через властивість " +"hive.server2.proxy.user." + +msgid "" +"If Presto, all the queries in SQL Lab are going to be executed as the currently logged on user who must have permission to run them.
If Hive and hive.server2." +"enable.doAs is enabled, will run the queries as service account, but impersonate the currently logged on user via hive.server2.proxy.user property." +msgstr "" +"Якщо Presto, всі запити в лабораторії SQL будуть виконані як в даний час реєстрували користувача, який повинен мати дозвіл на їх запуск. Обліковий запис служби, але " +"представляє себе в даний час зафіксовано користувача через властивість hive.server2.proxy.user." + +msgid "If Table Already Exists" +msgstr "Якщо таблиця вже існує" + +msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value" +msgstr "Якщо вказано метрику, сортування буде здійснено на основі метричного значення" + +msgid "If duplicate columns are not overridden, they will be presented as \"X.1, X.2 ...X.x\"" +msgstr "Якщо дублікат стовпців не перекриваються, вони будуть представлені як \"x.1, x.2 ... x.x\"" + +msgid "If selected, please set the schemas allowed for csv upload in Extra." +msgstr "Якщо вибрано, встановіть схеми, дозволені для завантаження CSV додатково." + +msgid "If table exists do one of the following: Fail (do nothing), Replace (drop and recreate table) or Append (insert data)." +msgstr "Якщо таблиця існує одне з наступних: не вдасться (нічого не робіть), замініть (падайте та відтворіть таблицю) або додайте (вставте дані)." + +msgid "Ignore cache when generating screenshot" +msgstr "Ігноруйте кеш при генеруванні скріншоту" + +msgid "Ignore null locations" +msgstr "Ігноруйте нульові місця" + +msgid "Ignore time" +msgstr "Ігноруйте час" + +msgid "Image (PNG) embedded in email" +msgstr "Зображення (PNG), вбудоване в електронну пошту" + +msgid "Image download failed, please refresh and try again." +msgstr "Завантажити зображення не вдалося, оновити та повторіть спробу." + +msgid "Impersonate logged in user (Presto, Trino, Drill, Hive, and GSheets)" +msgstr "Видання себе в системі в системі (Presto, Trino, Drill, Hive та Gsheets)" + +msgid "Impersonate the logged on user" +msgstr "Видати себе за реєстрацію користувача" + +msgid "Import" +msgstr "Імпорт" + +msgid "Import %s" +msgstr "Імпорт %s" + +msgid "Import Dashboard(s)" +msgstr "Імпортувати Дашборд(и)" + +msgid "Import Dashboards" +msgstr "Імпортувати Дашборди" + +msgid "Import a table definition" +msgstr "Імпортувати визначення таблиці" + +msgid "Import chart failed for an unknown reason" +msgstr "Діаграма імпорту не вдалася з невідомих причин" + +msgid "Import charts" +msgstr "Імпортувати діаграми" + +msgid "Import dashboard failed for an unknown reason" +msgstr "Не вдалося імпортувати інформаційну панель з невідомих причин" + +msgid "Import dashboards" +msgstr "Імпортувати інформаційні панелі" + +msgid "Import database failed for an unknown reason" +msgstr "Імпортувати базу даних не вдалося з незрозумілої причини" + +msgid "Import database from file" +msgstr "Імпортувати базу даних з файлу" + +msgid "Import dataset failed for an unknown reason" +msgstr "Імпортувати набір даних не вдалося з незрозумілої причини" + +msgid "Import datasets" +msgstr "Імпортувати набори даних" + +msgid "Import queries" +msgstr "Імпортувати запити" + +msgid "Import saved query failed for an unknown reason." +msgstr "Збережений імпорт не вдалося з невідомих причин." + +msgid "Important! Select this if the table is not already sorted by entity id, else there is no guarantee that all events for each entity are returned." +msgstr "Важливо! Виберіть це, якщо таблиця ще не відсортована за ідентифікатором сутності, інакше немає гарантії, що всі події для кожної сутності повертаються." + +msgid "In" +msgstr "У" + +msgid "Include Series" +msgstr "Включіть серію" + +msgid "Include a description that will be sent with your report" +msgstr "Включіть опис, який буде надіслано з вашим звітом" + +msgid "Include series name as an axis" +msgstr "Включіть назву серії як вісь" + +msgid "Include time" +msgstr "Включіть час" + +msgid "Index" +msgstr "Індекс" + +msgid "Index Column" +msgstr "Стовпчик індексу" + +msgid "Info" +msgstr "Інформація" + +msgid "Inner Radius" +msgstr "Внутрішній радіус" + +msgid "Inner radius of donut hole" +msgstr "Внутрішній радіус пончиків" + +msgid "Input field supports custom rotation. e.g. 30 for 30°" +msgstr "Поле введення підтримує власне обертання. напр. 30 на 30 °" + +msgid "Instant filtering" +msgstr "Миттєва фільтрація" + +msgid "Intensity" +msgstr "Інтенсивність" + +msgid "Intensity Radius" +msgstr "Радіус інтенсивності" + +msgid "Intensity Radius is the radius at which the weight is distributed" +msgstr "Радіус інтенсивності - радіус, на якому розподіляється вага" + +msgid "Intensity is the value multiplied by the weight to obtain the final weight" +msgstr "Інтенсивність - це значення, помножене на вагу, щоб отримати кінцеву вагу" + +msgid "Interpret Datetime Format Automatically" +msgstr "Інтерпретувати формат DateTime автоматично" + +msgid "Interpret the datetime format automatically" +msgstr "Інтерпретувати формат DateTime автоматично" + +msgid "Interval" +msgstr "Інтервал" + +msgid "Interval End column" +msgstr "Інтервальний кінцевий стовпчик" + +msgid "Interval bounds" +msgstr "Інтервальні межі" + +msgid "Interval colors" +msgstr "Інтервальні кольори" + +msgid "Interval start column" +msgstr "Стовпчик запуску інтервалу" + +msgid "Intervals" +msgstr "Інтервали" + +msgid "Intesity" +msgstr "Нечіткість" + +msgid "Invalid Connection String: Expecting String of the form 'ocient://user:pass@host:port/database'." +msgstr "Недійсний рядок підключення: очікуючи рядка форми 'ocient: // user: pass@host: port/database'." + +msgid "Invalid JSON" +msgstr "Недійсний JSON" + +msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s" +msgstr "Недійсний тип даних про розширені дані: %(advanced_data_type)s" + +msgid "Invalid certificate" +msgstr "Недійсний сертифікат" + +msgid "" +"Invalid connection string, a valid string usually follows:\n" +"'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-NAME'" +msgstr "" +"Недійсний рядок підключення, зазвичай випливає дійсна рядок:\n" +"'Драйвер: // користувач: пароль@db-host/database-name'" + +msgid "Invalid connection string, a valid string usually follows: backend+driver://user:password@database-host/database-name" +msgstr "Недійсний рядок підключення, дійсне рядок зазвичай випливає: Backend+драйвер: // користувач: пароль@база даних-розміщення/ім'я бази даних-name" + +msgid "" +"Invalid connection string, a valid string usually follows:'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-NAME'

Example:'postgresql://user:password@your-postgres-db/" +"database'

" +msgstr "" +"Недійсний рядок підключення, дійсний рядок зазвичай випливає: 'Драйвер: // користувач: пароль@db-host/database-name'

Приклад: 'postgresql: // user: password@your-" +"postgres-db/база даних' < /p>" + +msgid "Invalid cron expression" +msgstr "Недійсний вираз Cron" + +msgid "Invalid cumulative operator: %(operator)s" +msgstr "Недійсний кумулятивний оператор: %(operator)s" + +msgid "Invalid date/timestamp format" +msgstr "Недійсна дата/формат часової позначки" + +msgid "Invalid filter configuration, please select a column" +msgstr "Недійсна конфігурація фільтра, будь ласка, виберіть стовпець" + +msgid "Invalid filter operation type: %(op)s" +msgstr "Недійсний тип функції фільтра: %(op)s" + +msgid "Invalid geodetic string" +msgstr "Недійсна геодезна струна" + +msgid "Invalid geohash string" +msgstr "Недійсна геохашна струна" + +msgid "Invalid input" +msgstr "Неправильні дані" + +msgid "Invalid lat/long configuration." +msgstr "Недійсна конфігурація LAT/Довга." + +msgid "Invalid longitude/latitude" +msgstr "Недійсна довгота/широта" + +msgid "Invalid metric object: %(metric)s" +msgstr "Недійсний метричний об’єкт: %(metric)s" + +msgid "Invalid numpy function: %(operator)s" +msgstr "Недійсна функція Numpy: %(operator)s" + +msgid "Invalid options for %(rolling_type)s: %(options)s" +msgstr "Недійсні варіанти для %(rolling_type)s: %(options)s" + +msgid "Invalid permalink key" +msgstr "Недійсний ключ постійного посилання" + +msgid "Invalid reference to column: \"%(column)s\"" +msgstr "Недійсне посилання на стовпець: “%(column)s”" + +msgid "Invalid result type: %(result_type)s" +msgstr "Недійсний тип результату: %(result_type)s" + +msgid "Invalid rolling_type: %(type)s" +msgstr "Недійсне Rolling_Type: %(type)s" + +msgid "Invalid spatial point encountered: %s" +msgstr "Недійсна просторова точка, що зустрічається: %s" + +msgid "Invalid state." +msgstr "Недійсна держава." + +msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)" +msgstr "Недійсні ідентифікатори вкладки: %s (tab_ids)" + +msgid "Inverse selection" +msgstr "Зворотний вибір" + +msgid "Invert current page" +msgstr "Інвертуйте поточну сторінку" + +msgid "Is certified" +msgstr "Є сертифікованим" + +msgid "Is dimension" +msgstr "Це розмір" + +msgid "Is false" +msgstr "Є помилковим" + +msgid "Is favorite" +msgstr "Є улюбленим" + +msgid "Is filterable" +msgstr "Є фільтруючим" + +msgid "Is not null" +msgstr "Не нульова" + +msgid "Is null" +msgstr "Є нульовим" + +msgid "Is tagged" +msgstr "Позначено" + +msgid "Is temporal" +msgstr "Є тимчасовим" + +msgid "Is true" +msgstr "Правда" + +msgid "Issue 1000 - The dataset is too large to query." +msgstr "Випуск 1000 - набір даних занадто великий, щоб запитувати." + +msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load." +msgstr "Випуск 1001 - База даних знаходиться під незвичним навантаженням." + +msgid "It’s not recommended to truncate axis in Bar chart." +msgstr "Не рекомендується скоротити вісь у гістограмі." + +msgid "JAN" +msgstr "Ян" + +msgid "JSON" +msgstr "Json" + +msgid "JSON Metadata" +msgstr "Метадані JSON" + +msgid "JSON metadata" +msgstr "Метадані JSON" + +msgid "JSON metadata is invalid!" +msgstr "Метадані JSON недійсні!" + +msgid "" +"JSON string containing additional connection configuration. This is used to provide connection information for systems like Hive, Presto and BigQuery which do not " +"conform to the username:password syntax normally used by SQLAlchemy." +msgstr "" +"Рядок JSON, що містить додаткову конфігурацію з'єднання. Це використовується для надання інформації про з'єднання для таких систем, як Hive, Presto та BigQuery, які " +"не відповідають імені користувача: синтаксис пароля, як правило, використовується SQLALCHEMY." + +msgid "JUL" +msgstr "Липень" + +msgid "JUN" +msgstr "Червень" + +msgid "January" +msgstr "Січень" + +msgid "JavaScript data interceptor" +msgstr "Перехоплювач даних JavaScript" + +msgid "JavaScript onClick href" +msgstr "Javascript onclick href" + +msgid "JavaScript tooltip generator" +msgstr "Generator JavaScript" + +msgid "Jinja templating" +msgstr "Шаблон джинджа" + +msgid "Json list of the column names that should be read" +msgstr "Json список імен стовпців, які слід прочитати" + +msgid "Json list of the column names that should be read. If not None, only these columns will be read from the file." +msgstr "Список JSON імен стовпців, які слід прочитати. Якщо ні, то з файлу будуть прочитані лише ці стовпці." + +msgid "" +"Json list of the values that should be treated as null. Examples: [\"\"] for empty strings, [\"None\", \"N/A\"], [\"nan\", \"null\"]. Warning: Hive database supports " +"only a single value" +msgstr "" +"Список JSON значень, які слід розглядати як NULL. Приклади: [\"\"] для порожніх рядків, [\"Немає\", \"n/a\"], [\"nan\", \"null\"]. Попередження: база даних HIVE " +"підтримує лише одне значення" + +msgid "" +"Json list of the values that should be treated as null. Examples: [\"\"], [\"None\", \"N/A\"], [\"nan\", \"null\"]. Warning: Hive database supports only single " +"value. Use [\"\"] for empty string." +msgstr "" +"Список JSON значень, які слід розглядати як NULL. Приклади: [\"\"], [\"Немає\", \"n/a\"], [\"nan\", \"null\"]. Попередження: база даних HIVE підтримує лише одне " +"значення. Використовуйте [\"\"] для порожнього рядка." + +msgid "July" +msgstr "Липень" + +msgid "June" +msgstr "Червень" + +msgid "KPI" +msgstr "KPI" + +msgid "Keep control settings?" +msgstr "Продовжувати налаштування контролю?" + +msgid "Keep editing" +msgstr "Продовжуйте редагувати" + +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +msgid "Keys for table" +msgstr "Ключі для столу" + +msgid "Kilometers" +msgstr "Кілометри" + +msgid "LIMIT" +msgstr "Обмежувати" + +msgid "Label" +msgstr "Мітка" + +msgid "Label Line" +msgstr "Лінія мітки" + +msgid "Label Type" +msgstr "Тип етикетки" + +msgid "Label already exists" +msgstr "Етикетка вже існує" + +msgid "Label for your query" +msgstr "Етикетка для вашого запиту" + +msgid "Label position" +msgstr "Позиція мітки" + +msgid "Label threshold" +msgstr "Поріг мітки" + +msgid "Labelling" +msgstr "Маркування" + +msgid "Labels" +msgstr "Етикетки" + +msgid "Labels for the marker lines" +msgstr "Мітки для ліній маркера" + +msgid "Labels for the markers" +msgstr "Етикетки для маркерів" + +msgid "Labels for the ranges" +msgstr "Мітки для діапазонів" + +msgid "Large" +msgstr "Великий" + +msgid "Last" +msgstr "Останній" + +msgid "Last Changed" +msgstr "Востаннє змінився" + +msgid "Last Modified" +msgstr "Останнє змінено" + +msgid "Last Updated %s" +msgstr "Останній оновлений %s" + +msgid "Last Updated %s by %s" +msgstr "Останній оновлений %s на %s" + +msgid "Last available value seen on %s" +msgstr "Остання доступна вартість, що спостерігається на %s" + +msgid "Last modified" +msgstr "Останнє змінено" + +msgid "Last modified by %s" +msgstr "Останнє змінено на %s" + +msgid "Last run" +msgstr "Останній пробіг" + +msgid "Latitude" +msgstr "Широта" + +msgid "Latitude of default viewport" +msgstr "Широта перегляду за замовчуванням" + +msgid "Layer configuration" +msgstr "Конфігурація шару" + +msgid "Layout" +msgstr "Макет" + +msgid "Layout elements" +msgstr "Елементи макета" + +msgid "Layout type of graph" +msgstr "Тип макета графа" + +msgid "Layout type of tree" +msgstr "Тип макета дерева" + +msgid "Leaf nodes that represent fewer than this number of events will be initially hidden in the visualization" +msgstr "Листові вузли, що представляють менше, ніж ця кількість подій, спочатку будуть приховані у візуалізації" + +msgid "Least recently modified" +msgstr "Найменше нещодавно модифіковано" + +msgid "Left" +msgstr "Лівий" + +msgid "Left Axis Format" +msgstr "Формат лівої осі" + +msgid "Left Axis chart(s)" +msgstr "Діаграма лівої осі" + +msgid "Left Margin" +msgstr "Залишив націнку" + +msgid "Left margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" +msgstr "Лівий запас у пікселях, що дозволяє отримати більше місця для етикетки Axis" + +msgid "Left to Right" +msgstr "Зліва направо" + +msgid "Left value" +msgstr "Ліва цінність" + +msgid "Legacy" +msgstr "Спадщина" + +msgid "Legend" +msgstr "Легенда" + +msgid "Legend Format" +msgstr "Легенда формат" + +msgid "Legend Orientation" +msgstr "Орієнтація на легенду" + +msgid "Legend Position" +msgstr "Легенда позиція" + +msgid "Legend type" +msgstr "Тип легенди" + +msgid "Less or equal (<=)" +msgstr "Менше або рівне (<=)" + +msgid "Less than (<)" +msgstr "Менше (<)" + +msgid "Lift percent precision" +msgstr "Підніміть відсоткову точність" + +msgid "Light" +msgstr "Світлий" + +msgid "Light mode" +msgstr "Світловий режим" + +msgid "Like" +msgstr "Люблю" + +msgid "Like (case insensitive)" +msgstr "Як (нечутливий до випадків)" + +msgid "Limit reached" +msgstr "Обмеження досягнуто" + +msgid "Limit selector values" +msgstr "Обмежте значення селектора" + +msgid "Limit type" +msgstr "Тип обмеження" + +msgid "Limiting rows may result in incomplete data and misleading charts. Consider filtering or grouping source/target names instead." +msgstr "Обмеження рядків може призвести до неповних даних та оманливих діаграм. Подумайте про фільтрацію або групування джерел/цільових імен." + +msgid "Limits the number of cells that get retrieved." +msgstr "Обмежує кількість клітин, які отримують." + +msgid "Limits the number of rows that get displayed." +msgstr "Обмежує кількість рядків, які відображаються." + +msgid "" +"Limits the number of series that get displayed. A joined subquery (or an extra phase where subqueries are not supported) is applied to limit the number of series " +"that get fetched and rendered. This feature is useful when grouping by high cardinality column(s) though does increase the query complexity and cost." +msgstr "" +"Обмежує кількість серій, які відображаються. Приєднаний підзапит (або додаткова фаза, де підтримуються підрозділи) застосовується для обмеження кількості серій, які " +"отримують та надаються. Ця функція корисна при групуванні за допомогою стовпців (ів) високої кардинальності, хоча збільшує складність та вартість запитів." + +msgid "Line" +msgstr "Лінія" + +msgid "Line Chart" +msgstr "Лінійна діаграма" + +msgid "Line Chart (legacy)" +msgstr "Лінійна діаграма (спадщина)" + +msgid "Line Style" +msgstr "Лінійний стиль" + +msgid "" +"Line chart is used to visualize measurements taken over a given category. Line chart is a type of chart which displays information as a series of data points " +"connected by straight line segments. It is a basic type of chart common in many fields." +msgstr "" +"Лінійна діаграма використовується для візуалізації вимірювань, взяті на задану категорію. Лінійна діаграма - це тип діаграми, яка відображає інформацію як ряд точок " +"даних, підключених за допомогою прямих сегментів. Це основний тип діаграми, поширений у багатьох полях." + +msgid "Line interpolation as defined by d3.js" +msgstr "Лінійна інтерполяція, визначена D3.js" + +msgid "Line width" +msgstr "Ширина лінії" + +msgid "Linear Color Scheme" +msgstr "Лінійна кольорова гамма" + +msgid "Linear color scheme" +msgstr "Лінійна кольорова гамма" + +msgid "Linear interpolation" +msgstr "Лінійна інтерполяція" + +msgid "Lines column" +msgstr "Стовпчик рядків" + +msgid "Lines encoding" +msgstr "Лінії кодування" + +msgid "Link Copied!" +msgstr "Посилання скопійовано!" + +msgid "List Saved Query" +msgstr "Список збережених запитів" + +msgid "List Unique Values" +msgstr "Перелічіть унікальні значення" + +msgid "List of extra columns made available in JavaScript functions" +msgstr "Список додаткових стовпців, доступних у функціях JavaScript" + +msgid "List of n+1 values for bucketing metric into n buckets." +msgstr "Список значення N+1 для метрики відра в N відра." + +msgid "List of values to mark with lines" +msgstr "Перелік значень для позначення рядками" + +msgid "List of values to mark with triangles" +msgstr "Список значень, які слід позначити трикутниками" + +msgid "List updated" +msgstr "Список оновлено" + +msgid "Live CSS editor" +msgstr "Живий редактор CSS" + +msgid "Live render" +msgstr "Жива візуалізація" + +msgid "Load a CSS template" +msgstr "Завантажте шаблон CSS" + +msgid "Loaded data cached" +msgstr "Завантажені дані кешуються" + +msgid "Loaded from cache" +msgstr "Завантажений з кешу" + +msgid "Loading" +msgstr "Навантаження" + +msgid "Loading..." +msgstr "Завантаження ..." + +msgid "Locate the chart" +msgstr "Знайдіть діаграму" + +msgid "Log Scale" +msgstr "Журнал" + +msgid "Log retention" +msgstr "Затримка журналу" + +msgid "Logarithmic axis" +msgstr "Логарифмічна вісь" + +msgid "Logarithmic scale on primary y-axis" +msgstr "Логарифмічна шкала на первинній осі Y" + +msgid "Logarithmic scale on secondary y-axis" +msgstr "Логарифмічна шкала на вторинній осі Y" + +msgid "Logarithmic y-axis" +msgstr "Логарифмічна вісь Y" + +msgid "Login" +msgstr "Логін" + +msgid "Login with" +msgstr "Увійти за допомогою" + +msgid "Logout" +msgstr "Вийти" + +msgid "Logs" +msgstr "Журнали" + +msgid "Long dashed" +msgstr "Довгий пункт" + +msgid "Longitude" +msgstr "Довгота" + +msgid "Longitude & Latitude" +msgstr "Довгота та широта" + +msgid "Longitude & Latitude columns" +msgstr "Стовпці довготи та широти" + +msgid "Longitude and Latitude" +msgstr "Довгота і широта" + +msgid "Longitude of default viewport" +msgstr "Довгота перегляду за замовчуванням" + +msgid "MAR" +msgstr "Марнотратство" + +msgid "MAY" +msgstr "МОЖЕ" + +msgid "MON" +msgstr "Мн" + +msgid "Main Datetime Column" +msgstr "Основний стовпець DateTime" + +msgid "Make sure that the controls are configured properly and the datasource contains data for the selected time range" +msgstr "Переконайтесь, що елементи керування налаштовано належним чином, а DataSource містить дані для вибраного часового діапазону" + +msgid "Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are expected" +msgstr "Неправильно сформований запит. Очікуються аргументи slice_id або table_name та db_name" + +msgid "Manage" +msgstr "Керувати" + +msgid "Manage email report" +msgstr "Керуйте звітом електронної пошти" + +msgid "Manage your databases" +msgstr "Керуйте своїми базами даних" + +msgid "Mandatory" +msgstr "Обов'язковий" + +msgid "Mangle Duplicate Columns" +msgstr "Mangle Duply Colums" + +msgid "Manually set min/max values for the y-axis." +msgstr "Вручну встановити значення min/max для осі y." + +msgid "Map" +msgstr "Карта" + +msgid "Map Style" +msgstr "Стиль карти" + +msgid "MapBox" +msgstr "Mapbox" + +msgid "Mapbox" +msgstr "Mapbox" + +msgid "March" +msgstr "Марш" + +msgid "Margin" +msgstr "Націнка" + +msgid "Mark a column as temporal in \"Edit datasource\" modal" +msgstr "Позначте стовпець як тимчасовий у модальному режимі \"редагувати дані\"" + +msgid "Marker" +msgstr "Маркер" + +msgid "Marker Size" +msgstr "Розмір маркера" + +msgid "Marker labels" +msgstr "Маркерні етикетки" + +msgid "Marker line labels" +msgstr "Мітки маркерної лінії" + +msgid "Marker lines" +msgstr "Маркерні лінії" + +msgid "Marker size" +msgstr "Розмір маркера" + +msgid "Markers" +msgstr "Маркери" + +msgid "Markup type" +msgstr "Тип розмітки" + +msgid "Max" +msgstr "Максимум" + +msgid "Max Bubble Size" +msgstr "Максимальний розмір міхура" + +msgid "Max Events" +msgstr "Максимальні події" + +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" + +msgid "Maximum Font Size" +msgstr "Максимальний розмір шрифту" + +msgid "Maximum Radius" +msgstr "Максимальний радіус" + +msgid "Maximum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, this insures that the circle respects this maximum radius." +msgstr "Максимальний розмір радіуса кола, в пікселях. У міру зміни рівня масштабу це гарантує, що коло поважає цей максимальний радіус." + +msgid "Maximum value" +msgstr "Максимальне значення" + +msgid "Maximum value on the gauge axis" +msgstr "Максимальне значення на осі датчика" + +msgid "May" +msgstr "Може" + +msgid "Mean of values over specified period" +msgstr "Середнє значення за визначений період" + +msgid "Mean values" +msgstr "Середні значення" + +msgid "Median" +msgstr "Медіана" + +msgid "Median edge width, the thickest edge will be 4 times thicker than the thinnest." +msgstr "Середня ширина краю, найгустіший край буде в 4 рази товстіший, ніж найтонший." + +msgid "Median node size, the largest node will be 4 times larger than the smallest" +msgstr "Середній розмір вузла, найбільший вузол буде в 4 рази більший, ніж найменший" + +msgid "Median values" +msgstr "Середні цінності" + +msgid "Medium" +msgstr "Середній" + +msgid "Menu actions trigger" +msgstr "Дії меню запускають" + +msgid "Message content" +msgstr "Вміст повідомлення" + +msgid "Metadata" +msgstr "Метадані" + +msgid "Metadata Parameters" +msgstr "Параметри метаданих" + +msgid "Metadata has been synced" +msgstr "Метадані синхронізовані" + +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +msgid "Metric" +msgstr "Метричний" + +msgid "Metric '%(metric)s' does not exist" +msgstr "Метрика ‘%(metric)s' не існує" + +msgid "Metric ascending" +msgstr "Метричний висхід" + +msgid "Metric assigned to the [X] axis" +msgstr "Метрика, призначена до осі [x]" + +msgid "Metric assigned to the [Y] axis" +msgstr "Метрика, присвоєна вісь [y]" + +msgid "Metric change in value from `since` to `until`" +msgstr "Метрична зміна значення від `з` `` до '" + +msgid "Metric descending" +msgstr "Метричний спуск" + +msgid "Metric factor change from `since` to `until`" +msgstr "Зміна метричного фактора від `з` `до` до '" + +msgid "Metric for node values" +msgstr "Метрика для значень вузла" + +msgid "Metric name" +msgstr "Метрична назва" + +msgid "Metric name [%s] is duplicated" +msgstr "Метрична назва [%s] дублюється" + +msgid "Metric percent change in value from `since` to `until`" +msgstr "Метрична відсоткова зміна вартості з `з моменту` `до '" + +msgid "Metric that defines the size of the bubble" +msgstr "Метрика, яка визначає розмір міхура" + +msgid "Metric to display bottom title" +msgstr "Метрика для відображення нижньої назви" + +msgid "Metric to sort the results by" +msgstr "Метрика для сортування результатів за" + +msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring" +msgstr "Метрика, що використовується як вага для забарвлення сітки" + +msgid "Metric used to calculate bubble size" +msgstr "Метрика, що використовується для обчислення розміру міхура" + +msgid "Metric used to control height" +msgstr "Метрика, що використовується для контролю висоти" + +msgid "Metric used to define how the top series are sorted if a series or cell limit is present. If undefined reverts to the first metric (where appropriate)." +msgstr "" +"Метрика, яка використовується для визначення того, як сортується верхня серія, якщо присутня ліміт серії або комірки. Якщо невизначений повернення до першої метрики " +"(де це доречно)." + +msgid "Metric used to define how the top series are sorted if a series or row limit is present. If undefined reverts to the first metric (where appropriate)." +msgstr "" +"Metric, що використовується для визначення того, як сортується верхня серія, якщо присутній ліміт серії або рядка. Якщо невизначений повернення до першої метрики (де " +"це доречно)." + +msgid "Metric used to order the limit if a series limit is present. If undefined reverts to the first metric (where appropriate)." +msgstr "Метрика, яка використовується для замовлення ліміту, якщо присутній ліміт серії. Якщо невизначений повернення до першої метрики (де це доречно)." + +msgid "Metrics" +msgstr "Показники" + +msgid "Metrics for which percentage of total are to be displayed. Calculated from only data within the row limit." +msgstr "Показники, на які слід відображати відсоток від загальної кількості. Обчислюється лише з даних в межах рядка." + +msgid "Middle" +msgstr "Середина" + +msgid "Midnight" +msgstr "Опівночі" + +msgid "Miles" +msgstr "Милі" + +msgid "Min" +msgstr "Хв" + +msgid "Min Periods" +msgstr "Мінські періоди" + +msgid "Min Width" +msgstr "Мінина ширина" + +msgid "Min periods" +msgstr "Мінські періоди" + +msgid "Min/max (no outliers)" +msgstr "Мін/Макс (без переживань)" + +msgid "Mine" +msgstr "Мої" + +msgid "Minimum" +msgstr "Мінімум" + +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "Мінімальний розмір шрифту" + +msgid "Minimum Radius" +msgstr "Мінімальний радіус" + +msgid "Minimum leaf node event count" +msgstr "Мінімальний кількість подій вузла листя" + +msgid "Minimum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, this insures that the circle respects this minimum radius." +msgstr "Мінімальний розмір радіуса кола, в пікселях. У міру зміни рівня масштабу це гарантує, що коло поважає цей мінімальний радіус." + +msgid "Minimum threshold in percentage points for showing labels." +msgstr "Мінімальний поріг у відсотковому пункті для показу мітків." + +msgid "Minimum value" +msgstr "Мінімальне значення" + +msgid "Minimum value for label to be displayed on graph." +msgstr "Мінімальне значення для мітки для відображення на графі." + +msgid "Minimum value on the gauge axis" +msgstr "Мінімальне значення на осі датчика" + +msgid "Minor Split Line" +msgstr "Незначна лінія розколу" + +msgid "Minute" +msgstr "Хвилина" + +msgid "Minutes %s" +msgstr "Хвилини %s" + +msgid "Missing URL parameters" +msgstr "Відсутні параметри URL -адреси" + +msgid "Missing dataset" +msgstr "Відсутній набір даних" + +msgid "Mixed Chart" +msgstr "Змішана діаграма" + +msgid "Mixed Time-Series" +msgstr "Змішані часові серії" + +msgid "Modified" +msgstr "Змінений" + +msgid "Modified %s" +msgstr "Модифіковані %s" + +msgid "Modified by" +msgstr "Змінений" + +msgid "Modified columns: %s" +msgstr "Модифіковані стовпці: %s" + +msgid "Monday" +msgstr "Понеділок" + +msgid "Month" +msgstr "Місяць" + +msgid "Months %s" +msgstr "Місяці %s" + +msgid "More" +msgstr "Більше" + +msgid "More filters" +msgstr "Більше фільтрів" + +msgid "Move only" +msgstr "Тільки рухатися" + +msgid "Moves the given set of dates by a specified interval." +msgstr "Переміщує заданий набір дати заданим інтервалом." + +msgid "Multi-Dimensions" +msgstr "Мультимір" + +msgid "Multi-Layers" +msgstr "Багатошарові" + +msgid "Multi-Levels" +msgstr "Багаторівневі" + +msgid "Multi-Variables" +msgstr "Багаторазові" + +msgid "Multiple" +msgstr "Багаторазовий" + +msgid "Multiple Line Charts" +msgstr "Кілька рядків рядків" + +msgid "Multiple file extensions are not allowed for columnar uploads. Please make sure all files are of the same extension." +msgstr "Для завантаження стовпців заборонено кілька розширень файлу. Будь ласка, переконайтеся, що всі файли мають однакове розширення." + +msgid "Multiple filtering" +msgstr "Багаторазова фільтрація" + +msgid "Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more details" +msgstr "Прийняті кілька форматів, подивіться на бібліотеку Python Geopy.points для отримання детальної інформації" + +msgid "Multiple selections allowed, otherwise filter is limited to a single value" +msgstr "Дозволено декілька вибору, інакше фільтр обмежується одним значенням" + +msgid "Multiplier" +msgstr "Множник" + +msgid "Must be unique" +msgstr "Має бути унікальним" + +msgid "Must choose either a chart or a dashboard" +msgstr "Потрібно вибрати або діаграму, або інформаційну панель" + +msgid "Must have a [Group By] column to have 'count' as the [Label]" +msgstr "Повинен мати стовпець [група за], щоб мати \"рахувати\" як [мітку]" + +msgid "Must have at least one numeric column specified" +msgstr "Повинен мати щонайменше один числовий стовпчик" + +msgid "Must provide credentials for the SSH Tunnel" +msgstr "Повинен надати облікові дані для тунелю SSH" + +msgid "Must specify a value for filters with comparison operators" +msgstr "Потрібно вказати значення для фільтрів з операторами порівняння" + +msgid "My beautiful colors" +msgstr "Мої прекрасні кольори" + +msgid "My column" +msgstr "Моя колонка" + +msgid "My metric" +msgstr "Мій показник" + +msgid "N/A" +msgstr "N/a" + +msgid "NOT GROUPED BY" +msgstr "Не згрупований" + +msgid "NOV" +msgstr "Листопада" + +msgid "NOW" +msgstr "Тепер" + +msgid "NUMERIC" +msgstr "Числовий" + +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +msgid "Name is required" +msgstr "Ім'я потрібно" + +msgid "Name must be unique" +msgstr "Ім'я повинно бути унікальним" + +msgid "Name of table to be created from columnar data." +msgstr "Назва таблиці, яка повинна бути створена з стовпчастих даних." + +msgid "Name of table to be created from excel data." +msgstr "Назва таблиці, яка повинна бути створена з даних Excel." + +msgid "Name of table to be created with CSV file" +msgstr "Ім'я таблиці, яке потрібно створити за допомогою файлу CSV" + +msgid "Name of the column containing the id of the parent node" +msgstr "Назва стовпця, що містить ідентифікатор батьківського вузла" + +msgid "Name of the id column" +msgstr "Ім'я стовпця ідентифікатора" + +msgid "Name of the source nodes" +msgstr "Назва вихідних вузлів" + +msgid "Name of the table that exists in the source database" +msgstr "Назва таблиці, яка існує у вихідній базі даних" + +msgid "Name of the target nodes" +msgstr "Назва цільових вузлів" + +msgid "Name your database" +msgstr "Назвіть свою базу даних" + +msgid "Need help? Learn how to connect your database" +msgstr "Потрібна допомога? Дізнайтеся, як підключити базу даних" + +msgid "Need help? Learn more about" +msgstr "Потрібна допомога? Дізнайтеся більше про" + +msgid "Network error" +msgstr "Помилка мережі" + +msgid "Network error." +msgstr "Помилка мережі." + +msgid "New chart" +msgstr "Нова діаграма" + +msgid "New columns added: %s" +msgstr "Додано нові стовпці: %s" + +msgid "New dataset" +msgstr "Новий набір даних" + +msgid "New dataset name" +msgstr "Нове ім'я набору даних" + +msgid "New filter set" +msgstr "Новий набір фільтра" + +msgid "New header" +msgstr "Новий заголовок" + +msgid "New tab" +msgstr "Нова вкладка" + +msgid "New tab (Ctrl + q)" +msgstr "Нова вкладка (Ctrl + Q)" + +msgid "New tab (Ctrl + t)" +msgstr "Нова вкладка (Ctrl + T)" + +msgid "Next" +msgstr "Наступний" + +msgid "Nightingale Rose Chart" +msgstr "Sowingale Rose Chart" + +msgid "No" +msgstr "Немає" + +msgid "No %s yet" +msgstr "Ще немає %s" + +msgid "No Access!" +msgstr "Немає доступу!" + +msgid "No Data" +msgstr "Немає даних" + +msgid "No Results" +msgstr "Немає результатів" + +msgid "No Rules yet" +msgstr "Ще немає правил" + +msgid "No annotation layers" +msgstr "Ніяких шарів анотації" + +msgid "No annotation layers yet" +msgstr "Ще немає анотаційних шарів" + +msgid "No annotation yet" +msgstr "Ще немає анотації" + +msgid "No applied filters" +msgstr "Немає застосованих фільтрів" + +msgid "No available filters." +msgstr "Немає доступних фільтрів." + +msgid "No charts" +msgstr "Немає діаграм" + +msgid "No charts yet" +msgstr "Ще немає діаграм" + +msgid "No columns" +msgstr "Немає стовпців" + +msgid "No columns found" +msgstr "Не знайдено стовпців" + +msgid "No compatible columns found" +msgstr "Не знайдено сумісних стовпців" + +msgid "No compatible datasets found" +msgstr "Не знайдено сумісних наборів даних" + +msgid "No compatible schema found" +msgstr "Не знайдено сумісної схеми" + +msgid "No dashboards" +msgstr "Немає інформаційних панелей" + +msgid "No dashboards yet" +msgstr "Ще немає інформаційних панелей" + +msgid "No data" +msgstr "Немає даних" + +msgid "No data after filtering or data is NULL for the latest time record" +msgstr "Ніякі дані після фільтрації або даних є нульовими для останнього запису часу" + +msgid "No data in file" +msgstr "Немає даних у файлі" + +msgid "No database tables found" +msgstr "Таблиць баз даних не знайдено" + +msgid "No databases match your search" +msgstr "Жодне бази даних не відповідає вашому пошуку" + +msgid "No description available." +msgstr "Опис не доступний." + +msgid "No favorite charts yet, go click on stars!" +msgstr "Ще немає улюблених діаграм, перейдіть на зірки!" + +msgid "No favorite dashboards yet, go click on stars!" +msgstr "Ще немає улюблених інформаційних панелей, натисніть на зірку!" + +msgid "No filter" +msgstr "Без фільтра" + +msgid "No filter is selected." +msgstr "Фільтр не вибирається." + +msgid "No filters" +msgstr "Немає фільтрів" + +msgid "No filters are currently added to this dashboard." +msgstr "Наразі на цю інформаційну панель не додано жодних фільтрів." + +msgid "No form settings were maintained" +msgstr "Налаштування форми не зберігалися" + +msgid "No global filters are currently added" +msgstr "Наразі глобальні фільтри не додаються" + +msgid "No matching records found" +msgstr "Не знайдено відповідних записів" + +msgid "No of Bins" +msgstr "Немає бункерів" + +msgid "No recents yet" +msgstr "Ще немає жодних випадків" + +msgid "No records found" +msgstr "Записів не знайдено" + +msgid "No results" +msgstr "Немає результатів" + +msgid "No results found" +msgstr "Нічого не знайдено" + +msgid "No results match your filter criteria" +msgstr "Ніякі результати не відповідають вашим критеріям фільтра" + +msgid "No results were returned for this query" +msgstr "Для цього запиту не було повернуто жодних результатів" + +msgid "" +"No results were returned for this query. If you expected results to be returned, ensure any filters are configured properly and the datasource contains data for the " +"selected time range." +msgstr "" +"Для цього запиту жодних результатів не було. Якщо ви очікували повернення результатів, переконайтеся, що будь -які фільтри налаштовані належним чином, а дані містять " +"дані для вибраного діапазону часу." + +msgid "No rows were returned for this dataset" +msgstr "Для цього набору даних не було повернуто рядків" + +msgid "No samples were returned for this dataset" +msgstr "Для цього набору даних не було повернуто жодних зразків" + +msgid "No saved expressions found" +msgstr "Збережених виразів не знайдено" + +msgid "No saved metrics found" +msgstr "Збережених показників не знайдено" + +msgid "No saved queries yet" +msgstr "Ще немає врятованих запитів" + +msgid "No stored results found, you need to re-run your query" +msgstr "Не знайдено жодних збережених результатів, вам потрібно повторно запустити свій запит" + +msgid "No such column found. To filter on a metric, try the Custom SQL tab." +msgstr "Такого стовпця не знайдено. Щоб фільтрувати метрику, спробуйте спеціальну вкладку SQL." + +msgid "No table columns" +msgstr "Немає стовпців таблиці" + +msgid "No temporal columns found" +msgstr "Не знайдено тимчасових стовпців" + +msgid "No time columns" +msgstr "Немає часу стовпців" + +msgid "No validator found (configured for the engine)" +msgstr "Жодного валідатора не знайдено (налаштовано для двигуна)" + +msgid "No validator named {} found (configured for the {} engine)" +msgstr "Немає валідатора названого {} знайдено (налаштовано для двигуна {})" + +msgid "Node label position" +msgstr "Положення мітки вузлів" + +msgid "Node select mode" +msgstr "Режим вибору вузла" + +msgid "Node size" +msgstr "Розмір вузла" + +msgid "None" +msgstr "Ні" + +msgid "None -> Arrow" +msgstr "Жоден -> Стрілка" + +msgid "None -> None" +msgstr "Жоден -> Жоден" + +msgid "Normal" +msgstr "Нормальний" + +msgid "Normalize Across" +msgstr "Нормалізувати" + +msgid "Normalized" +msgstr "Нормалізований" + +msgid "Not Time Series" +msgstr "Не часовий ряд" + +msgid "Not added to any dashboard" +msgstr "Не додано на будь-яку інформаційну панель" + +msgid "Not available" +msgstr "Недоступний" + +msgid "Not equal to (≠)" +msgstr "Не дорівнює (≠)" + +msgid "Not in" +msgstr "Не в" + +msgid "Not null" +msgstr "Не нульовий" + +msgid "Not triggered" +msgstr "Не спрацьований" + +msgid "Not up to date" +msgstr "Не в курсі" + +msgid "Nothing triggered" +msgstr "Ніщо не спрацювало" + +msgid "Notification method" +msgstr "Метод сповіщення" + +msgid "November" +msgstr "Листопад" + +msgid "Now" +msgstr "Тепер" + +msgid "Null Values" +msgstr "Нульові значення" + +msgid "Null imputation" +msgstr "Нульова імпутація" + +msgid "Null or Empty" +msgstr "Нульовий або порожній" + +msgid "Null values" +msgstr "Нульові значення" + +msgid "Number Format" +msgstr "Формат числа" + +msgid "" +"Number bounds used for color encoding from red to blue.\n" +" Reverse the numbers for blue to red. To get pure red or blue,\n" +" you can enter either only min or max." +msgstr "" +"Межі числа, що використовуються для кодування кольору від червоного до синього.\n" +" Поверніть числа для синього до червоного. Щоб отримати чистий червоний або синій,\n" +" Ви можете ввести лише хв, або максимум." + +msgid "Number format" +msgstr "Формат числа" + +msgid "Number format string" +msgstr "Рядок формату числа" + +msgid "Number of buckets to group data" +msgstr "Кількість відр для групування даних" + +msgid "Number of decimal digits to round numbers to" +msgstr "Кількість десяткових цифр до круглих чисел до" + +msgid "Number of decimal places with which to display lift values" +msgstr "Кількість десяткових місць, з якими можна відобразити значення підйому" + +msgid "Number of decimal places with which to display p-values" +msgstr "Кількість десяткових місць, з якими можна відобразити p-значення" + +msgid "Number of periods to compare against" +msgstr "Кількість періодів порівняння з" + +msgid "Number of periods to ratio against" +msgstr "Кількість періодів до співвідношення проти" + +msgid "Number of rows of file to read" +msgstr "Кількість рядків файлу для читання" + +msgid "Number of rows of file to read." +msgstr "Кількість рядків файлу для читання." + +msgid "Number of rows to skip at start of file" +msgstr "Кількість рядків для пропускання на початку файлу" + +msgid "Number of rows to skip at start of file." +msgstr "Кількість рядків для пропускання на початку файлу." + +msgid "Number of split segments on the axis" +msgstr "Кількість розділених сегментів на осі" + +msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the X scale" +msgstr "Кількість кроків, які потрібно зробити між кліщами при відображенні шкали X" + +msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" +msgstr "Кількість кроків, які потрібно зробити між кліщами при відображенні шкали Y" + +msgid "Numerical range" +msgstr "Чисельний діапазон" + +msgid "OCT" +msgstr "Жовт" + +msgid "OK" +msgstr "в порядку" + +msgid "OVERWRITE" +msgstr "Переписувати" + +msgid "October" +msgstr "Жовтень" + +msgid "Offline" +msgstr "Офлайн" + +msgid "Offset" +msgstr "Компенсація" + +msgid "On Grace" +msgstr "На благодать" + +msgid "One or many columns to group by. High cardinality groupings should include a series limit to limit the number of fetched and rendered series." +msgstr "Один або багато стовпців до групи за. Високі угруповання кардинальності повинні включати ліміт серії для обмеження кількості витягнутих та наданих рядів." + +msgid "One or many columns to group by. High cardinality groupings should include a sort by metric and series limit to limit the number of fetched and rendered series." +msgstr "" +"Один або багато стовпців до групи за. Високі угруповання кардинальності повинні включати сорт за метрикою та лімітом серії, щоб обмежити кількість вилучених та " +"наданих рядів." + +msgid "One or many columns to pivot as columns" +msgstr "Один або багато стовпців, що скручуються як стовпці" + +msgid "One or many controls to group by. If grouping, latitude and longitude columns must be present." +msgstr "Один або багато елементів керування групами за. Якщо групування, широта та довгота повинні бути присутніми." + +msgid "One or many controls to pivot as columns" +msgstr "Один або багато елементів керування, щоб стригти як стовпці" + +msgid "One or many metrics to display" +msgstr "Один або багато показників для відображення" + +msgid "One or more columns already exist" +msgstr "Один або кілька стовпців вже існують" + +msgid "One or more columns are duplicated" +msgstr "Один або кілька стовпців дублюються" + +msgid "One or more columns do not exist" +msgstr "Одного або декількох стовпців не існує" + +msgid "One or more metrics already exist" +msgstr "Один або кілька показників вже існують" + +msgid "One or more metrics are duplicated" +msgstr "Один або кілька показників дублюються" + +msgid "One or more metrics do not exist" +msgstr "Одного або декількох показників не існує" + +msgid "One or more parameters needed to configure a database are missing." +msgstr "Не вистачає одного або декількох параметрів, необхідних для налаштування бази даних." + +msgid "One or more parameters specified in the query are malformatted." +msgstr "Один або кілька параметрів, зазначених у запиті, є неправильними." + +msgid "One or more parameters specified in the query are missing." +msgstr "Один або кілька параметрів, зазначених у запиті, відсутні." + +msgid "One or more required fields are missing in the request. Please try again, and if the problem persists contact your administrator." +msgstr "У запиті відсутні один або кілька необхідних полів. Будь ласка, спробуйте ще раз, і якщо проблема наполегливо звертається до вашого адміністратора." + +msgid "One ore more annotation layers failed loading." +msgstr "Один руду більше анотаційних шарів не вдалося завантажити." + +msgid "Only SELECT statements are allowed against this database." +msgstr "Протягом цієї бази даних допускаються лише вибору." + +msgid "Only Total" +msgstr "Тільки повне" + +msgid "Only `SELECT` statements are allowed" +msgstr "Дозволено лише `вибору" + +msgid "Only applies when \"Label Type\" is not set to a percentage." +msgstr "Застосовується лише тоді, коли \"тип мітки\" не встановлений на відсоток." + +msgid "Only applies when \"Label Type\" is set to show values." +msgstr "Застосовується лише тоді, коли \"тип мітки\" встановлюється для показу значень." + +msgid "Only selected panels will be affected by this filter" +msgstr "На цей фільтр вплине лише вибрані панелі" + +msgid "Only show the total value on the stacked chart, and not show on the selected category" +msgstr "Показати лише загальну вартість у складеній діаграмі, а не показати у вибраній категорії" + +msgid "Only single queries supported" +msgstr "Підтримуються лише одиночні запити" + +msgid "Only the following file extensions are allowed: %(allowed_extensions)s" +msgstr "Дозволено лише наступні розширення файлу: %(allowed_extensions)s" + +msgid "Oops! An error occurred!" +msgstr "На жаль! Виникла помилка!" + +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозорість" + +msgid "Opacity of Area Chart. Also applies to confidence band." +msgstr "Прозоість діаграми області. Також застосовується до групи довіри." + +msgid "Opacity of all clusters, points, and labels. Between 0 and 1." +msgstr "Прозоість усіх кластерів, балів та мітків. Між 0 і 1." + +msgid "Opacity of area chart." +msgstr "Прозоість діаграми області." + +msgid "Opacity, expects values between 0 and 100" +msgstr "Непрозорість, очікує значення від 0 до 100" + +msgid "Open Datasource tab" +msgstr "Вкладка Відкрийте DataSource" + +msgid "Open in SQL Lab" +msgstr "Відкрито в лабораторії SQL" + +msgid "Open query in SQL Lab" +msgstr "Відкритий запит у лабораторії SQL" + +msgid "" +"Operate the database in asynchronous mode, meaning that the queries are executed on remote workers as opposed to on the web server itself. This assumes that you have " +"a Celery worker setup as well as a results backend. Refer to the installation docs for more information." +msgstr "" +"Керуйте базою даних в асинхронному режимі, що означає, що запити виконуються на віддалених працівниках на відміну від самого веб -сервера. Це передбачає, що у вас є " +"налаштування працівника селери, а також резервні результати. Для отримання додаткової інформації зверніться до документів про встановлення." + +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +msgid "Operator undefined for aggregator: %(name)s" +msgstr "Оператор, не визначений для агрегатора: %(ім'я)s" + +msgid "Optional CA_BUNDLE contents to validate HTTPS requests. Only available on certain database engines." +msgstr "Необов’язковий вміст Ca_bundle для перевірки запитів HTTPS. Доступний лише в певних двигунах бази даних." + +msgid "Optional d3 date format string" +msgstr "Необов’язковий рядок формату D3 D3" + +msgid "Optional d3 number format string" +msgstr "Необов’язковий рядок формату числа D3" + +msgid "Optional name of the data column." +msgstr "Необов’язкове ім'я стовпця даних." + +msgid "Optional warning about use of this metric" +msgstr "Необов’язкове попередження про використання цієї метрики" + +msgid "Options" +msgstr "Варіанти" + +msgid "Or choose from a list of other databases we support:" +msgstr "Або виберіть зі списку інших баз даних, які ми підтримуємо:" + +msgid "Order by entity id" +msgstr "Замовлення за сутністю ідентифікатор" + +msgid "Order results by selected columns" +msgstr "Результати замовлення за вибраними стовпцями" + +msgid "Ordering" +msgstr "Замовлення" + +msgid "Orientation" +msgstr "Орієнтація" + +msgid "Orientation of bar chart" +msgstr "Орієнтація гістограмної діаграми" + +msgid "Orientation of filter bar" +msgstr "Орієнтація панелі фільтра" + +msgid "Orientation of tree" +msgstr "Орієнтація дерева" + +msgid "Original" +msgstr "Оригінальний" + +msgid "Original table column order" +msgstr "Оригінальне замовлення стовпця таблиці" + +msgid "Original value" +msgstr "Початкове значення" + +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ортогональний" + +msgid "Other" +msgstr "Інший" + +msgid "Outdoors" +msgstr "На відкритому повітрі" + +msgid "Outer Radius" +msgstr "Зовнішній радіус" + +msgid "Outer edge of Pie chart" +msgstr "Зовнішній край кругообігу" + +msgid "Overlap" +msgstr "Перетинати" + +msgid "" +"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). Free " +"text is supported." +msgstr "" +"Накладіть один або кілька разів з відносного періоду часу. Очікує відносного часу дельти природною мовою (приклад: 24 години, 7 днів, 52 тижні, 365 днів). " +"Підтримується безкоштовний текст." + +msgid "" +"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 weeks, 365 days). Free " +"text is supported." +msgstr "" +"Накладіть один або кілька разів з відносного періоду часу. Очікує відносного часу дельти природною мовою (приклад: 24 години, 7 днів, 52 тижні, 365 днів). " +"Підтримується безкоштовний текст." + +msgid "Overlays a hexagonal grid on a map, and aggregates data within the boundary of each cell." +msgstr "Накладає шестикутну сітку на карті та агрегує дані в межах кордону кожної комірки." + +msgid "Override time grain" +msgstr "Переоцінка зерна часу" + +msgid "Override time range" +msgstr "Переоцінка часового діапазону" + +msgid "Overwrite" +msgstr "Переписувати" + +msgid "Overwrite & Explore" +msgstr "Переписати та досліджувати" + +msgid "Overwrite Dashboard [%s]" +msgstr "Перезаписати Інформаційну панель [%s]" + +msgid "Overwrite Duplicate Columns" +msgstr "Перезаписати дублікат стовпців" + +msgid "Overwrite existing" +msgstr "Переписати існуючі" + +msgid "Overwrite text in the editor with a query on this table" +msgstr "Переписати текст у редакторі із запитом на цій таблиці" + +msgid "Owned Created or Favored" +msgstr "Належить створеним або прихильним" + +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +msgid "Owners" +msgstr "Власники" + +msgid "Owners are invalid" +msgstr "Власники недійсні" + +msgid "Owners is a list of users who can alter the dashboard." +msgstr "Власники - це список користувачів, які можуть змінити інформаційну панель." + +msgid "Owners is a list of users who can alter the dashboard. Searchable by name or username." +msgstr "Власники - це список користувачів, які можуть змінити інформаційну панель. Шукати за іменем або іменем користувача." + +msgid "Page length" +msgstr "Довжина сторінки" + +msgid "Paired t-test Table" +msgstr "Парна таблиця t-тесту" + +msgid "Pandas resample method" +msgstr "Метод Pandas Resample" + +msgid "Pandas resample rule" +msgstr "Pandas resamplable Правило" + +msgid "Parallel Coordinates" +msgstr "Паралельні координати" + +msgid "Parameter error" +msgstr "Помилка параметра" + +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +msgid "Parameters " +msgstr "Параметри " + +msgid "Parameters related to the view and perspective on the map" +msgstr "Параметри, пов’язані з переглядом та перспективою на карті" + +msgid "Parent" +msgstr "Батько" + +msgid "Parse Dates" +msgstr "Дати розбору" + +msgid "Part of a Whole" +msgstr "Частина цілого" + +msgid "Partition Chart" +msgstr "Діаграма розділів" + +msgid "Partition Diagram" +msgstr "Діаграма розділів" + +msgid "Partition Limit" +msgstr "Обмеження розділу" + +msgid "Partition Threshold" +msgstr "Поріг розділення" + +msgid "Partitions whose height to parent height proportions are below this value are pruned" +msgstr "Перегородки, пропорції висоти, висота батьківства нижче цього значення обрізаються" + +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +msgid "Paste Private Key here" +msgstr "Вставте тут приватний ключ" + +msgid "Paste content of service credentials JSON file here" +msgstr "Вставте вміст службових облікових даних JSON Файл тут" + +msgid "Paste the shareable Google Sheet URL here" +msgstr "Вставте сюди спільну URL -адресу Google Sheet" + +msgid "Pattern" +msgstr "Зразок" + +msgid "Percent Change" +msgstr "Відсоткова зміна" + +msgid "Percentage" +msgstr "Відсоток" + +msgid "Percentage change" +msgstr "Зміна відсотків" + +msgid "Percentage metrics" +msgstr "Відсоткові показники" + +msgid "Percentage threshold" +msgstr "Відсоток поріг" + +msgid "Percentages" +msgstr "Відсотки" + +msgid "Performance" +msgstr "Виконання" + +msgid "Period average" +msgstr "Середній період" + +msgid "Periods" +msgstr "Періоди" + +msgid "Periods must be a whole number" +msgstr "Періоди повинні бути цілим числом" + +msgid "Person or group that has certified this chart." +msgstr "Особа або група, яка сертифікувала цю діаграму." + +msgid "Person or group that has certified this dashboard." +msgstr "Особа або група, яка сертифікувала цю інформаційну панель." + +msgid "Person or group that has certified this metric" +msgstr "Особа або група, яка сертифікувала цей показник" + +msgid "Physical" +msgstr "Фізичний" + +msgid "Physical (table or view)" +msgstr "Фізичний (таблиця або перегляд)" + +msgid "Physical dataset" +msgstr "Фізичний набір даних" + +msgid "Pick a dimension from which categorical colors are defined" +msgstr "Виберіть вимір, з якого визначені категоричні кольори" + +msgid "Pick a granularity in the Time section or uncheck 'Include Time'" +msgstr "Виберіть деталізацію в розділі часу або зняти прапорець \"Включити час\"" + +msgid "Pick a metric for left axis!" +msgstr "Виберіть метрику для лівої осі!" + +msgid "Pick a metric for right axis!" +msgstr "Виберіть метрику для правої осі!" + +msgid "Pick a metric for x, y and size" +msgstr "Виберіть показник для X, Y та розміру" + +msgid "Pick a metric to display" +msgstr "Виберіть показник для відображення" + +msgid "Pick a metric!" +msgstr "Виберіть показник!" + +msgid "Pick a name to help you identify this database." +msgstr "Виберіть ім’я, яке допоможе вам визначити цю базу даних." + +msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset." +msgstr "Виберіть прізвисько, як база даних відображатиметься в суперсеті." + +msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another" +msgstr "Виберіть набір діаграм палуби" + +msgid "Pick a time granularity for your time series" +msgstr "Виберіть деталізацію часу для своїх часових рядів" + +msgid "Pick a title for you annotation." +msgstr "Виберіть заголовок для вас анотацію." + +msgid "Pick at least one field for [Series]" +msgstr "Виберіть принаймні одне поле для [серії]" + +msgid "Pick at least one metric" +msgstr "Виберіть хоча б одну метрику" + +msgid "Pick exactly 2 columns as [Source / Target]" +msgstr "Виберіть рівно 2 стовпці як [джерело / ціль]" + +msgid "Pick one or more columns that should be shown in the annotation. If you don't select a column all of them will be shown." +msgstr "Виберіть один або кілька стовпців, які слід показати в анотації. Якщо ви не вибрали стовпець, всі вони будуть показані." + +msgid "Pick your favorite markup language" +msgstr "Виберіть улюблену мову розмітки" + +msgid "Pie Chart" +msgstr "Кругова діаграма" + +msgid "Pie shape" +msgstr "Форма пирога" + +msgid "Pin" +msgstr "Шпилька" + +msgid "Pivot Table" +msgstr "Поворотна таблиця" + +msgid "Pivot operation must include at least one aggregate" +msgstr "Робота повороту повинна включати щонайменше одну сукупність" + +msgid "Pivot operation requires at least one index" +msgstr "Робота повороту вимагає щонайменше одного індексу" + +msgid "Pivoted" +msgstr "Обрізаний" + +msgid "Pixel height of each series" +msgstr "Висота пікселів кожної серії" + +msgid "Pixels" +msgstr "Пікселі" + +msgid "Plain" +msgstr "Простий" + +msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key." +msgstr "Будь ласка, не перезапишіть клавішу \"filter_scopes\"." + +msgid "Please apply filter changes" +msgstr "Будь ласка, застосуйте зміни фільтра" + +msgid "Please check your query and confirm that all template parameters are surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running your query again." +msgstr "" +"Будь ласка, перевірте свій запит і підтвердьте, що всі параметри шаблону оточують подвійні брекети, наприклад, \"{{ds}}\". Потім спробуйте знову запустити свій запит." + +msgid "Please check your query for syntax errors at or near \"%(syntax_error)s\". Then, try running your query again." +msgstr "Будь ласка, перевірте свій запит на наявність помилок синтаксису на або поблизу “%(syntax_error)s\". Потім спробуйте знову запустити свій запит." + +msgid "Please check your query for syntax errors near \"%(server_error)s\". Then, try running your query again." +msgstr "Будь ласка, перевірте свій запит на наявність помилок синтаксису поблизу \"%(server_error)s\". Потім спробуйте знову запустити свій запит." + +msgid "Please check your template parameters for syntax errors and make sure they match across your SQL query and Set Parameters. Then, try running your query again." +msgstr "" +"Будь ласка, перевірте свої параметри шаблону на наявність помилок синтаксису та переконайтеся, що вони відповідають вашому запиту SQL та встановіть параметри. Потім " +"спробуйте знову запустити свій запит." + +msgid "Please choose at least one groupby" +msgstr "Будь ласка, виберіть хоча б одну групу" + +msgid "Please choose different metrics on left and right axis" +msgstr "Будь ласка, виберіть різні показники зліва та права вісь" + +msgid "Please confirm" +msgstr "Будь-ласка підтвердіть" + +msgid "Please confirm the overwrite values." +msgstr "Будь ласка, підтвердьте значення перезапису." + +msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test" +msgstr "Будь ласка, введіть URI SQLALCHEMY для тестування" + +msgid "Please filter set name" +msgstr "Будь ласка, відфільтруйте ім'я набору" + +msgid "Please re-enter the password." +msgstr "Будь ласка, повторно введіть пароль." + +msgid "Please re-export your file and try importing again" +msgstr "Будь ласка, повторно експортуйте файл і спробуйте знову імпортувати" + +msgid "Please reach out to the Chart Owner for assistance." +msgstr "Будь ласка, зверніться до власника діаграми за допомогою." + +msgid "Please save the query to enable sharing" +msgstr "Збережіть запит, щоб увімкнути обмін" + +msgid "Please save your chart first, then try creating a new email report." +msgstr "Спочатку збережіть свою діаграму, а потім спробуйте створити новий звіт електронної пошти." + +msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report." +msgstr "Спочатку збережіть свою інформаційну панель, а потім спробуйте створити новий звіт на електронну пошту." + +msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed" +msgstr "Виберіть як набір даних, так і тип діаграми, щоб продовжити" + +msgid "Please use 3 different metric labels" +msgstr "Будь ласка, використовуйте 3 різні метричні етикетки" + +msgid "Plot the distance (like flight paths) between origin and destination." +msgstr "Наведіть відстань (як доріжки польоту) між походженням та пунктом призначення." + +msgid "" +"Plots the individual metrics for each row in the data vertically and links them together as a line. This chart is useful for comparing multiple metrics across all of " +"the samples or rows in the data." +msgstr "" +"Розраховує окремі показники для кожного рядка в даних вертикально і пов'язують їх як ряд. Ця діаграма корисна для порівняння декількох показників у всіх зразках або " +"рядах у даних." + +msgid "Plugins" +msgstr "Плагіни" + +msgid "Point Color" +msgstr "Точковий колір" + +msgid "Point Radius" +msgstr "Радіус точки" + +msgid "Point Radius Scale" +msgstr "Шкала радіуса точки" + +msgid "Point Radius Unit" +msgstr "Блок радіуса точки" + +msgid "Point Size" +msgstr "Розмір точки" + +msgid "Point Unit" +msgstr "Точкова одиниця" + +msgid "Point to your spatial columns" +msgstr "Вкажіть на свої просторові стовпці" + +msgid "Points" +msgstr "Очки" + +msgid "Points and clusters will update as the viewport is being changed" +msgstr "Бали та кластери оновляться, коли змінюється ViewPort" + +msgid "Polygon Column" +msgstr "Полігонна колонка" + +msgid "Polygon Encoding" +msgstr "Кодування багатокутника" + +msgid "Polygon Settings" +msgstr "Налаштування багатокутників" + +msgid "Polyline" +msgstr "Полілінія" + +msgid "Pop Tab Link" +msgstr "Посилання на поп -вкладку" + +msgid "Popular" +msgstr "Популярний" + +msgid "Populate \"Default value\" to enable this control" +msgstr "Населення \"значення за замовчуванням\", щоб увімкнути цей контроль" + +msgid "Population age data" +msgstr "Дані віку населення" + +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +msgid "Port %(port)s on hostname \"%(hostname)s\" refused the connection." +msgstr "Порт %(port)s на ім'я хоста \" %(hostname)s” відмовився від з'єднання." + +msgid "Port out of range 0-65535" +msgstr "Порт поза діапазоном 0-65535" + +msgid "Position JSON" +msgstr "Позиція JSON" + +msgid "Position of child node label on tree" +msgstr "Положення етикетки дитячого вузла на дереві" + +msgid "Position of column level subtotal" +msgstr "Положення субтотального рівня стовпця" + +msgid "Position of intermediate node label on tree" +msgstr "Положення мітки проміжного вузла на дереві" + +msgid "Position of row level subtotal" +msgstr "Положення субтотального рівня рядка" + +msgid "Powered by Apache Superset" +msgstr "Працює від Superset Apache" + +msgid "Pre-filter" +msgstr "Попередній фільтр" + +msgid "Pre-filter available values" +msgstr "Доступні значення попереднього фільтра" + +msgid "Pre-filter is required" +msgstr "Потрібен попередній фільтр" + +msgid "" +"Predicate applied when fetching distinct value to populate the filter control component. Supports jinja template syntax. Applies only when `Enable Filter Select` is " +"on." +msgstr "" +"Приклад застосовується при отримання чіткого значення для заповнення компонента управління фільтром. Підтримує синтаксис шаблону Jinja. Застосовується лише тоді, " +"коли увімкнено `Увімкнути Filter Select`." + +msgid "Predictive" +msgstr "Прогнозний" + +msgid "Predictive Analytics" +msgstr "Прогнозування аналітики" + +msgid "Preview" +msgstr "Попередній перегляд" + +msgid "Preview: `%s`" +msgstr "Попередній перегляд: `%S`" + +msgid "Previous" +msgstr "Попередній" + +msgid "Previous Line" +msgstr "Попередній рядок" + +msgid "Primary" +msgstr "Первинний" + +msgid "Primary Metric" +msgstr "Первинний показник" + +msgid "Primary key" +msgstr "Первинний ключ" + +msgid "Primary or secondary y-axis" +msgstr "Первинна або вторинна осі Y" + +msgid "Primary y-axis Bounds" +msgstr "Первинні межі вісь Y" + +msgid "Primary y-axis format" +msgstr "Первинний формат осі Y" + +msgid "Private Key" +msgstr "Приватний ключ" + +msgid "Private Key & Password" +msgstr "Приватний ключ та пароль" + +msgid "Private Key Password" +msgstr "Пароль приватного ключа" + +msgid "Proceed" +msgstr "Тривати" + +msgid "Profile" +msgstr "Профіль" + +msgid "Profile picture provided by Gravatar" +msgstr "Зображення профілю, надане Gravatar" + +msgid "Progress" +msgstr "Прогресувати" + +msgid "Progressive" +msgstr "Прогресивний" + +msgid "Propagate" +msgstr "Розповсюджувати" + +msgid "Proportional" +msgstr "Пропорційний" + +msgid "Public and privately shared sheets" +msgstr "Громадські та приватні діляться аркушами" + +msgid "Publicly shared sheets only" +msgstr "Публічно поділяються лише аркушами" + +msgid "Published" +msgstr "Опублікований" + +msgid "Purple" +msgstr "Фіолетовий" + +msgid "Put labels outside" +msgstr "Покладіть етикетки назовні" + +msgid "Put the labels outside of the pie?" +msgstr "Поставити етикетки поза пирогом?" + +msgid "Put the labels outside the pie?" +msgstr "Поставити етикетки поза пирогом?" + +msgid "Put your code here" +msgstr "Покладіть свій код сюди" + +msgid "Python datetime string pattern" +msgstr "Python DateTime String шаблон" + +msgid "QUERY DATA IN SQL LAB" +msgstr "Дані запиту в лабораторії SQL" + +msgid "Quarter" +msgstr "Чверть" + +msgid "Quarters %s" +msgstr "Квартали %s" + +msgid "Queries" +msgstr "Запити" + +msgid "Query" +msgstr "Запит" + +msgid "Query %s: %s" +msgstr "Запит %s: %s" + +msgid "Query A" +msgstr "Запит a" + +msgid "Query B" +msgstr "Запит B" + +msgid "Query History" +msgstr "Історія запитів" + +msgid "Query does not exist" +msgstr "Запити не існує" + +msgid "Query history" +msgstr "Історія запитів" + +msgid "Query imported" +msgstr "Імпортний запит" + +msgid "Query in a new tab" +msgstr "Запит на новій вкладці" + +msgid "Query is too complex and takes too long to run." +msgstr "Запит занадто складний і займає занадто багато часу." + +msgid "Query mode" +msgstr "Режим запиту" + +msgid "Query name" +msgstr "Назва запиту" + +msgid "Query preview" +msgstr "Попередній перегляд запитів" + +msgid "Query was stopped" +msgstr "Запит був зупинений" + +msgid "Query was stopped." +msgstr "Запит зупинився." + +msgid "RANGE TYPE" +msgstr "Тип дальності" + +msgid "RGB Color" +msgstr "RGB Колір" + +msgid "RLS Rule could not be deleted." +msgstr "Правило RLS не можна було видалити." + +msgid "RLS Rule not found." +msgstr "Правило RLS не знайдено." + +msgid "Radar" +msgstr "Радар" + +msgid "Radar Chart" +msgstr "Радарна діаграма" + +msgid "Radar render type, whether to display 'circle' shape." +msgstr "Тип радіолокаційного візуалізації, чи відображати форму \"кола\"." + +msgid "Radial" +msgstr "Радіальний" + +msgid "Radius in kilometers" +msgstr "Радіус у кілометрах" + +msgid "Radius in meters" +msgstr "Радіус у метрах" + +msgid "Radius in miles" +msgstr "Радіус у милях" + +msgid "Ran %s" +msgstr "Ran %s" + +msgid "Range" +msgstr "Діапазон" + +msgid "Range filter" +msgstr "Фільтр діапазону" + +msgid "Range filter plugin using AntD" +msgstr "Діапазон фільтрів плагін за допомогою ANTD" + +msgid "Range labels" +msgstr "Етикетки діапазону" + +msgid "Ranges" +msgstr "Діапазони" + +msgid "Ranges to highlight with shading" +msgstr "Діапазони, щоб виділити за допомогою затінення" + +msgid "Ranking" +msgstr "Рейтинг" + +msgid "Ratio" +msgstr "Співвідношення" + +msgid "Raw records" +msgstr "RAW Records" + +msgid "Ready to review filters in this dashboard?" +msgstr "Готові переглянути фільтри на цій інформаційній панелі?" + +msgid "Rebuild" +msgstr "Відновлювати" + +msgid "Recent activity" +msgstr "Остання активність" + +msgid "Recently created charts, dashboards, and saved queries will appear here" +msgstr "Нещодавно створені діаграми, інформаційні панелі та збережені запити з’являться тут" + +msgid "Recently edited charts, dashboards, and saved queries will appear here" +msgstr "Нещодавно відредаговані діаграми, інформаційні панелі та збереженні запити з’являться тут" + +msgid "Recently modified" +msgstr "Нещодавно змінений" + +msgid "Recently viewed charts, dashboards, and saved queries will appear here" +msgstr "Нещодавно переглянуті діаграми, інформаційні панелі та збережені запити з’являться тут" + +msgid "Recents" +msgstr "Втілення" + +msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\"" +msgstr "Одержувачі розділені \",\" або \";\"" + +msgid "Recommended tags" +msgstr "Рекомендовані теги" + +msgid "Record Count" +msgstr "Реєстрація" + +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" + +msgid "Redirects to this endpoint when clicking on the table from the table list" +msgstr "Перенаправлення до цієї кінцевої точки при натисканні на таблицю зі списку таблиці" + +msgid "Redo the action" +msgstr "Переробити дію" + +msgid "Reduce X ticks" +msgstr "Зменшіть X кліщів" + +msgid "" +"Reduces the number of X-axis ticks to be rendered. If true, the x-axis will not overflow and labels may be missing. If false, a minimum width will be applied to " +"columns and the width may overflow into an horizontal scroll." +msgstr "" +"Зменшує кількість кліщів осі, які потрібно надати. Якщо це правда, осі x не переповнюється, а мітки можуть відсутні. Якщо помилково, до стовпців буде застосовано " +"мінімальна ширина, а ширина може переливатися в горизонтальний сувій." + +msgid "Refer to the" +msgstr "Зверніться до" + +msgid "Referenced columns not available in DataFrame." +msgstr "Посилання на стовпці недоступні в даних даних." + +msgid "Refetch results" +msgstr "Результати переробки" + +msgid "Refresh" +msgstr "Оновлювати" + +msgid "Refresh dashboard" +msgstr "Оновити інформаційну панель" + +msgid "Refresh frequency" +msgstr "Частота оновлення" + +msgid "Refresh interval" +msgstr "Інтервал оновлення" + +msgid "Refresh interval saved" +msgstr "Оновити інтервал збережено" + +msgid "Refresh table list" +msgstr "Список оновлення таблиці" + +msgid "Refresh tables" +msgstr "Оновити столи" + +msgid "Refresh the default values" +msgstr "Оновити значення за замовчуванням" + +msgid "Refreshing charts" +msgstr "Освіжаючі діаграми" + +msgid "Refreshing columns" +msgstr "Освіжаючі стовпці" + +msgid "Regex" +msgstr "Регекс" + +msgid "Regular" +msgstr "Регулярний" + +msgid "" +"Regular filters add where clauses to queries if a user belongs to a role referenced in the filter, base filters apply filters to all queries except the roles defined " +"in the filter, and can be used to define what users can see if no RLS filters within a filter group apply to them." +msgstr "" +"Регулярні фільтри додають, де до запитів, якщо користувач належить до ролі, що посилається у фільтрі, базові фільтри застосовують фільтри до всіх запитів, крім " +"ролей, визначених у фільтрі, і можуть бути використані для визначення того, що користувачі можуть побачити, чи немає фільтрів RLS у межах a Група фільтрів " +"застосовується до них." + +msgid "Relational" +msgstr "Реляційний" + +msgid "Relationships between community channels" +msgstr "Відносини між каналами громади" + +msgid "Relative Date/Time" +msgstr "Відносна дата/час" + +msgid "Relative period" +msgstr "Відносний період" + +msgid "Relative quantity" +msgstr "Відносна кількість" + +msgid "Reload" +msgstr "Перезавантажувати" + +msgid "Remind me in 24 hours" +msgstr "Нагадайте мені через 24 години" + +msgid "Remove" +msgstr "Видалити" + +msgid "Remove cross-filter" +msgstr "Видаліть перехресний фільтр" + +msgid "Remove invalid filters" +msgstr "Видаліть недійсні фільтри" + +msgid "Remove item" +msgstr "Видаліть елемент" + +msgid "Remove query from log" +msgstr "Видаліть запит з журналу" + +msgid "Remove table preview" +msgstr "Видалити попередній перегляд таблиці" + +msgid "Removed columns: %s" +msgstr "Видалені стовпці: %s" + +msgid "Rename tab" +msgstr "Перейменуйте вкладку" + +msgid "Rendering" +msgstr "Візуалізація" + +msgid "Replace" +msgstr "Замінити" + +msgid "Report" +msgstr "Доповідь" + +msgid "Report Name" +msgstr "Назва звіту" + +msgid "Report Schedule could not be created." +msgstr "Графік звітів не вдалося створити." + +msgid "Report Schedule could not be deleted." +msgstr "Графік звітів не можна було видалити." + +msgid "Report Schedule could not be updated." +msgstr "Графік звіту не можна було оновити." + +msgid "Report Schedule delete failed." +msgstr "Графік звіту Видалити не вдалося." + +msgid "Report Schedule execution failed when generating a csv." +msgstr "Виконання графіку звіту не вдалося при створенні CSV." + +msgid "Report Schedule execution failed when generating a dataframe." +msgstr "Виконання графіку звіту не вдалося при створенні даних даних." + +msgid "Report Schedule execution failed when generating a screenshot." +msgstr "Виконання графіку звіту не вдалося при створенні скріншота." + +msgid "Report Schedule execution got an unexpected error." +msgstr "Виконання графіку звіту Отримано несподівану помилку." + +msgid "Report Schedule is still working, refusing to re-compute." +msgstr "Графік звіту все ще працює, відмовляючись від повторного складання." + +msgid "Report Schedule log prune failed." +msgstr "Не вдалося очистити логи Звіту Розкладу." + +msgid "Report Schedule not found." +msgstr "Розклад звіту не знайдено." + +msgid "Report Schedule parameters are invalid." +msgstr "Параметри розкладу звіту недійсні." + +msgid "Report Schedule reached a working timeout." +msgstr "Графік звітів досяг робочого тайм -ауту." + +msgid "Report Schedule state not found" +msgstr "Держава розкладу звітів не знайдена" + +msgid "Report a bug" +msgstr "Повідомте про помилку" + +msgid "Report failed" +msgstr "Звіт не вдалося" + +msgid "Report name" +msgstr "Назва звіту" + +msgid "Report schedule" +msgstr "Розклад звіту" + +msgid "Report schedule client error" +msgstr "Помилка звіту про графік звітів" + +msgid "Report schedule system error" +msgstr "Помилка системи розкладу звітів" + +msgid "Report schedule unexpected error" +msgstr "Графік звіту про несподівану помилку" + +msgid "Report sending" +msgstr "Надсилання звітів" + +msgid "Report sent" +msgstr "Звіт надісланий" + +msgid "Report updated" +msgstr "Звіт про оновлений" + +msgid "Reports" +msgstr "Звіти" + +msgid "Repulsion" +msgstr "Відштовхування" + +msgid "Repulsion strength between nodes" +msgstr "Сила відштовхування між вузлами" + +msgid "Request Permissions" +msgstr "Попросити дозволи" + +msgid "Request is incorrect: %(error)s" +msgstr "Запит невірний: %(error)s" + +msgid "Request is not JSON" +msgstr "Запит - це не json" + +msgid "Request missing data field." +msgstr "Запит пропущеного поля даних." + +msgid "Request timed out" +msgstr "Час запиту вичерпано" + +msgid "Required" +msgstr "Вимагається" + +msgid "Required control values have been removed" +msgstr "Необхідні контрольні значення були видалені" + +msgid "Resample" +msgstr "Перепродаж" + +msgid "Resample method should in " +msgstr "Метод REPAMBLE повинен в " + +msgid "Resample operation requires DatetimeIndex" +msgstr "REPAMBLE ORTERCTION вимагає DateTimeIndex" + +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +msgid "Reset state" +msgstr "Скидання стану" + +msgid "Resource already has an attached report." +msgstr "Ресурс вже має доданий звіт." + +msgid "Resource was not found." +msgstr "Ресурс не був знайдений." + +msgid "Restore Filter" +msgstr "Відновити фільтр" + +msgid "Results" +msgstr "Результат" + +msgid "Results %s" +msgstr "Результати %s" + +msgid "Results backend is not configured." +msgstr "Бекенд результатів не налаштовано." + +msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured." +msgstr "Результати, необхідні для асинхронних запитів, не налаштована." + +msgid "Return to specific datetime." +msgstr "Повернення до конкретного часу." + +msgid "Reverse Lat & Long" +msgstr "Зворотний лат і довгий" + +msgid "Reverse lat/long " +msgstr "Зворотня шир/довгота " + +msgid "Rich Tooltip" +msgstr "Багатий підказки" + +msgid "Rich tooltip" +msgstr "Багатий підказки" + +msgid "Right" +msgstr "Право" + +msgid "Right Axis Format" +msgstr "Формат правої осі" + +msgid "Right Axis Metric" +msgstr "Метрика правої осі" + +msgid "Right axis metric" +msgstr "Метрика правої осі" + +msgid "Right to Left" +msgstr "Праворуч зліва" + +msgid "Right value" +msgstr "Правильне значення" + +msgid "Right-click on a dimension value to drill to detail by that value." +msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на значення виміру, щоб до деталей за цим значенням." + +msgid "Role" +msgstr "Роль" + +msgid "Role %(r)s was extended to provide the access to the datasource %(ds)s" +msgstr "Роль %(r)s була розширена для забезпечення доступу до даних %(ds)s" + +msgid "Roles" +msgstr "Ролі" + +msgid "" +"Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role access to a dashboard will bypass dataset level checks. If no roles are defined, regular " +"access permissions apply." +msgstr "" +"Ролі - це список, який визначає доступ до інформаційної панелі. Надання ролі доступу до інформаційної панелі буде обходити перевірки рівня набору даних. Якщо не " +"визначено ролей, застосовуються регулярні дозволи на доступ." + +msgid "" +"Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role access to a dashboard will bypass dataset level checks.If no roles are defined, regular access " +"permissions apply." +msgstr "" +"Ролі - це список, який визначає доступ до інформаційної панелі. Надання ролі доступу до інформаційної панелі буде обходити перевірки рівня набору даних. Якщо " +"визначаються жодні ролі, застосовуються регулярні дозволи на доступ." + +msgid "Roles to grant" +msgstr "Ролі для надання" + +msgid "Rolling Function" +msgstr "Функція прокатки" + +msgid "Rolling Window" +msgstr "Коктейльне вікно" + +msgid "Rolling function" +msgstr "Функція прокатки" + +msgid "Rolling window" +msgstr "Коктейльне вікно" + +msgid "Root certificate" +msgstr "Кореневий сертифікат" + +msgid "Root node id" +msgstr "Ідентифікатор кореневого вузла" + +msgid "Rotate axis label" +msgstr "Обертати мітку осі" + +msgid "Rotate x axis label" +msgstr "Обертати мітку осі X" + +msgid "Rotation to apply to words in the cloud" +msgstr "Обертання, щоб застосувати до слів у хмарі" + +msgid "Round cap" +msgstr "Круглий cap" + +msgid "Row" +msgstr "Рядок" + +msgid "Row Level Security" +msgstr "Безпека на рівні рядків" + +msgid "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of data). Leave empty if there is no header row" +msgstr "Рядок, що містить заголовки, які використовуються як імена стовпців (0 - це перший рядок даних). Залиште порожнім, якщо немає рядка заголовка" + +msgid "Row containing the headers to use as column names (0 is first line of data). Leave empty if there is no header row." +msgstr "Рядок, що містить заголовки, які використовуються як імена стовпців (0 - це перший рядок даних). Залиште порожній, якщо немає рядка заголовка." + +msgid "Row limit" +msgstr "Межа рядка" + +msgid "Rows" +msgstr "Ряди" + +msgid "Rows per page, 0 means no pagination" +msgstr "Рядки на сторінку, 0 означає, що немає пагінації" + +msgid "Rows subtotal position" +msgstr "Рядки субтотального положення" + +msgid "Rows to Read" +msgstr "Ряди для читання" + +msgid "Rule" +msgstr "Правити" + +msgid "Rule Name" +msgstr "Назва права" + +msgid "Rule added" +msgstr "Додано правило" + +msgid "Run" +msgstr "Пробігати" + +msgid "Run a query to display query history" +msgstr "Запустіть запит для відображення історії запитів" + +msgid "Run a query to display results" +msgstr "Запустіть запит для відображення результатів" + +msgid "Run in SQL Lab" +msgstr "Запустити в SQL Lab" + +msgid "Run query" +msgstr "Запустити запит" + +msgid "Run query (Ctrl + Return)" +msgstr "Запустіть запит (Ctrl + return)" + +msgid "Run query in a new tab" +msgstr "Запустіть запит на новій вкладці" + +msgid "Run selection" +msgstr "Вибір запуску" + +msgid "Running" +msgstr "Біг" + +msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +msgstr "Запуск оператора %(statement_num)s з %(statement_count)s" + +msgid "SAT" +msgstr "Сидіти" + +msgid "SEP" +msgstr "Сеп" + +msgid "SHA" +msgstr "Ша" + +msgid "SQL" +msgstr "SQL" + +msgid "SQL Copied!" +msgstr "SQL скопійований!" + +msgid "SQL Expression" +msgstr "Вираз SQL" + +msgid "SQL Lab" +msgstr "SQL LAB" + +msgid "SQL Lab View" +msgstr "Перегляд лабораторії SQL" + +msgid "" +"SQL Lab uses your browser's local storage to store queries and results.\n" +"Currently, you are using %(currentUsage)s KB out of %(maxStorage)d KB storage space.\n" +"To keep SQL Lab from crashing, please delete some query tabs.\n" +"You can re-access these queries by using the Save feature before you delete the tab.\n" +"Note that you will need to close other SQL Lab windows before you do this." +msgstr "" +"SQL Lab використовує місцеве сховище вашого браузера для зберігання запитів та результатів.\n" +"В даний час ви використовуєте %(currentUsage)s KB з %(maxStorage)d KB зберігання.\n" +"Щоб не зійти в лабораторію SQL, будь ласка, видаліть кілька вкладок запитів.\n" +"Ви можете повторно отримати ці запити, використовуючи функцію збереження, перш ніж видалити вкладку.\n" +"Зауважте, що вам потрібно буде закрити інші вікна лабораторії SQL, перш ніж це зробити." + +msgid "SQL Query" +msgstr "SQL -запит" + +msgid "SQL expression" +msgstr "Вираз SQL" + +msgid "SQL query" +msgstr "SQL -запит" + +msgid "SQLAlchemy URI" +msgstr "Sqlalchemy uri" + +msgid "SSH Host" +msgstr "SSH -хост" + +msgid "SSH Password" +msgstr "Пароль SSH" + +msgid "SSH Port" +msgstr "SSH -порт" + +msgid "SSH Tunnel" +msgstr "SSH тунель" + +msgid "SSH Tunnel configuration parameters" +msgstr "Параметри конфігурації тунелю SSH" + +msgid "SSH Tunnel could not be deleted." +msgstr "Тунель SSH не вдалося видалити." + +msgid "SSH Tunnel could not be updated." +msgstr "Тунель SSH не вдалося оновити." + +msgid "SSH Tunnel not found." +msgstr "Тунель SSH не знайдено." + +msgid "SSH Tunnel parameters are invalid." +msgstr "Параметри тунелю SSH недійсні." + +msgid "SSH Tunneling is not enabled" +msgstr "Тунелювання SSH не ввімкнено" + +msgid "SSL Mode \"require\" will be used." +msgstr "Буде використаний режим SSL \"вимагати\"." + +msgid "START (INCLUSIVE)" +msgstr "Почати (включно)" + +msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s" +msgstr "Крок %(stepCurr)s %(stepLast)s" + +msgid "STRING" +msgstr "Нитка" + +msgid "SUN" +msgstr "Сонце" + +msgid "Sample Standard Deviation" +msgstr "Зразок стандартного відхилення" + +msgid "Sample Variance" +msgstr "Дисперсія зразка" + +msgid "Samples" +msgstr "Зразки" + +msgid "Samples for dataset could not be retrieved." +msgstr "Зразки для набору даних не вдалося отримати." + +msgid "Samples for datasource could not be retrieved." +msgstr "Зразки для даних не вдалося отримати." + +msgid "Sankey" +msgstr "Санкі" + +msgid "Sankey Diagram" +msgstr "Діаграма Санкі" + +msgid "Sankey Diagram with Loops" +msgstr "Діаграма Санкі з петлями" + +msgid "Satellite" +msgstr "Супутник" + +msgid "Satellite Streets" +msgstr "Супутникові вулиці" + +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" + +msgid "Save" +msgstr "Заощадити" + +msgid "Save & Explore" +msgstr "Зберегти та досліджувати" + +msgid "Save & go to dashboard" +msgstr "Збережіть та перейдіть на інформаційну панель" + +msgid "Save & go to new dashboard" +msgstr "Збережіть та перейдіть на нову інформаційну панель" + +msgid "Save (Overwrite)" +msgstr "Зберегти (перезапис)" + +msgid "Save as" +msgstr "Зберегти як" + +msgid "Save as Dataset" +msgstr "Збережіть як набір даних" + +msgid "Save as dataset" +msgstr "Збережіть як набір даних" + +msgid "Save as new" +msgstr "Зберегти як нове" + +msgid "Save as new chart" +msgstr "Збережіть як нову діаграму" + +msgid "Save as..." +msgstr "Зберегти як..." + +msgid "Save as:" +msgstr "Зберегти як:" + +msgid "Save changes" +msgstr "Зберегти зміни" + +msgid "Save chart" +msgstr "Зберегти діаграму" + +msgid "Save dashboard" +msgstr "Зберегти приладову панель" + +msgid "Save dataset" +msgstr "Зберегти набір даних" + +msgid "Save for this session" +msgstr "Збережіть для цього сеансу" + +msgid "Save or Overwrite Dataset" +msgstr "Зберегти або перезаписати набір даних" + +msgid "Save query" +msgstr "Зберегти запит" + +msgid "Save the query to enable this feature" +msgstr "Збережіть запит, щоб увімкнути цю функцію" + +msgid "Save this query as a virtual dataset to continue exploring" +msgstr "Збережіть цей запит як віртуальний набір даних для продовження вивчення" + +msgid "Save to new dashboard" +msgstr "Збережіть на новій інформаційній панелі" + +msgid "Saved" +msgstr "Врятований" + +msgid "Saved Queries" +msgstr "Збережені запити" + +msgid "Saved expressions" +msgstr "Збережені вирази" + +msgid "Saved metric" +msgstr "Збережені метрики" + +msgid "Saved queries" +msgstr "Збережені запити" + +msgid "Saved queries could not be deleted." +msgstr "Збережені запити не можливо видалити." + +msgid "Saved query not found." +msgstr "Збережений запит не знайдено." + +msgid "Saved query parameters are invalid." +msgstr "Збережені параметри запиту недійсні." + +msgid "Scale and Move" +msgstr "Масштаб і рухайтеся" + +msgid "Scale only" +msgstr "Лише масштаб" + +msgid "Scatter" +msgstr "Розсіювати" + +msgid "Scatter Plot" +msgstr "Діаграма розкиду" + +msgid "Scatter Plot has the horizontal axis in linear units, and the points are connected in order. It shows a statistical relationship between two variables." +msgstr "Сюжет розсіювання має горизонтальну вісь у лінійних одиницях, а точки з'єднані в порядку. Він показує статистичну залежність між двома змінними." + +msgid "Schedule" +msgstr "Розклад" + +msgid "Schedule a new email report" +msgstr "Заплануйте новий звіт електронної пошти" + +msgid "Schedule email report" +msgstr "Розклад звіту електронної пошти" + +msgid "Schedule query" +msgstr "Запит на розклад" + +msgid "Schedule settings" +msgstr "Налаштування розкладу" + +msgid "Schedule the query periodically" +msgstr "Періодично планувати запит" + +msgid "Scheduled" +msgstr "Запланований" + +msgid "Scheduled at (UTC)" +msgstr "Запланований за адресою (UTC)" + +msgid "Scheduled task executor not found" +msgstr "Запланований виконавець завдань не знайдено" + +msgid "Schema" +msgstr "Схема" + +msgid "Schema cache timeout" +msgstr "Час очікування кешу схеми" + +msgid "Schema undefined" +msgstr "Схема невизначена" + +msgid "Schema, as used only in some databases like Postgres, Redshift and DB2" +msgstr "Схема, як використовується лише в деяких базах даних, таких як Postgres, Redshift та DB2" + +msgid "Schemas allowed for File upload" +msgstr "Схеми дозволені для завантаження файлів" + +msgid "Scope" +msgstr "Область" + +msgid "Scoping" +msgstr "Виділення області" + +msgid "Scroll" +msgstr "Прокрутити" + +msgid "Scroll down to the bottom to enable overwriting changes. " +msgstr "Прокрутіть донизу, щоб увімкнути перезапис змін. " + +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +msgid "Search / Filter" +msgstr "Пошук / фільтр" + +msgid "Search Metrics & Columns" +msgstr "Пошук показників та стовпців" + +msgid "Search all charts" +msgstr "Шукайте всі діаграми" + +msgid "Search all filter options" +msgstr "Шукайте всі параметри фільтра" + +msgid "Search box" +msgstr "Поле пошуку" + +msgid "Search by query text" +msgstr "Пошук за текстом запитів" + +msgid "Search columns" +msgstr "Пошук стовпців" + +msgid "Search in filters" +msgstr "Пошук у фільтрах" + +msgid "Search tables" +msgstr "Пошукові таблиці" + +msgid "Search..." +msgstr "Пошук ..." + +msgid "Second" +msgstr "Другий" + +msgid "Secondary" +msgstr "Вторинний" + +msgid "Secondary Metric" +msgstr "Вторинна метрика" + +msgid "Secondary y-axis Bounds" +msgstr "Вторинні межі осі y" + +msgid "Secondary y-axis format" +msgstr "Вторинний формат осі Y" + +msgid "Secondary y-axis title" +msgstr "Вторинна назва осі Y" + +msgid "Seconds %s" +msgstr "Секунди %s" + +msgid "Secure Extra" +msgstr "Забезпечити додаткове" + +msgid "Secure extra" +msgstr "Забезпечити додаткове" + +msgid "Security" +msgstr "Безпека" + +msgid "Security & Access" +msgstr "Безпека та доступ" + +msgid "See all %(tableName)s" +msgstr "Див. All %(tableName)s" + +msgid "See less" +msgstr "Див. Менше" + +msgid "See more" +msgstr "Побачити більше" + +msgid "See query details" +msgstr "Див. Деталі запиту" + +msgid "See table schema" +msgstr "Див. Схему таблиці" + +msgid "Select" +msgstr "Обраний" + +msgid "Select ..." +msgstr "Виберіть ..." + +msgid "Select Delivery Method" +msgstr "Виберіть метод доставки" + +msgid "Select Viz Type" +msgstr "Виберіть тип ITE" + +msgid "Select a Columnar file to be uploaded to a database." +msgstr "Виберіть стовпчастий файл, щоб завантажуватися в базу даних." + +msgid "Select a Excel file to be uploaded to a database." +msgstr "Виберіть файл Excel, щоб завантажуватися в базу даних." + +msgid "Select a column" +msgstr "Виберіть стовпець" + +msgid "Select a dashboard" +msgstr "Виберіть приладову панель" + +msgid "Select a database table and create dataset" +msgstr "Виберіть таблицю бази даних та створіть набір даних" + +msgid "Select a database table." +msgstr "Виберіть таблицю бази даних." + +msgid "Select a database to connect" +msgstr "Виберіть базу даних для підключення" + +msgid "Select a database to upload the file to" +msgstr "Виберіть базу даних для завантаження файлу в" + +msgid "Select a database to write a query" +msgstr "Виберіть базу даних, щоб записати запит" + +msgid "Select a dimension" +msgstr "Виберіть вимір" + +msgid "Select a file to be uploaded to the database" +msgstr "Виберіть файл, який потрібно завантажити в базу даних" + +msgid "Select a schema if the database supports this" +msgstr "Виберіть схему, якщо база даних підтримує це" + +msgid "Select a visualization type" +msgstr "Виберіть тип візуалізації" + +msgid "Select aggregate options" +msgstr "Виберіть параметри сукупності" + +msgid "Select all data" +msgstr "Виберіть усі дані" + +msgid "Select all items" +msgstr "Виберіть усі елементи" + +msgid "Select any columns for metadata inspection" +msgstr "Виберіть будь -які стовпці для перевірки метаданих" + +msgid "Select chart" +msgstr "Виберіть діаграму" + +msgid "Select charts" +msgstr "Виберіть діаграми" + +msgid "Select color scheme" +msgstr "Виберіть кольорову гаму" + +msgid "Select column" +msgstr "Виберіть стовпець" + +msgid "Select current page" +msgstr "Виберіть Поточну сторінку" + +msgid "Select database & schema" +msgstr "Виберіть базу даних та схеми" + +msgid "Select database or type to search databases" +msgstr "Виберіть базу даних або введіть у пошукові бази даних" + +msgid "Select database table" +msgstr "Виберіть таблицю баз даних" + +msgid "Select databases require additional fields to be completed in the Advanced tab to successfully connect the database. Learn what requirements your databases has " +msgstr "" +"Виберіть бази даних потребують додаткових полів для завершення на вкладці «Додаткові» для успішного підключення бази даних. Дізнайтеся, які вимоги мають ваші бази " +"даних " + +msgid "Select dataset source" +msgstr "Виберіть джерело набору даних" + +msgid "Select file" +msgstr "Виберіть Файл" + +msgid "Select filter" +msgstr "Виберіть фільтр" + +msgid "Select filter plugin using AntD" +msgstr "Виберіть плагін фільтра за допомогою ANTD" + +msgid "Select first filter value by default" +msgstr "Виберіть за замовчуванням значення First Filter" + +msgid "Select operator" +msgstr "Виберіть оператор" + +msgid "Select or type a value" +msgstr "Виберіть або введіть значення" + +msgid "Select or type dataset name" +msgstr "Виберіть або введіть ім'я набору даних" + +msgid "Select owners" +msgstr "Виберіть власників" + +msgid "Select saved metrics" +msgstr "Виберіть Збережена показниця" + +msgid "Select schema or type to search schemas" +msgstr "Виберіть схему або введіть для схем пошуку" + +msgid "Select scheme" +msgstr "Виберіть схему" + +msgid "Select start and end date" +msgstr "Виберіть дату початку та закінчення" + +msgid "Select subject" +msgstr "Виберіть тему" + +msgid "Select table or type to search tables" +msgstr "Виберіть таблицю або введіть для пошукових таблиць" + +msgid "Select the Annotation Layer you would like to use." +msgstr "Виберіть шар анотації, який ви хочете використовувати." + +msgid "" +"Select the charts to which you want to apply cross-filters in this dashboard. Deselecting a chart will exclude it from being filtered when applying cross-filters " +"from any chart on the dashboard. You can select \"All charts\" to apply cross-filters to all charts that use the same dataset or contain the same column name in the " +"dashboard." +msgstr "" +"Виберіть діаграми, до яких потрібно застосувати перехресні фільтри на цій інформаційній панелі. Скасування діаграми виключає її з фільтрування при застосуванні " +"перехресних фільтрів з будь-якої діаграми на приладовій панелі. Ви можете вибрати \"всі діаграми\", щоб застосувати перехресні фільтри до всіх діаграм, які " +"використовують один і той же набір даних, або містять одне і те ж ім'я стовпця на інформаційній панелі." + +msgid "" +"Select the charts to which you want to apply cross-filters when interacting with this chart. You can select \"All charts\" to apply filters to all charts that use " +"the same dataset or contain the same column name in the dashboard." +msgstr "" +"Виберіть діаграми, до яких потрібно застосувати перехресні фільтри під час взаємодії з цією діаграмою. Ви можете вибрати \"всі діаграми\", щоб застосувати фільтри до " +"всіх діаграм, які використовують один і той же набір даних, або містити одне і те ж ім'я стовпця на інформаційній панелі." + +msgid "Select the geojson column" +msgstr "Виберіть стовпчик Geojson" + +msgid "Select the number of bins for the histogram" +msgstr "Виберіть кількість бункерів для гістограми" + +msgid "Select the numeric columns to draw the histogram" +msgstr "Виберіть числові стовпці, щоб намалювати гістограму" + +msgid "Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the query by clicking on the %s button." +msgstr "Виберіть значення у виділеному полі на панелі управління. Потім запустіть запит, натиснувши кнопку %s." + +msgid "Send as CSV" +msgstr "Надіслати як CSV" + +msgid "Send as PNG" +msgstr "Надіслати як PNG" + +msgid "Send as text" +msgstr "Надіслати як текст" + +msgid "Send range filter events to other charts" +msgstr "Надіслати події фільтра діапазону на інші діаграми" + +msgid "September" +msgstr "Вересень" + +msgid "Sequential" +msgstr "Послідовний" + +msgid "Series" +msgstr "Серія" + +msgid "Series Height" +msgstr "Висота серії" + +msgid "Series Limit Sort By" +msgstr "Серія ліміту сортування" + +msgid "Series Limit Sort Descending" +msgstr "Серія обмежує сортування" + +msgid "Series Order" +msgstr "Замовлення серії" + +msgid "Series Style" +msgstr "Стиль серії" + +msgid "Series chart type (line, bar etc)" +msgstr "Тип діаграми серії (рядок, бар тощо)" + +msgid "Series limit" +msgstr "Ліміт серії" + +msgid "Series type" +msgstr "Тип серії" + +msgid "Server Page Length" +msgstr "Довжина сторінки сервера" + +msgid "Server pagination" +msgstr "Сервер Пагінування" + +msgid "Service Account" +msgstr "Рахунок служби" + +msgid "Set auto-refresh interval" +msgstr "Встановіть інтервал автоматичного рефреша" + +msgid "Set filter mapping" +msgstr "Встановіть картографування фільтра" + +msgid "Set up an email report" +msgstr "Налаштування звіту електронної пошти" + +msgid "" +"Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n" +" represented by one ring with the innermost circle as the top of the hierarchy." +msgstr "" +"Встановлює рівні ієрархії діаграми. Кожен рівень є\n" +" Представлений одним кільцем з найпотаємнішим колом як верхівка ієрархії." + +msgid "Settings" +msgstr "Налаштування" + +msgid "Settings for time series" +msgstr "Налаштування часових рядів" + +msgid "Share" +msgstr "Розподіляти" + +msgid "Share chart by email" +msgstr "Поділитися діаграмою електронною поштою" + +msgid "Share permalink by email" +msgstr "Поділитися постійним посиланням електронною поштою" + +msgid "Shared query" +msgstr "Спільний запит" + +msgid "Shared query fields" +msgstr "Поля спільного запиту" + +msgid "Sheet Name" +msgstr "Назва аркуша" + +msgid "Shift + Click to sort by multiple columns" +msgstr "Shift + Клацніть, щоб сортувати на кілька стовпців" + +msgid "Short description must be unique for this layer" +msgstr "Короткий опис повинен бути унікальним для цього шару" + +msgid "Should daily seasonality be applied. An integer value will specify Fourier order of seasonality." +msgstr "Якщо щоденна сезонність застосовувати. Цінне значення буде визначати порядок сезонності Фур'є." + +msgid "Should weekly seasonality be applied. An integer value will specify Fourier order of seasonality." +msgstr "Якщо застосовуватися щотижнева сезонність. Цінне значення буде визначати порядок сезонності Фур'є." + +msgid "Should yearly seasonality be applied. An integer value will specify Fourier order of seasonality." +msgstr "Якщо щорічно застосовувати сезонність. Цінне значення буде визначати порядок сезонності Фур'є." + +msgid "Show" +msgstr "Показувати" + +msgid "Show Bubbles" +msgstr "Показати бульбашки" + +msgid "Show CREATE VIEW statement" +msgstr "Показати заяву про створення перегляду" + +msgid "Show CSS Template" +msgstr "Показати шаблон CSS" + +msgid "Show Chart" +msgstr "Показати діаграму" + +msgid "Show Column" +msgstr "Показати колонку" + +msgid "Show Dashboard" +msgstr "Показати приладову панель" + +msgid "Show Database" +msgstr "Показати базу даних" + +msgid "Show Labels" +msgstr "Показувати етикетки" + +msgid "Show Less..." +msgstr "Показувати менше ..." + +msgid "Show Log" +msgstr "Показувати журнал" + +msgid "Show Markers" +msgstr "Шоу маркерів" + +msgid "Show Metric" +msgstr "Показати показник" + +msgid "Show Metric Names" +msgstr "Показати метричні назви" + +msgid "Show Range Filter" +msgstr "Показати фільтр діапазону" + +msgid "Show Saved Query" +msgstr "Показати збережений запит" + +msgid "Show Table" +msgstr "Показати таблицю" + +msgid "Show Timestamp" +msgstr "Показати часову позначку" + +msgid "Show Total" +msgstr "Показати загалом" + +msgid "Show Trend Line" +msgstr "Показати лінію тренду" + +msgid "Show Upper Labels" +msgstr "Показати верхні етикетки" + +msgid "Show Value" +msgstr "Показувати цінність" + +msgid "Show Values" +msgstr "Показувати значення" + +msgid "Show Y-axis" +msgstr "Показати вісь Y" + +msgid "Show Y-axis on the sparkline. Will display the manually set min/max if set or min/max values in the data otherwise." +msgstr "Покажіть осі Y на Sparkline. Відобразить вручну встановити min/max, якщо встановити значення або min/max значення в даних в іншому випадку." + +msgid "Show all columns" +msgstr "Показати всі стовпці" + +msgid "Show all..." +msgstr "Покажи все..." + +msgid "Show axis line ticks" +msgstr "Показати кліщі лінії осі" + +msgid "Show cell bars" +msgstr "Показати стільникові смуги" + +msgid "Show chart description" +msgstr "Показати опис діаграми" + +msgid "Show columns total" +msgstr "Показати стовпці Всього" + +msgid "Show data points as circle markers on the lines" +msgstr "Показати точки даних як маркери кола на лініях" + +msgid "Show empty columns" +msgstr "Показати порожні стовпці" + +msgid "Show hierarchical relationships of data, with the value represented by area, showing proportion and contribution to the whole." +msgstr "Показати ієрархічні зв’язки даних із значенням, представленим областю, показуючи пропорцію та внесок у ціле." + +msgid "Show info tooltip" +msgstr "Показати інформацію про підказку" + +msgid "Show label" +msgstr "Лейбл шоу" + +msgid "Show labels when the node has children." +msgstr "Показати етикетки, коли у вузла є діти." + +msgid "Show legend" +msgstr "Показати легенду" + +msgid "Show less columns" +msgstr "Показати менше стовпців" + +msgid "Show less..." +msgstr "Показувати менше ..." + +msgid "Show only my charts" +msgstr "Показати лише мої діаграми" + +msgid "Show password." +msgstr "Показати пароль." + +msgid "Show percentage" +msgstr "Показати відсоток" + +msgid "Show pointer" +msgstr "Покажіть вказівник" + +msgid "Show progress" +msgstr "Показати прогрес" + +msgid "Show rows total" +msgstr "Показати ціє рядки" + +msgid "Show series values on the chart" +msgstr "Показувати значення серії на діаграмі" + +msgid "Show split lines" +msgstr "Показати розділені лінії" + +msgid "Show the value on top of the bar" +msgstr "Покажіть значення на вершині бару" + +msgid "Show time column" +msgstr "Показати стовпчик Time" + +msgid "Show time grain dropdown" +msgstr "Показати випадання часу зерна" + +msgid "Show total aggregations of selected metrics. Note that row limit does not apply to the result." +msgstr "Показати загальну сукупність вибраних показників. Зауважте, що обмеження рядка не застосовується до результату." + +msgid "Show totals" +msgstr "Показати підсумки" + +msgid "Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus on." +msgstr "" +"Демонструє єдиний метричний передній і центр. Велика кількість найкраще використовується для звернення уваги на KPI або одне, на що ви хочете зосередитись на вашій " +"аудиторії." + +msgid "Showcases a single number accompanied by a simple line chart, to call attention to an important metric along with its change over time or other dimension." +msgstr "Демонструє єдине число, що супроводжується простою лінійною діаграмою, щоб звернути увагу на важливу метрику разом із її зміною в часі чи іншим виміром." + +msgid "Showcases how a metric changes as the funnel progresses. This classic chart is useful for visualizing drop-off between stages in a pipeline or lifecycle." +msgstr "" +"Демонструє, як метрика змінюється в міру просування воронки. Ця класична діаграма корисна для візуалізації випадання між етапами в трубопроводі або життєвому циклі." + +msgid "Showcases the flow or link between categories using thickness of chords. The value and corresponding thickness can be different for each side." +msgstr "Демонструє потік або зв’язок між категоріями, використовуючи товщину акордів. Значення та відповідна товщина можуть бути різними для кожної сторони." + +msgid "Showcases the progress of a single metric against a given target. The higher the fill, the closer the metric is to the target." +msgstr "Демонструє прогрес однієї метрики проти заданої цілі. Чим вище заливка, тим ближче метрика до цілі." + +msgid "Showing %s of %s" +msgstr "Показуючи %s %s" + +msgid "Shows a list of all series available at that point in time" +msgstr "Показує список усіх серій, доступних на той момент часу" + +msgid "Shows or hides markers for the time series" +msgstr "Показує або приховує маркери для часових рядів" + +msgid "Significance Level" +msgstr "Рівень значущості" + +msgid "Simple" +msgstr "Простий" + +msgid "Simple ad-hoc metrics are not enabled for this dataset" +msgstr "Прості спеціальні показники не ввімкнено для цього набору даних" + +msgid "Single" +msgstr "Поодинокий" + +msgid "Single Metric" +msgstr "Єдиний метрик" + +msgid "Single Value" +msgstr "Єдине значення" + +msgid "Single value" +msgstr "Єдине значення" + +msgid "Single value type" +msgstr "Тип єдиного значення" + +msgid "Size of edge symbols" +msgstr "Розмір символів краю" + +msgid "Size of marker. Also applies to forecast observations." +msgstr "Розмір маркера. Також застосовується до прогнозних спостережень." + +msgid "Sizes of vehicles" +msgstr "Розміри транспортних засобів" + +msgid "Skip Blank Lines" +msgstr "Пропустити порожні лінії" + +msgid "Skip Initial Space" +msgstr "Пропустити початковий простір" + +msgid "Skip Rows" +msgstr "Пропустити ряди" + +msgid "Skip blank lines rather than interpreting them as Not A Number values" +msgstr "Пропустити порожні рядки, а не інтерпретувати їх як не значення числа" + +msgid "Skip spaces after delimiter" +msgstr "Пропустити простори після розмежування" + +msgid "Slug" +msgstr "Слимак" + +msgid "Small" +msgstr "Невеликий" + +msgid "Small number format" +msgstr "Формат невеликого числа" + +msgid "Smooth Line" +msgstr "Гладка лінія" + +msgid "Smooth-line is a variation of the line chart. Without angles and hard edges, Smooth-line sometimes looks smarter and more professional." +msgstr "Гладка лінія-це варіація лінійної діаграми. Без кутів і жорстких країв, гладка лінія іноді виглядає розумнішими та професійнішими." + +msgid "Solid" +msgstr "Суцільний" + +msgid "Some roles do not exist" +msgstr "Деяких ролей не існує" + +msgid "Something went wrong." +msgstr "Щось пішло не так." + +msgid "Sorry there was an error fetching database information: %s" +msgstr "Вибачте, була помилка отримання інформації про базу даних: %s" + +msgid "Sorry there was an error fetching saved charts: " +msgstr "На жаль, була помилка, яка отримала збережені діаграми: " + +msgid "Sorry, An error occurred" +msgstr "Вибачте, сталася помилка" + +msgid "Sorry, an error occurred" +msgstr "Вибачте, сталася помилка" + +msgid "Sorry, an unknown error occurred" +msgstr "Вибачте, сталася невідома помилка" + +msgid "Sorry, an unknown error occurred." +msgstr "Вибачте, сталася невідома помилка." + +msgid "Sorry, something went wrong. Embedding could not be deactivated." +msgstr "Вибач, щось пішло не так. Вбудовування не можна було деактивувати." + +msgid "Sorry, something went wrong. Try again later." +msgstr "Вибач, щось пішло не так. Спробуйте ще раз пізніше." + +msgid "Sorry, there appears to be no data" +msgstr "Вибачте, даних, як видається, немає" + +msgid "Sorry, there was an error saving this %s: %s" +msgstr "Вибачте, була помилка, заощадивши цей %s: %s" + +msgid "Sorry, there was an error saving this dashboard: %s" +msgstr "Вибачте, була помилка збереження цієї інформаційної панелі: %s" + +msgid "Sorry, your browser does not support copying." +msgstr "Вибачте, ваш браузер не підтримує копіювання." + +msgid "Sorry, your browser does not support copying. Use Ctrl / Cmd + C!" +msgstr "Вибачте, ваш браузер не підтримує копіювання. Використовуйте CTRL / CMD + C!" + +msgid "Sort" +msgstr "Сортувати" + +msgid "Sort Bars" +msgstr "Сортування барів" + +msgid "Sort Descending" +msgstr "Сортувати низхід" + +msgid "Sort Metric" +msgstr "Метрика сортування" + +msgid "Sort Series Ascending" +msgstr "Сортування серії, що піднімається" + +msgid "Sort Series By" +msgstr "Сортування серії" + +msgid "Sort X Axis" +msgstr "Сортуйте вісь x" + +msgid "Sort Y Axis" +msgstr "Сортуйте вісь" + +msgid "Sort ascending" +msgstr "Сортувати висхід" + +msgid "Sort bars by x labels." +msgstr "Сортуйте смуги за x мітками." + +msgid "Sort by" +msgstr "Сортувати за" + +msgid "Sort by %s" +msgstr "Сортувати на %s" + +msgid "Sort by metric" +msgstr "Сортування за метрикою" + +msgid "Sort columns alphabetically" +msgstr "Сортувати стовпці в алфавітному" + +msgid "Sort columns by" +msgstr "Сортувати стовпці за" + +msgid "Sort descending" +msgstr "Сортувати низхід" + +msgid "Sort filter values" +msgstr "Сортувати значення фільтра" + +msgid "Sort metric" +msgstr "Метрика сортування" + +msgid "Sort rows by" +msgstr "Сортувати ряди за" + +msgid "Sort series in ascending order" +msgstr "Сортування серії у зростаючому порядку" + +msgid "Sort type" +msgstr "Тип сортування" + +msgid "Source" +msgstr "Джерело" + +msgid "Source / Target" +msgstr "Джерело / ціль" + +msgid "Source SQL" +msgstr "Джерело SQL" + +msgid "Source category" +msgstr "Категорія джерела" + +msgid "Sparkline" +msgstr "Іскрова лінія" + +msgid "Spatial" +msgstr "Просторовий" + +msgid "Specific Date/Time" +msgstr "Конкретна дата/час" + +msgid "Specify a schema (if database flavor supports this)." +msgstr "Вкажіть схему (якщо аромат бази даних підтримує це)." + +msgid "Specify duplicate columns as \"X.0, X.1\"." +msgstr "Вкажіть дублікат стовпців як \"x.0, x.1\"." + +msgid "Specify name to CREATE TABLE AS schema in: public" +msgstr "Вкажіть ім'я, щоб створити таблицю як схему в: Public" + +msgid "Specify name to CREATE VIEW AS schema in: public" +msgstr "Вкажіть ім'я, щоб створити перегляд як схему в: public" + +msgid "Specify the database version. This should be used with Presto in order to enable query cost estimation." +msgstr "Вкажіть версію бази даних. Це слід використовувати з Presto для того, щоб забезпечити оцінку витрат на запит." + +msgid "Split number" +msgstr "Розділений номер" + +msgid "Square kilometers" +msgstr "Квадратні кілометри" + +msgid "Square meters" +msgstr "Квадратних метрів" + +msgid "Square miles" +msgstr "Квадратні милі" + +msgid "Stack" +msgstr "Стек" + +msgid "Stack Trace:" +msgstr "Стечко слід:" + +msgid "Stack series" +msgstr "Серія стека" + +msgid "Stack series on top of each other" +msgstr "Серія стека один на одного" + +msgid "Stacked" +msgstr "Складений" + +msgid "Stacked Bars" +msgstr "Складені бари" + +msgid "Stacked Style" +msgstr "Складений стиль" + +msgid "Stacked style" +msgstr "Складений стиль" + +msgid "Standard time series" +msgstr "Стандартний часовий ряд" + +msgid "Start" +msgstr "Почати" + +msgid "Start (Longitude, Latitude): " +msgstr "Початок (довгота, широта): " + +msgid "Start Longitude & Latitude" +msgstr "Почніть довготу та широту" + +msgid "Start Review" +msgstr "Почніть огляд" + +msgid "Start angle" +msgstr "Почати кут" + +msgid "Start at (UTC)" +msgstr "Почніть з (UTC)" + +msgid "Start date" +msgstr "Дата початку" + +msgid "Start date included in time range" +msgstr "Дата початку, що входить у часовий діапазон" + +msgid "Start y-axis at 0" +msgstr "Почніть осі y о 0" + +msgid "Start y-axis at zero. Uncheck to start y-axis at minimum value in the data." +msgstr "Почніть осі y на нуль. Зніміть прапорець, щоб запустити вісь y з мінімальним значенням у даних." + +msgid "Started" +msgstr "Розпочато" + +msgid "State" +msgstr "Держави" + +msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s" +msgstr "Заява %(statement_num)s з %(statement_count)s" + +msgid "Statistical" +msgstr "Статистичний" + +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +msgid "Step - end" +msgstr "Крок - Кінець" + +msgid "Step - middle" +msgstr "Крок - Середній" + +msgid "Step - start" +msgstr "Крок - Почати" + +msgid "Step type" +msgstr "Тип кроку" + +msgid "Stepped Line" +msgstr "Ступінчаста лінія" + +msgid "" +"Stepped-line graph (also called step chart) is a variation of line chart but with the line forming a series of steps between data points. A step chart can be useful " +"when you want to show the changes that occur at irregular intervals." +msgstr "" +"Графік ступінчастої лінії (також називається крок діаграми)-це варіація лінійної діаграми, але з лінією, що утворює ряд кроків між точками даних. Крок діаграми може " +"бути корисною, коли ви хочете показати зміни, які відбуваються з нерегулярними інтервалами." + +msgid "Stop" +msgstr "СТІЙ" + +msgid "Stop query" +msgstr "Зупиніть запит" + +msgid "Stop running (Ctrl + e)" +msgstr "Перестаньте бігати (Ctrl + E)" + +msgid "Stop running (Ctrl + x)" +msgstr "Перестаньте бігати (Ctrl + x)" + +msgid "Stopped an unsafe database connection" +msgstr "Зупинив небезпечне з'єднання бази даних" + +msgid "Stream" +msgstr "Потік" + +msgid "Streets" +msgstr "Вулиці" + +msgid "Strength to pull the graph toward center" +msgstr "Сила, щоб потягнути граф до центру" + +msgid "Stretched style" +msgstr "Розтягнутий стиль" + +msgid "Strings used for sheet names (default is the first sheet)." +msgstr "Рядки, що використовуються для імен аркушів (за замовчуванням - це перший аркуш)." + +msgid "Stroke Color" +msgstr "Колір удару" + +msgid "Stroke Width" +msgstr "Ширина інсульту" + +msgid "Stroked" +msgstr "Погладжений" + +msgid "Structural" +msgstr "Структурний" + +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap" +msgstr "Стильні кінці смуги прогресу з круглою шапкою" + +msgid "Subdomain" +msgstr "Субдомен" + +msgid "Subheader" +msgstr "Підзаголовка" + +msgid "Subheader Font Size" +msgstr "Розмір шрифту підзаголовка" + +msgid "Submit" +msgstr "Подавати" + +msgid "Subtotal" +msgstr "Суттєвий" + +msgid "Success" +msgstr "Успіх" + +msgid "Successfully changed dataset!" +msgstr "Успішно змінили набір даних!" + +msgid "Suffix to apply after the percentage display" +msgstr "Суфікс подати заявку після відсоткового дисплея" + +msgid "Sum" +msgstr "Сума" + +msgid "Sum as Fraction of Columns" +msgstr "Сума як частка стовпців" + +msgid "Sum as Fraction of Rows" +msgstr "Сума як частка рядків" + +msgid "Sum as Fraction of Total" +msgstr "Сума як частка загальної кількості" + +msgid "Sum of values over specified period" +msgstr "Сума значень протягом визначеного періоду" + +msgid "Sum values" +msgstr "Значення суми" + +msgid "Sunburst" +msgstr "Сонячний вибух" + +msgid "Sunburst Chart" +msgstr "Діаграма Sunburst" + +msgid "Sunburst Chart v2" +msgstr "Sunburst Chart V2" + +msgid "Sunday" +msgstr "Неділя" + +msgid "Superset Chart" +msgstr "Суперсетна діаграма" + +msgid "Superset Embedded SDK documentation." +msgstr "Суперсет вбудована документація SDK." + +msgid "Superset chart" +msgstr "Суперсетна діаграма" + +msgid "Superset dashboard" +msgstr "Інформаційна панель суперсетів" + +msgid "Superset encountered an error while running a command." +msgstr "Суперсет зіткнувся з помилкою під час запуску команди." + +msgid "Superset encountered an unexpected error." +msgstr "Суперсет зіткнувся з несподіваною помилкою." + +msgid "Supported databases" +msgstr "Підтримувані бази даних" + +msgid "Survey Responses" +msgstr "Відповіді на опитування" + +msgid "Swap dataset" +msgstr "Swap DataSet" + +msgid "Swap rows and columns" +msgstr "Поміняйте ряди та стовпці" + +msgid "Swiss army knife for visualizing data. Choose between step, line, scatter, and bar charts. This viz type has many customization options as well." +msgstr "Швейцарський армійський ніж для візуалізації даних. Виберіть між крок, рядками, розсіюванням та штрихами. Цей тип Viz також має багато варіантів налаштування." + +msgid "Swiss army knife for visualizing time series data. Choose between step, line, scatter, and bar charts. This viz type has many customization options as well." +msgstr "" +"Швейцарський армійський ніж для візуалізації даних часових рядів. Виберіть між крок, рядками, розсіюванням та штрихами. Цей тип Viz також має багато варіантів " +"налаштування." + +msgid "Symbol" +msgstr "Символ" + +msgid "Symbol of two ends of edge line" +msgstr "Символ двох кінців лінії краю" + +msgid "Symbol size" +msgstr "Розмір символу" + +msgid "Sync columns from source" +msgstr "Синхронізовані стовпці з джерела" + +msgid "Syntax" +msgstr "Синтаксис" + +msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s" +msgstr "Помилка синтаксису:%(qualifier)s введення “%(input)s” очікування “%(expected)s" + +msgid "TABLES" +msgstr "Столи" + +msgid "TEMPORAL X-AXIS" +msgstr "Тимчасова осі x" + +msgid "TEMPORAL_RANGE" +msgstr "Temporal_range" + +msgid "THU" +msgstr "Чт" + +msgid "TUE" +msgstr "Зміст" + +msgid "Tab name" +msgstr "Назва вкладки" + +msgid "Tab title" +msgstr "Назва вкладки" + +msgid "Table" +msgstr "Стіл" + +msgid "Table %(table)s wasn't found in the database %(db)s" +msgstr "Таблиця %(table)s не знайдено в базі даних %(db)s" + +msgid "Table Exists" +msgstr "Таблиця існує" + +msgid "Table Name" +msgstr "Назва таблиці" + +msgid "Table View" +msgstr "Перегляд таблиці" + +msgid "Table [%(table_name)s] could not be found, please double check your database connection, schema, and table name" +msgstr "Таблиця [%(table_name)s] Не вдалося знайти, будь ласка, перевірте підключення до бази даних, схеми та назву таблиці" + +msgid "Table [%{table}s] could not be found, please double check your database connection, schema, and table name, error: {}" +msgstr "Таблиця [%{table} s] не вдалося знайти, будь ласка, перевірте з'єднання з базою даних, схему та назву таблиці, помилка: {}" + +msgid "Table cache timeout" +msgstr "Тайм -аут кешу таблиці" + +msgid "Table columns" +msgstr "Стовпці таблиці" + +msgid "Table loading" +msgstr "Завантаження таблиці" + +msgid "Table name cannot contain a schema" +msgstr "Назва таблиці не може містити схему" + +msgid "Table name undefined" +msgstr "Назва таблиці не визначена" + +msgid "Table or View \"%(table)s\" does not exist." +msgstr "Таблиця або переглянути \"%(таблиця)s\" не існує." + +msgid "Table that visualizes paired t-tests, which are used to understand statistical differences between groups." +msgstr "Таблиця, яка візуалізує парні t-тести, які використовуються для розуміння статистичних відмінностей між групами." + +msgid "Tables" +msgstr "Столи" + +msgid "Tabs" +msgstr "Вкладки" + +msgid "Tabular" +msgstr "Табличний" + +msgid "Tag could not be created." +msgstr "Тег не вдалося створити." + +msgid "Tag could not be deleted." +msgstr "Тег не вдалося видалити." + +msgid "Tag name is invalid (cannot contain ':')" +msgstr "Назва тегу недійсна (не може містити ':')" + +msgid "Tag parameters are invalid." +msgstr "Параметри тегів недійсні." + +msgid "Tagged Object could not be deleted." +msgstr "Позначений об’єкт не можна було видалити." + +msgid "Tags" +msgstr "Теги" + +msgid "Take your data points, and group them into \"bins\" to see where the densest areas of information lie" +msgstr "Візьміть свої точки даних та групуйте їх у \"бункери\", щоб побачити, де лежать найгустіші області інформації" + +msgid "Target" +msgstr "Цільовий" + +msgid "Target Color" +msgstr "Цільовий колір" + +msgid "Target category" +msgstr "Цільова категорія" + +msgid "Target value" +msgstr "Цільове значення" + +msgid "Template Name" +msgstr "Назва шаблону" + +msgid "Template parameters" +msgstr "Параметри шаблону" + +msgid "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values coming from the controls." +msgstr "Шаблове посилання, можна включити {{metric}} або інші значення, що надходять з елементів управління." + +msgid "Terminate running queries when browser window closed or navigated to another page. Available for Presto, Hive, MySQL, Postgres and Snowflake databases." +msgstr "" +"Закінчуйте запущені запити, коли вікно браузера закрилося або орієнтувалося на іншу сторінку. Доступні для бази даних Presto, Hive, MySQL, Postgres та Snowflake." + +msgid "Test Connection" +msgstr "Тестове з'єднання" + +msgid "Test connection" +msgstr "Тестове з'єднання" + +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +msgid "Text align" +msgstr "Текст вирівнює" + +msgid "Text embedded in email" +msgstr "Текст, вбудований в електронну пошту" + +msgid "The API response from %s does not match the IDatabaseTable interface." +msgstr "Відповідь API від %s не відповідає інтерфейсу IDATABASETABLE." + +msgid "The CSS for individual dashboards can be altered here, or in the dashboard view where changes are immediately visible" +msgstr "CSS для окремих інформаційних панелей може бути змінений тут, або на поданні приладової панелі, де зміни негайно видно" + +msgid "" +"The CTAS (create table as select) doesn't have a SELECT statement at the end. Please make sure your query has a SELECT as its last statement. Then, try running your " +"query again." +msgstr "" +"CTA (створити таблицю як Select) не має оператора SELECT в кінці. Будь ласка, переконайтеся, що ваш запит має вибір як останнє твердження. Потім спробуйте знову " +"запустити свій запит." + +msgid "The GeoJsonLayer takes in GeoJSON formatted data and renders it as interactive polygons, lines and points (circles, icons and/or texts)." +msgstr "Geojsonlayer приймає дані, відформатовані Geojson, і представляє їх як інтерактивні багатокутники, лінії та точки (кола, ікони та/або тексти)." + +msgid "The URL is missing the dataset_id or slice_id parameters." +msgstr "У URL -адреси відсутні параметри DataSet_ID або Slice_ID." + +msgid "The X-axis is not on the filters list" +msgstr "Осі x немає у списку фільтрів" + +msgid "" +"The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being used in\n" +" time range filters in dashboards. Would you like to add it to the filters list?" +msgstr "" +"Осі x не знаходиться в списку фільтрів, які заважають його використати в\n" +" Фільтри часового діапазону на інформаційних панелях. Ви хотіли б додати його до списку фільтрів?" + +msgid "The access requests seem to have been deleted" +msgstr "Запити на доступ, здається, були видалені" + +msgid "The annotation has been saved" +msgstr "Анотація врятована" + +msgid "The annotation has been updated" +msgstr "Анотація оновлена" + +msgid "The category of source nodes used to assign colors. If a node is associated with more than one category, only the first will be used." +msgstr "Категорія вихідних вузлів, що використовуються для призначення кольорів. Якщо вузол пов'язаний з більш ніж однією категорією, буде використано лише перший." + +msgid "The chart datasource does not exist" +msgstr "Діаграма даних не існує" + +msgid "The chart does not exist" +msgstr "Діаграма не існує" + +msgid "" +"The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to the military " +"industrial complex.\n" +"\n" +" Pie charts can be difficult to interpret precisely. If clarity of relative proportion is important, consider using a bar or other chart type instead." +msgstr "" +"Класик. Відмінно підходить для показу, скільки компанії отримує кожен інвестор, яка демографія слідує за вашим блогом, або яку частину бюджету йде до військового " +"промислового комплексу.\n" +"\n" +" Діаграми пирогів можуть бути важко точно інтерпретувати. Якщо чіткість відносної пропорції важлива, подумайте про використання смуги або іншого типу діаграми." + +msgid "The color for points and clusters in RGB" +msgstr "Колір для точок і кластерів у RGB" + +msgid "The color scheme for rendering chart" +msgstr "Колірна гама для діаграми візуалізації" + +msgid "" +"The color scheme is determined by the related dashboard.\n" +" Edit the color scheme in the dashboard properties." +msgstr "" +"Колірна гамма визначається спорідненою інформаційною панеллю.\n" +" Відредагуйте кольорову гаму у властивостях приладної панелі." + +msgid "The column header label" +msgstr "Мітка заголовка стовпчика" + +msgid "The column was deleted or renamed in the database." +msgstr "Стовпчик був видалений або перейменований у базу даних." + +msgid "The country code standard that Superset should expect to find in the [country] column" +msgstr "Стандарт коду країни, який суперсет повинен очікувати, що у стовпці [країна]" + +msgid "The dashboard has been saved" +msgstr "Приладна панель збережена" + +msgid "The data source seems to have been deleted" +msgstr "Джерело даних, здається, було видалено" + +msgid "" +"The data type that was inferred by the database. It may be necessary to input a type manually for expression-defined columns in some cases. In most case users should " +"not need to alter this." +msgstr "" +"Тип даних, який висловився в базі даних. У деяких випадках може знадобитися вводити тип вручну для визначені виразами стовпців. У більшості випадків користувачам не " +"потрібно це змінювати." + +msgid "" +"The database %s is linked to %s charts that appear on %s dashboards and users have %s SQL Lab tabs using this database open. Are you sure you want to continue? " +"Deleting the database will break those objects." +msgstr "" +"База даних %s пов'язана з діаграмами %s, які з’являються на інформаційних панелях %s, а користувачі мають %s SQL Lab вкладки, використовуючи цю базу даних. Ви " +"впевнені, що хочете продовжувати? Видалення бази даних порушить ці об'єкти." + +msgid "The database columns that contains lines information" +msgstr "Стовпці бази даних, що містить інформацію про рядки" + +msgid "The database could not be found" +msgstr "Бази даних не вдалося знайти" + +msgid "The database is currently running too many queries." +msgstr "В даний час база даних працює занадто багато запитів." + +msgid "The database is under an unusual load." +msgstr "База даних знаходиться під незвичним навантаженням." + +msgid "The database referenced in this query was not found. Please contact an administrator for further assistance or try again." +msgstr "База даних, на яку посилається в цьому запиті, не було знайдено. Зверніться до адміністратора для отримання додаткової допомоги або повторіть спробу." + +msgid "The database returned an unexpected error." +msgstr "База даних повернула несподівану помилку." + +msgid "The database was deleted." +msgstr "База даних була видалена." + +msgid "The database was not found." +msgstr "База даних не була знайдена." + +msgid "The dataset %s is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are you sure you want to continue? Deleting the dataset will break those objects." +msgstr "" +"DataSet %s пов'язаний з діаграмами %s, які з’являються на інформаційних панелях %s. Ви впевнені, що хочете продовжувати? Видалення набору даних порушить ці об'єкти." + +msgid "The dataset associated with this chart no longer exists" +msgstr "Набір даних, пов'язаний з цією діаграмою, більше не існує" + +msgid "" +"The dataset configuration exposed here\n" +" affects all the charts using this dataset.\n" +" Be mindful that changing settings\n" +" here may affect other charts\n" +" in undesirable ways." +msgstr "" +"Конфігурація набору даних, викрита тут\n" +" впливає на всі діаграми за допомогою цього набору даних.\n" +" Пам’ятайте, що зміна налаштувань\n" +" Тут може вплинути на інші діаграми\n" +" небажаними способами." + +msgid "The dataset has been saved" +msgstr "Набір даних зберігається" + +msgid "The dataset linked to this chart may have been deleted." +msgstr "Набір даних, пов'язаний з цією діаграмою, можливо, був видалений." + +msgid "The datasource couldn't be loaded" +msgstr "Дані не вдалося завантажити" + +msgid "The datasource is too large to query." +msgstr "DataSource занадто великий, щоб запитувати." + +msgid "The description can be displayed as widget headers in the dashboard view. Supports markdown." +msgstr "Опис може відображатися як заголовки віджетів на поданні приладової панелі. Підтримує відміток." + +msgid "The distance between cells, in pixels" +msgstr "Відстань між клітинами, в пікселях" + +msgid "The duration of time in seconds before the cache is invalidated. Set to -1 to bypass the cache." +msgstr "Тривалість часу за секунди до кешу недійсна. Встановіть -1, щоб обійти кеш." + +msgid "The encoding format of the lines" +msgstr "Формат кодування ліній" + +msgid "The engine_params object gets unpacked into the sqlalchemy.create_engine call." +msgstr "Об'єкт Engine_Params розпаковується в дзвінок SQLALCHEMY.CREATE_ENGINE." + +msgid "The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: %(columns)s. " +msgstr "Наступні записи в `series_columns` відсутні у ґcolumnsґ: %(columns)s. " + +msgid "The function to use when aggregating points into groups" +msgstr "Функція, яку слід використовувати при агрегуванні точок у групи" + +msgid "The host \"%(hostname)s\" might be down and can't be reached." +msgstr "Хост “%(hostname)s” може бути знижений і неможливо досягти." + +msgid "The host \"%(hostname)s\" might be down, and can't be reached on port %(port)s." +msgstr "Хост \" %(hostname)s” може бути знижений, і його не можна дістатися на порт %(port)s." + +msgid "The host might be down, and can't be reached on the provided port." +msgstr "Хост може бути вниз, і його неможливо дістатися на наданий порт." + +msgid "The hostname \"%(hostname)s\" cannot be resolved." +msgstr "Ім'я хоста \"%(ім'я хоста)s\" неможливо вирішити." + +msgid "The hostname provided can't be resolved." +msgstr "Ім'я хоста неможливо вирішити." + +msgid "The id of the active chart" +msgstr "Ідентифікатор активної діаграми" + +msgid "" +"The list of charts associated with this table. By altering this datasource, you may change how these associated charts behave. Also note that charts need to point to " +"a datasource, so this form will fail at saving if removing charts from a datasource. If you want to change the datasource for a chart, overwrite the chart from the " +"'explore view'" +msgstr "" +"Список діаграм, пов’язаних з цією таблицею. Змінюючи цю дані, ви можете змінити, як поводяться ці пов'язані діаграми. Також зауважте, що діаграми повинні вказати на " +"даний момент, тому ця форма не зможе зберегти, якщо видалити діаграми з даних. Якщо ви хочете змінити дані для діаграми, перезапишіть діаграму з \"Вивчення " +"перегляду\"" + +msgid "The maximum number of events to return, equivalent to the number of rows" +msgstr "Максимальна кількість подій, що повертаються, еквівалентні кількості рядків" + +msgid "The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned first" +msgstr "Максимальна кількість підрозділів кожної групи; Нижні значення обрізаються спочатку" + +msgid "The maximum value of metrics. It is an optional configuration" +msgstr "Максимальне значення показників. Це необов'язкова конфігурація" + +msgid "The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key %(key)s is invalid." +msgstr "Metadata_params у додатковому полі налаштовані не правильно. Ключ %(key)s є недійсним." + +msgid "The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key %{key}s is invalid." +msgstr "Metadata_params у додатковому полі налаштовані не правильно. Ключ %{key} s є недійсним." + +msgid "The metadata_params object gets unpacked into the sqlalchemy.MetaData call." +msgstr "Об'єкт Metadata_Params розпаковується в дзвінок SQLALCHEMY.METADATA." + +msgid "" +"The minimum number of rolling periods required to show a value. For instance if you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min Period\" to be 7, so that " +"all data points shown are the total of 7 periods. This will hide the \"ramp up\" taking place over the first 7 periods" +msgstr "" +"Мінімальна кількість періодів прокатки, необхідні для показу значення. Наприклад, якщо ви робите накопичувальну суму на 7 днів, ви можете захотіти, щоб ваш " +"\"мінливий період\" був 7, так що всі показані точки даних - це загальна кількість 7 періодів. Це приховає \"рампу\", що відбудеться протягом перших 7 періодів" + +msgid "The number color \"steps\"" +msgstr "Колір числа \"кроки\"" + +msgid "The number of hours, negative or positive, to shift the time column. This can be used to move UTC time to local time." +msgstr "Кількість годин, негативна чи позитивна, щоб змістити стовпчик часу. Це можна використовувати для переміщення часу UTC до місцевого часу." + +msgid "" +"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the configuration DISPLAY_MAX_ROWS. Please add additional limits/filters or download to csv to see more " +"rows up to the %(limit)d limit." +msgstr "" +"Кількість відображених результатів обмежена %(рядами) d за допомогою конфігурації Display_max_Rows. Будь ласка, додайте додаткові обмеження/фільтри або завантажте в " +"CSV, щоб побачити більше рядків до обмеження %(ліміт) D." + +msgid "" +"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see more rows up to the " +"%(limit)d limit." +msgstr "" +"Кількість відображених результатів обмежена %(рядки) d. Будь ласка, додайте додаткові ліміти/фільтри, завантажте в CSV або зв’яжіться з адміністратором, щоб побачити " +"більше рядків до обмеження (ліміт) D." + +msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown." +msgstr "Кількість відображених рядків обмежена %(рядами) d шляхом спадного падіння." + +msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the limit dropdown." +msgstr "Кількість відображених рядків обмежена %(рядами) d шляхом спадного краплі." + +msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query" +msgstr "Кількість відображених рядків обмежена %(рядами) d за запитом" + +msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query and limit dropdown." +msgstr "Кількість відображених рядків обмежена %(рядами) d шляхом запиту та спадного падіння." + +msgid "The number of seconds before expiring the cache" +msgstr "Кількість секунд до закінчення кешу" + +msgid "The object does not exist in the given database." +msgstr "Об'єкт не існує в даній базі даних." + +msgid "The parameter %(parameters)s in your query is undefined." +msgstr "Параметр %(parameters)s у вашому запиті не визначений." + +msgid "The password provided for username \"%(username)s\" is incorrect." +msgstr "Пароль, що надається для імені користувача \"%(ім'я користувача)s\", є неправильним." + +msgid "The password provided when connecting to a database is not valid." +msgstr "Пароль, наданий при підключенні до бази даних, не є дійсним." + +msgid "" +"The passwords for the databases below are needed in order to import them together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections " +"of the database configuration are not present in export files, and should be added manually after the import if they are needed." +msgstr "" +"Паролі для баз даних нижче потрібні для імпорту їх разом із діаграмами. Зверніть увагу, що розділи \"Безпечні додаткові\" та \"Сертифікат\" конфігурації бази даних " +"не присутні в експортних файлах, і його слід додавати вручну після імпорту, якщо вони потрібні." + +msgid "" +"The passwords for the databases below are needed in order to import them together with the dashboards. Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" " +"sections of the database configuration are not present in export files, and should be added manually after the import if they are needed." +msgstr "" +"Паролі для баз даних нижче потрібні для імпорту їх разом із інформаційними панелями. Зверніть увагу, що розділи \"Безпечні додаткові\" та \"Сертифікат\" конфігурації " +"бази даних не присутні в експортних файлах, і його слід додавати вручну після імпорту, якщо вони потрібні." + +msgid "" +"The passwords for the databases below are needed in order to import them together with the datasets. Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" " +"sections of the database configuration are not present in export files, and should be added manually after the import if they are needed." +msgstr "" +"Паролі для баз даних нижче потрібні для імпорту їх разом із наборами даних. Зверніть увагу, що розділи \"Безпечні додаткові\" та \"Сертифікат\" конфігурації бази " +"даних не присутні в експортних файлах, і його слід додавати вручну після імпорту, якщо вони потрібні." + +msgid "" +"The passwords for the databases below are needed in order to import them together with the saved queries. Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" " +"sections of the database configuration are not present in export files, and should be added manually after the import if they are needed." +msgstr "" +"Для імпорту їх разом із збереженими запитами потрібні паролі для баз даних. Зверніть увагу, що розділи \"Безпечні додаткові\" та \"Сертифікат\" конфігурації бази " +"даних не присутні в експортних файлах, і його слід додавати вручну після імпорту, якщо вони потрібні." + +msgid "" +"The passwords for the databases below are needed in order to import them. Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of the database " +"configuration are not present in explore files and should be added manually after the import if they are needed." +msgstr "" +"Паролі для баз даних нижче потрібні для їх імпорту. Зверніть увагу, що розділи \"Безпечні додаткові\" та \"Сертифікат\" конфігурації бази даних не присутні у " +"дослідженні файли, і його слід додавати вручну після імпорту, якщо вони потрібні." + +msgid "The pattern of timestamp format. For strings use " +msgstr "Візерунок формату часової позначки. Для використання рядків " + +msgid "" +"The periodicity over which to pivot time. Users can provide\n" +" \"Pandas\" offset alias.\n" +" Click on the info bubble for more details on accepted \"freq\" expressions." +msgstr "" +"Періодичність, протягом якої врізати час. Користувачі можуть надати\n" +" Псевдонім \"Панди\".\n" +" Клацніть на міхур Info для отримання більш детальної інформації про прийняті вирази \"Freq\"." + +msgid "The pixel radius" +msgstr "Радіус пікселя" + +msgid "" +"The pointer to a physical table (or view). Keep in mind that the chart is associated to this Superset logical table, and this logical table points the physical table " +"referenced here." +msgstr "" +"Вказівник на фізичну таблицю (або переглянути). Майте на увазі, що діаграма пов'язана з цією логічною таблицею Superset, і ця логічна таблиця вказує на фізичну " +"таблицю, на яку посилається тут." + +msgid "The port is closed." +msgstr "Порт закритий." + +msgid "The port number is invalid." +msgstr "Номер порту недійсний." + +msgid "The primary metric is used to define the arc segment sizes" +msgstr "Первинний показник використовується для визначення розмірів сегмента дуги" + +msgid "The provided `rows` argument is not a valid integer." +msgstr "Забезпечений аргумент `Rows` не є дійсним цілим числом." + +msgid "The query associated with the results was deleted." +msgstr "Запит, пов’язаний з результатами, було видалено." + +msgid "The query associated with these results could not be found. You need to re-run the original query." +msgstr "Не вдалося знайти запит, пов'язаний з цими результатами. Потрібно повторно запустити оригінальний запит." + +msgid "The query contains one or more malformed template parameters." +msgstr "Запит містить один або кілька неправильно сформованих параметрів шаблону." + +msgid "The query couldn't be loaded" +msgstr "Запит не вдалося завантажити" + +msgid "The query estimation was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It might be too complex, or the database might be under heavy load." +msgstr "Оцінка запитів була вбита після %(sqllab_timeout)s секунд. Це може бути занадто складно, або база даних може бути під великим навантаженням." + +msgid "The query has a syntax error." +msgstr "Запит має помилку синтаксису." + +msgid "The query returned no data" +msgstr "Запит не повертав даних" + +msgid "The query was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It might be too complex, or the database might be under heavy load." +msgstr "Запит був убитий після %(sqllab_timeout)s секунд. Це може бути занадто складно, або база даних може бути під великим навантаженням." + +msgid "The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 to turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) will cause lag." +msgstr "" +"Радіус (у пікселях) алгоритм використовує для визначення кластера. Виберіть 0, щоб вимкнути кластеризацію, але будьте обережні, що велика кількість балів (> 1000) " +"спричинить відставання." + +msgid "The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either a numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest cluster" +msgstr "Радіус окремих точок (тих, які не в кластері). Або чисельна колонка, або `auto`, що масштабує точку на основі найбільшого кластера" + +msgid "The report has been created" +msgstr "Звіт створений" + +msgid "The results backend no longer has the data from the query." +msgstr "Результати, що бекрономиться, більше не мають даних із запиту." + +msgid "The results stored in the backend were stored in a different format, and no longer can be deserialized." +msgstr "Результати, що зберігаються в бекенді, зберігалися в іншому форматі, і більше не можуть бути дезеріалізовані." + +msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" +msgstr "Багата підказка показує список усіх серій для цього моменту часу" + +msgid "The schema \"%(schema)s\" does not exist. A valid schema must be used to run this query." +msgstr "Схеми “%(schema)s\" не існує. Для запуску цього запиту необхідно використовувати дійсну схему." + +msgid "The schema \"%(schema_name)s\" does not exist. A valid schema must be used to run this query." +msgstr "Схема \"%(schema_name)s\" не існує. Для запуску цього запиту необхідно використовувати дійсну схему." + +msgid "The schema was deleted or renamed in the database." +msgstr "Схема була видалена або перейменована в базу даних." + +msgid "The size of the square cell, in pixels" +msgstr "Розмір квадратної клітини, пікселів" + +msgid "The submitted URL is not considered safe, only use URLs with the same domain as Superset." +msgstr "Подана URL -адреса не вважається безпечною, використовуйте лише URL -адреси з тим самим доменом, що і суперсет." + +msgid "The submitted payload has the incorrect format." +msgstr "Надістоване корисне навантаження має неправильний формат." + +msgid "The submitted payload has the incorrect schema." +msgstr "Надіслане корисне навантаження має неправильну схему." + +msgid "The table \"%(table)s\" does not exist. A valid table must be used to run this query." +msgstr "Таблиця “%(table)s\" не існує. Для запуску цього запиту необхідно використовувати дійсну таблицю." + +msgid "The table \"%(table_name)s\" does not exist. A valid table must be used to run this query." +msgstr "Таблиця “%(table_name)s\" не існує. Для запуску цього запиту необхідно використовувати дійсну таблицю." + +msgid "The table was created. As part of this two-phase configuration process, you should now click the edit button by the new table to configure it." +msgstr "Стол був створений. У рамках цього двофазного процесу конфігурації тепер слід натиснути кнопку Редагувати за новою таблицею, щоб налаштувати її." + +msgid "The table was deleted or renamed in the database." +msgstr "Таблицю було видалено або перейменовано в базу даних." + +msgid "" +"The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary expression that return a DATETIME column in the table. Also note that the filter below is " +"applied against this column or expression" +msgstr "" +"Стовпчик часу для візуалізації. Зауважте, що ви можете визначити довільний вираз, який повертає стовпець DateTime в таблиці. Також зауважте, що фільтр нижче " +"застосовується проти цього стовпця або виразу" + +msgid "The time granularity for the visualization. Note that you can type and use simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`" +msgstr "Часова деталізація для візуалізації. Зауважте, що ви можете вводити та використовувати просту природну мову, як у 10 секунд, `1 день 'або` 56 тижнів'" + +msgid "The time granularity for the visualization. Note that you can type and use simple natural language as in `10 seconds`,`1 day` or `56 weeks`" +msgstr "Часова деталізація для візуалізації. Зауважте, що ви можете вводити та використовувати просту природну мову, як у 10 секунд, `1 день 'або` 56 тижнів'" + +msgid "" +"The time granularity for the visualization. This applies a date transformation to alter your time column and defines a new time granularity. The options here are " +"defined on a per database engine basis in the Superset source code." +msgstr "" +"Часова деталізація для візуалізації. Це стосується перетворення дати для зміни стовпчика часу та визначає нову деталізацію часу. Параметри тут визначаються на основі " +"двигуна на базу даних у вихідному коді суперсета." + +msgid "" +"The time range for the visualization. All relative times, e.g. \"Last month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. are evaluated on the server using the server's local " +"time (sans timezone). All tooltips and placeholder times are expressed in UTC (sans timezone). The timestamps are then evaluated by the database using the engine's " +"local timezone. Note one can explicitly set the timezone per the ISO 8601 format if specifying either the start and/or end time." +msgstr "" +"Часовий діапазон для візуалізації. Усі відносні часи, напр. \"Минулого місяця\", \"Останні 7 днів\", \"тепер\" тощо. На сервері оцінюються за допомогою локального " +"часу сервера (SANS Timezone). Усі часи підказки та часи заповнювача виражаються в UTC (SANS Timezone). Потім часові позначки оцінюються базою даних за допомогою " +"локального часу двигуна. Примітка можна чітко встановити часовий пояс на формат ISO 8601, якщо вказати або час запуску та/або кінця." + +msgid "The time unit for each block. Should be a smaller unit than domain_granularity. Should be larger or equal to Time Grain" +msgstr "Одиниця часу для кожного блоку. Має бути меншим одиницею, ніж домен_гранулярність. Має бути більшим або рівним часовим зерном" + +msgid "The time unit used for the grouping of blocks" +msgstr "Одиниця часу, що використовується для групування блоків" + +msgid "The type of visualization to display" +msgstr "Тип візуалізації для відображення" + +msgid "The unit of measure for the specified point radius" +msgstr "Одиниця виміру для заданого радіуса точки" + +msgid "The user seems to have been deleted" +msgstr "Здається, користувач видалив" + +msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)." +msgstr "Комбінація користувача/пароля не є дійсною (неправильний пароль для користувача)." + +msgid "The username \"%(username)s\" does not exist." +msgstr "Ім'я користувача “%(username)s\" не існує." + +msgid "The username provided when connecting to a database is not valid." +msgstr "Ім'я користувача, що надається при підключенні до бази даних, не є дійсним." + +msgid "The way the ticks are laid out on the X-axis" +msgstr "Те, як кліщі викладені на осі x" + +msgid "The width of the lines" +msgstr "Ширина ліній" + +msgid "There are associated alerts or reports" +msgstr "Є пов'язані сповіщення або звіти" + +msgid "There are associated alerts or reports: %s," +msgstr "Існують пов'язані сповіщення або звіти: %s," + +msgid "There are no charts added to this dashboard" +msgstr "На цю інформаційну панель не додано діаграм" + +msgid "There are no components added to this tab" +msgstr "На цю вкладку немає компонентів" + +msgid "There are no databases available" +msgstr "Баз даних немає" + +msgid "There are no filters in this dashboard." +msgstr "На цій інформаційній панелі немає фільтрів." + +msgid "There are unsaved changes." +msgstr "Є незберечені зміни." + +msgid "There is a syntax error in the SQL query. Perhaps there was a misspelling or a typo." +msgstr "У запиті SQL є помилка синтаксису. Можливо, було неправильне написання чи друкарську помилку." + +msgid "There is no chart definition associated with this component, could it have been deleted?" +msgstr "Не існує визначення діаграми, пов’язаного з цим компонентом, чи могло його видалити?" + +msgid "There is not enough space for this component. Try decreasing its width, or increasing the destination width." +msgstr "Для цього компонента недостатньо місця. Спробуйте зменшити його ширину або збільшити ширину призначення." + +msgid "There was an error fetching dataset" +msgstr "Був набір даних про помилку" + +msgid "There was an error fetching dataset's related objects" +msgstr "Були помилкові об'єкти, пов’язані з набором даних" + +msgid "There was an error fetching tables" +msgstr "Були таблиці для отримання помилок" + +msgid "There was an error fetching the favorite status: %s" +msgstr "Була помилка, яка отримала улюблений статус: %s" + +msgid "There was an error fetching your recent activity:" +msgstr "Була помилка, яка отримала вашу недавню діяльність:" + +msgid "There was an error loading the chart data" +msgstr "Була помилка завантаження даних діаграми" + +msgid "There was an error loading the dataset metadata" +msgstr "Була помилка, що завантажує метадані набору даних" + +msgid "There was an error loading the schemas" +msgstr "Сталася помилка, що завантажує схеми" + +msgid "There was an error loading the tables" +msgstr "Сталася помилка, що завантажує таблиці" + +msgid "There was an error saving the favorite status: %s" +msgstr "Була помилка, щоб зберегти улюблений статус: %s" + +msgid "There was an error with your request" +msgstr "Була помилка з вашим запитом" + +msgid "There was an issue deleting %s: %s" +msgstr "Виникло питання видалення %s: %s" + +msgid "There was an issue deleting rules: %s" +msgstr "Існували правила видалення проблеми: %s" + +msgid "There was an issue deleting the selected %s: %s" +msgstr "Виникла проблема з видалення вибраного %s: %s" + +msgid "There was an issue deleting the selected annotations: %s" +msgstr "Виникло питання, що видалив вибрані анотації: %s" + +msgid "There was an issue deleting the selected charts: %s" +msgstr "Виникла проблема з видалення вибраних діаграм: %s" + +msgid "There was an issue deleting the selected dashboards: " +msgstr "Була проблема, яка видалила вибрані інформаційні панелі: " + +msgid "There was an issue deleting the selected datasets: %s" +msgstr "Виникла проблема з видалення вибраних наборів даних: %s" + +msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s" +msgstr "Виникла проблема з видалення вибраних шарів: %s" + +msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s" +msgstr "Виникла проблема, що видалив вибрані запити: %s" + +msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s" +msgstr "Виникла проблема з видалення вибраних шаблонів: %s" + +msgid "There was an issue deleting: %s" +msgstr "Видаляло проблему: %s" + +msgid "There was an issue duplicating the dataset." +msgstr "Існувала проблема, що дублювання набору даних." + +msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s" +msgstr "Існувала проблема, що дублювання вибраних наборів даних: %s" + +msgid "There was an issue favoriting this dashboard." +msgstr "Була проблема, яка сприяла цій інформаційній панелі." + +msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard." +msgstr "На цій інформаційній панелі було додано питання про отримання звітів." + +msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard." +msgstr "Була проблема, яка отримала улюблений статус цієї інформаційної панелі." + +msgid "There was an issue fetching your chart: %s" +msgstr "Виникла проблема з отриманням вашої діаграми: %s" + +msgid "There was an issue fetching your dashboards: %s" +msgstr "Виникла проблема з отриманням інформаційних панелей: %s" + +msgid "There was an issue fetching your recent activity: %s" +msgstr "Існувало проблему, що витягує вашу недавню діяльність: %s" + +msgid "There was an issue fetching your saved queries: %s" +msgstr "Виникла проблема з отриманням збережених запитів: %s" + +msgid "There was an issue previewing the selected query %s" +msgstr "Існувала проблема, що переглядає вибраний запит %s" + +msgid "There was an issue previewing the selected query. %s" +msgstr "Була проблема, що переглядає вибраний запит. %s" + +msgid "There's a loop in your Sankey, please provide a tree. Here's a faulty link: {}" +msgstr "У вашому Санкі є петля, будь ласка, надайте дерево. Ось несправне посилання: {}" + +msgid "These are the tables this filter will be applied to." +msgstr "Це таблиці, до яких цей фільтр буде застосований." + +msgid "These filters apply to the values available in the dropdowns" +msgstr "Ці фільтри застосовуються до значень, наявних у спадних випадках" + +msgid "" +"These parameters are generated dynamically when clicking the save or overwrite button in the explore view. This JSON object is exposed here for reference and for " +"power users who may want to alter specific parameters." +msgstr "" +"Ці параметри генеруються динамічно при натисканні кнопки збереження або перезапис у перегляді. Цей об’єкт JSON викривають тут для довідок та для користувачів " +"живлення, які можуть захотіти змінити конкретні параметри." + +msgid "" +"This JSON object is generated dynamically when clicking the save or overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference and for power users who " +"may want to alter specific parameters." +msgstr "" +"Цей об’єкт JSON генерується динамічно при натисканні кнопки збереження або перезапис у поданні панелі приладної панелі. Тут викрито для довідок та для користувачів " +"живлення, які можуть захотіти змінити конкретні параметри." + +msgid "This action will permanently delete %s." +msgstr "Ця дія назавжди видаляє %s." + +msgid "This action will permanently delete the layer." +msgstr "Ця дія назавжди видаляє шар." + +msgid "This action will permanently delete the saved query." +msgstr "Ця дія назавжди видаляє збережений запит." + +msgid "This action will permanently delete the template." +msgstr "Ця дія назавжди видаляє шаблон." + +msgid "This can be either an IP address (e.g. 127.0.0.1) or a domain name (e.g. mydatabase.com)." +msgstr "Це може бути IP -адреса (наприклад, 127.0.0.1), або доменне ім'я (наприклад, mydatabase.com)." + +msgid "This chart applies cross-filters to charts whose datasets contain columns with the same name." +msgstr "Ця діаграма застосовує перехресні фільти до діаграм, набори даних яких містять стовпці з однойменною назвою." + +msgid "This chart has been moved to a different filter scope." +msgstr "Ця діаграма була переміщена до іншої області фільтра." + +msgid "This chart is managed externally, and can't be edited in Superset" +msgstr "Ця діаграма керується зовні і не може бути відредагована в суперсеті" + +msgid "This chart might be incompatible with the filter (datasets don't match)" +msgstr "Ця діаграма може бути несумісною з фільтром (набори даних не відповідають)" + +msgid "This chart type is not supported when using an unsaved query as a chart source. " +msgstr "Цей тип діаграми не підтримується при використанні незбереженого запиту як джерела діаграми. " + +msgid "" +"This color scheme is being overridden by custom label colors.\n" +" Check the JSON metadata in the Advanced settings" +msgstr "" +"Ця кольорова гамма перекривається за допомогою спеціальних кольорів етикетки.\n" +" Перевірте метадані JSON у розширених налаштуваннях" + +msgid "This column might be incompatible with current dataset" +msgstr "Цей стовпець може бути несумісним з поточним набором даних" + +msgid "This column must contain date/time information." +msgstr "Цей стовпець повинен містити інформацію про дату/час." + +msgid "" +"This controls whether the \"time_range\" field from the current\n" +" view should be passed down to the chart containing the annotation data." +msgstr "" +"Це контролює, чи поле \"time_range\" з струму\n" +" Переглянути слід передати на діаграму, що містить дані анотації." + +msgid "" +"This controls whether the time grain field from the current\n" +" view should be passed down to the chart containing the annotation data." +msgstr "" +"Це контролює, чи час зерна з струму\n" +" Переглянути слід передати на діаграму, що містить дані анотації." + +msgid "This dashboard is currently auto refreshing; the next auto refresh will be in %s." +msgstr "На даний момент ця інформаційна панель автоматично освіжає; Наступне автоматичне оновлення буде у %s." + +msgid "This dashboard is managed externally, and can't be edited in Superset" +msgstr "Ця інформаційна панель керує зовні, і не може бути відредагована в суперсеті" + +msgid "This dashboard is not published which means it will not show up in the list of dashboards. Favorite it to see it there or access it by using the URL directly." +msgstr "" +"Ця інформаційна панель не опублікована, що означає, що вона не з’явиться у списку інформаційних панелей. Улюблене його, щоб побачити його там або отримати доступ, " +"використовуючи URL -адресу безпосередньо." + +msgid "This dashboard is not published, it will not show up in the list of dashboards. Click here to publish this dashboard." +msgstr "Ця інформаційна панель не опублікована, вона не з’явиться у списку інформаційних панелей. Клацніть тут, щоб опублікувати цю інформаційну панель." + +msgid "This dashboard is now hidden" +msgstr "Ця інформаційна панель зараз прихована" + +msgid "This dashboard is now published" +msgstr "Ця інформаційна панель зараз опублікована" + +msgid "This dashboard is published. Click to make it a draft." +msgstr "Ця інформаційна панель опублікована. Клацніть, щоб зробити це проектом." + +msgid "This dashboard is ready to embed. In your application, pass the following id to the SDK:" +msgstr "Ця інформаційна панель готова до вбудовування. У своїй заявці передайте наступний ідентифікатор SDK:" + +msgid "This dashboard was changed recently. Please reload dashboard to get latest version." +msgstr "Ця інформаційна панель була змінена нещодавно. Будь ласка, перезавантажте інформаційну панель, щоб отримати останню версію." + +msgid "This dashboard was saved successfully." +msgstr "Ця інформаційна панель була успішно збережена." + +msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset" +msgstr "Ця база даних керує зовні, і не може бути відредагована в суперсеті" + +msgid "This database table does not contain any data. Please select a different table." +msgstr "Ця таблиця баз даних не містить жодних даних. Виберіть іншу таблицю." + +msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset" +msgstr "Цей набір даних керує зовні, і його не можна редагувати в суперсеті" + +msgid "This dataset is not used to power any charts." +msgstr "Цей набір даних не використовується для живлення будь -яких діаграм." + +msgid "This defines the element to be plotted on the chart" +msgstr "Це визначає елемент, який потрібно побудувати на діаграмі" + +msgid "This defines the level of the hierarchy" +msgstr "Це визначає рівень ієрархії" + +msgid "This fields acts a Superset view, meaning that Superset will run a query against this string as a subquery." +msgstr "Ця поля діє на суперсетний вигляд, що означає, що Superset буде виконувати запит проти цього рядка як підзапит." + +msgid "This filter doesn't exist in dashboard. It will not be applied." +msgstr "Цей фільтр не існує на інформаційній панелі. Це не буде застосовуватися." + +msgid "This filter might be incompatible with current dataset" +msgstr "Цей фільтр може бути несумісним із поточним набором даних" + +msgid "This filter set is identical to: \"%s\"" +msgstr "Цей набір фільтра ідентичний: \"%s\"" + +msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons." +msgstr "Ця функціональність відключена у вашому середовищі з міркувань безпеки." + +msgid "" +"This is the condition that will be added to the WHERE clause. For example, to only return rows for a particular client, you might define a regular filter with the " +"clause `client_id = 9`. To display no rows unless a user belongs to a RLS filter role, a base filter can be created with the clause `1 = 0` (always false)." +msgstr "" +"Це умова, яка буде додана до пункту «Де». Наприклад, щоб повернути лише рядки для певного клієнта, ви можете визначити звичайний фільтр із пунктом `client_id = 9`. " +"Щоб не відображати рядків, якщо користувач не належить до ролі фільтра RLS, базовий фільтр може бути створений із пунктом `1 = 0` (завжди помилково)." + +msgid "" +"This json object describes the positioning of the widgets in the dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size and positions by using drag & " +"drop in the dashboard view" +msgstr "" +"Цей об’єкт JSON описує позиціонування віджетів на приладовій панелі. Він динамічно генерується при регулюванні розміру та позицій віджетів, використовуючи " +"перетягування в інформаційній панелі" + +msgid "This markdown component has an error." +msgstr "Цей компонент відмітки має помилку." + +msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes." +msgstr "Цей компонент відмітки має помилку. Будь ласка, поверніть свої останні зміни." + +msgid "This may be triggered by:" +msgstr "Це може бути спровоковано:" + +msgid "This metric might be incompatible with current dataset" +msgstr "Цей показник може бути несумісним із поточним набором даних" + +msgid "" +"This section allows you to configure how to use the slice\n" +" to generate annotations." +msgstr "" +"Цей розділ дозволяє налаштувати, як користуватися шматочком\n" +" генерувати анотації." + +msgid "This section contains options that allow for advanced analytical post processing of query results" +msgstr "Цей розділ містить варіанти, які дозволяють отримати розширену аналітичну обробку результатів запитів" + +msgid "This section contains validation errors" +msgstr "Цей розділ містить помилки перевірки" + +msgid "" +"This session has encountered an interruption, and some controls may not work as intended. If you are the developer of this app, please check that the guest token is " +"being generated correctly." +msgstr "" +"Цей сеанс зіткнувся з перериванням, і деякі елементи управління можуть не працювати за призначенням. Якщо ви розробник цього додатка, будь ласка, перевірте, чи " +"правильно генерується маркер." + +msgid "This table already has a dataset" +msgstr "Ця таблиця вже має набір даних" + +msgid "This table already has a dataset associated with it. You can only associate one dataset with a table.\n" +msgstr "У цій таблиці вже є набір даних, пов'язаний з ним. Ви можете асоціювати лише один набір даних із таблицею.\n" + +msgid "This value should be greater than the left target value" +msgstr "Це значення повинно бути більшим, ніж ліве цільове значення" + +msgid "This value should be smaller than the right target value" +msgstr "Це значення повинно бути меншим, ніж правильне цільове значення" + +msgid "This visualization type does not support cross-filtering." +msgstr "Цей тип візуалізації не підтримує перехресне фільтрування." + +msgid "This visualization type is not supported." +msgstr "Цей тип візуалізації не підтримується." + +msgid "This was triggered by:" +msgstr "Це викликало:" + +msgid "This will remove your current embed configuration." +msgstr "Це видалить вашу поточну вбудовану конфігурацію." + +msgid "Threshold alpha level for determining significance" +msgstr "Пороговий рівень альфа для визначення значущості" + +msgid "Threshold value should be double precision number" +msgstr "Порогове значення повинно бути подвійним точним номером" + +msgid "Thumbnails" +msgstr "Мініатюри" + +msgid "Thursday" +msgstr "Четвер" + +msgid "Time" +msgstr "Час" + +msgid "Time Column" +msgstr "Стовпчик часу" + +msgid "Time Comparison" +msgstr "Порівняння часу" + +msgid "Time Format" +msgstr "Формат часу" + +msgid "Time Grain" +msgstr "Зерно часу" + +msgid "Time Granularity" +msgstr "Час деталізація" + +msgid "Time Lag" +msgstr "Затримка" + +msgid "Time Range" +msgstr "Часовий діапазон" + +msgid "Time Ratio" +msgstr "Співвідношення часу" + +msgid "Time Series" +msgstr "Часовий ряд" + +msgid "Time Series - Bar Chart" +msgstr "Часові серії - Барна діаграма" + +msgid "Time Series - Dual Axis Line Chart" +msgstr "Часовий ряд - діаграма подвійної осі" + +msgid "Time Series - Line Chart" +msgstr "Часовий ряд - Лінійна діаграма" + +msgid "Time Series - Multiple Line Charts" +msgstr "Часові серії - кілька рядків рядків" + +msgid "Time Series - Nightingale Rose Chart" +msgstr "Часові серії - Соловейна діаграма троянд" + +msgid "Time Series - Paired t-test" +msgstr "Часовий ряд - парний t -тест" + +msgid "Time Series - Percent Change" +msgstr "Часовий ряд - відсоток зміни" + +msgid "Time Series - Period Pivot" +msgstr "Часовий ряд - Період" + +msgid "Time Series - Stacked" +msgstr "Часовий ряд - складений" + +msgid "Time Series Options" +msgstr "Параметри часових рядів" + +msgid "Time Shift" +msgstr "Зрушення в часі" + +msgid "Time Table View" +msgstr "Перегляд таблиці часу" + +msgid "Time column" +msgstr "Стовпчик часу" + +msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset" +msgstr "Стовпчик часу “%(col)s” не існує в наборі даних" + +msgid "Time column filter plugin" +msgstr "Плагін фільтра у стовпці часу" + +msgid "Time column to apply dependent temporal filter to" +msgstr "Стовпчик часу для застосування залежного тимчасового фільтра до" + +msgid "Time column to apply time range to" +msgstr "Стовпчик часу, щоб застосувати часовий діапазон до" + +msgid "Time comparison" +msgstr "Порівняння часу" + +msgid "" +"Time delta in natural language\n" +" (example: 24 hours, 7 days, 56 weeks, 365 days)" +msgstr "" +"Дельта часу на природній мові\n" +" (Приклад: 24 години, 7 днів, 56 тижнів, 365 днів)" + +msgid "Time delta is ambiguous. Please specify [%(human_readable)s ago] or [%(human_readable)s later]." +msgstr "Дельта часу неоднозначна. Будь ласка, вкажіть [%(human_readable)s тому] або [%(human_readable)s пізніше]." + +msgid "Time filter" +msgstr "Час фільтр" + +msgid "Time format" +msgstr "Формат часу" + +msgid "Time grain" +msgstr "Зерно часу" + +msgid "Time grain filter plugin" +msgstr "Плагін зерна зерна" + +msgid "Time grain missing" +msgstr "Часове зерно відсутнє" + +msgid "Time granularity" +msgstr "Час деталізація" + +msgid "Time in seconds" +msgstr "Час за секундами" + +msgid "Time lag" +msgstr "Затримка" + +msgid "Time range" +msgstr "Часовий діапазон" + +msgid "Time ratio" +msgstr "Співвідношення часу" + +msgid "Time related form attributes" +msgstr "Атрибути, пов’язані з часом" + +msgid "Time series" +msgstr "Часовий ряд" + +msgid "Time series columns" +msgstr "Стовпці часових рядів" + +msgid "Time shift" +msgstr "Зрушення в часі" + +msgid "Time string is ambiguous. Please specify [%(human_readable)s ago] or [%(human_readable)s later]." +msgstr "Рядок часу неоднозначний. Будь ласка, вкажіть [%(human_readable)s тому] або [%(human_readable)s пізніше]." + +msgid "Time-series Area Chart" +msgstr "Діаграма району часових рядів" + +msgid "" +"Time-series Area chart are similar to line chart in that they represent variables with the same scale, but area charts stack the metrics on top of each other. An " +"area chart in Superset can be stream, stack, or expand." +msgstr "" +"Діаграма області часових рядів схожа на лінійну діаграму тим, що вони представляють змінні з однаковою шкалою, але діаграми області складають показники один до " +"одного. Діаграма області в суперсеті може бути потоком, стеком або розширенням." + +msgid "Time-series Bar Chart" +msgstr "Діаграма штрих часу" + +msgid "Time-series Bar Chart (legacy)" +msgstr "Діаграма штрих часу (Legacy)" + +msgid "Time-series Bar Charts are used to show the changes in a metric over time as a series of bars." +msgstr "Діаграми часових рядів використовуються для показу змін у метриці з часом як серія барів." + +msgid "Time-series Chart" +msgstr "Діаграма часових рядів" + +msgid "Time-series Line Chart" +msgstr "Лінійна діаграма часових рядів" + +msgid "Time-series Percent Change" +msgstr "Зміна відсотків часових рядів" + +msgid "Time-series Period Pivot" +msgstr "Часові періоди періоду повороту" + +msgid "Time-series Scatter Plot" +msgstr "Сорія розкидання сюжету" + +msgid "" +"Time-series Scatter Plot has time on the horizontal axis in linear units, and the points are connected in order. It shows a statistical relationship between two " +"variables." +msgstr "" +"Ділянка розсіювання часових рядів має час на горизонтальній осі в лінійних одиницях, а точки з'єднані в порядку. Він показує статистичну залежність між двома " +"змінними." + +msgid "Time-series Smooth Line" +msgstr "Гладка лінія часових рядів" + +msgid "Time-series Smooth-line is a variation of the line chart. Without angles and hard edges, Smooth-line sometimes looks smarter and more professional." +msgstr "Гладка лінія часових рядів-це варіація лінійної діаграми. Без кутів і жорстких країв, гладка лінія іноді виглядає розумнішими та професійнішими." + +msgid "Time-series Stepped Line" +msgstr "Серія часу ступінчаста лінія" + +msgid "" +"Time-series Stepped-line graph (also called step chart) is a variation of line chart but with the line forming a series of steps between data points. A step chart " +"can be useful when you want to show the changes that occur at irregular intervals." +msgstr "" +"Поступається графік часових рядів (також називається крок діаграми)-це варіація лінійної діаграми, але з лінією, що утворює ряд кроків між точками даних. Крок " +"діаграми може бути корисною, коли ви хочете показати зміни, які відбуваються з нерегулярними інтервалами." + +msgid "Time-series Table" +msgstr "Таблиця часових рядів" + +msgid "" +"Time-series line chart is used to visualize repeated measurements taken over regular time intervals. Line chart is a type of chart which displays information as a " +"series of data points connected by straight line segments. It is a basic type of chart common in many fields." +msgstr "" +"Лінійна діаграма часових рядів використовується для візуалізації повторних вимірювань, здійснених через регулярні інтервали часу. Лінійна діаграма - це тип діаграми, " +"яка відображає інформацію як ряд точок даних, підключених за допомогою прямих сегментів. Це основний тип діаграми, поширений у багатьох полях." + +msgid "Timeout error" +msgstr "Помилка тайм -ауту" + +msgid "Timestamp format" +msgstr "Формат часової позначки" + +msgid "Timezone" +msgstr "Часовий пояс" + +msgid "Timezone offset (in hours) for this datasource" +msgstr "Зсув часового поясу (у годинах) для цього даних" + +msgid "Timezone selector" +msgstr "Вибір часу" + +msgid "Tiny" +msgstr "Крихітний" + +msgid "Title" +msgstr "Титул" + +msgid "Title Column" +msgstr "Стовпчик заголовок" + +msgid "Title is required" +msgstr "Потрібна назва" + +msgid "Title or Slug" +msgstr "Назва або слим" + +msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab." +msgstr "Щоб фільтрувати метрику, використовуйте власну вкладку SQL." + +msgid "To get a readable URL for your dashboard" +msgstr "Щоб отримати читабельну URL адресу для вашої інформаційної панелі" + +msgid "Tools" +msgstr "Інструменти" + +msgid "Tooltip" +msgstr "Підказка" + +msgid "Tooltip sort by metric" +msgstr "Сортування підказок за метрикою" + +msgid "Tooltip time format" +msgstr "Формат часу підказки" + +msgid "Top" +msgstr "Топ" + +msgid "Top left" +msgstr "Зверху ліворуч" + +msgid "Top right" +msgstr "Праворуч зверху" + +msgid "Top to Bottom" +msgstr "Зверху вниз" + +msgid "Total" +msgstr "Загальний" + +msgid "Total (%(aggfunc)s)" +msgstr "Всього (%(aggfunc)s)" + +msgid "Total (%(aggregatorName)s)" +msgstr "Всього (%(aggregatorName)s)" + +msgid "Total value" +msgstr "Загальна вартість" + +msgid "Total: %s" +msgstr "Всього: %s" + +msgid "Totals" +msgstr "Підсумки" + +msgid "Track job" +msgstr "Відстежувати" + +msgid "Transformable" +msgstr "Перетворений" + +msgid "Transparent" +msgstr "Прозорий" + +msgid "Transpose pivot" +msgstr "Перекладіть поворот" + +msgid "Tree Chart" +msgstr "Деревна діаграма" + +msgid "Tree layout" +msgstr "Макет дерева" + +msgid "Tree orientation" +msgstr "Орієнтація на дерева" + +msgid "Treemap" +msgstr "Подумати" + +msgid "Trend" +msgstr "Тенденція" + +msgid "Triangle" +msgstr "Трикутник" + +msgid "Trigger Alert If..." +msgstr "Тригер, якщо ..." + +msgid "Truncate Axis" +msgstr "Усікатна вісь" + +msgid "Truncate Cells" +msgstr "Усікатні клітини" + +msgid "Truncate Metric" +msgstr "Укорочений метрик" + +msgid "Truncate Y Axis" +msgstr "Укорочення y вісь" + +msgid "Truncate Y Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound." +msgstr "Укоротився вісь. Можна перекрити, вказавши мінімальну або максимальну межу." + +msgid "Truncate long cells to the \"min width\" set above" +msgstr "Урізати довгі клітини до встановленої вище “min width”" + +msgid "Truncates the specified date to the accuracy specified by the date unit." +msgstr "Обрізає вказану дату до точності, визначеної одиницею дати." + +msgid "Try applying different filters or ensuring your datasource has data" +msgstr "Спробуйте застосувати різні фільтри або забезпечити, щоб ваш DataSource має дані" + +msgid "Try different criteria to display results." +msgstr "Спробуйте різні критерії для відображення результатів." + +msgid "Try selecting a different schema" +msgstr "Спробуйте вибрати іншу схему" + +msgid "Tuesday" +msgstr "У вівторок" + +msgid "Tukey" +msgstr "Тюкі" + +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +msgid "Type \"%s\" to confirm" +msgstr "Введіть “%s” для підтвердження" + +msgid "Type a value" +msgstr "Введіть значення" + +msgid "Type a value here" +msgstr "Введіть тут значення" + +msgid "Type is required" +msgstr "Потрібен тип" + +msgid "Type of Google Sheets allowed" +msgstr "Тип аркушів Google дозволено" + +msgid "Type of comparison, value difference or percentage" +msgstr "Тип порівняння, різниця у цінності або відсоток" + +msgid "Type or Select [%s]" +msgstr "Введіть або виберіть [%s]" + +msgid "UI Configuration" +msgstr "Конфігурація інтерфейсу" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Parameters" +msgstr "Параметри URL -адреси" + +msgid "URL parameters" +msgstr "Параметри URL -адреси" + +msgid "URL slug" +msgstr "URL -адреса" + +msgid "Unable to add a new tab to the backend. Please contact your administrator." +msgstr "Неможливо додати нову вкладку до бекенду. Зверніться до свого адміністратора." + +msgid "Unable to connect to catalog named \"%(catalog_name)s\"." +msgstr "Неможливо підключитися до каталогу під назвою “%(catalog_name)s”." + +msgid "Unable to connect to database \"%(database)s\"." +msgstr "Неможливо підключитися до бази даних “%(database)s”." + +msgid "" +"Unable to connect. Verify that the following roles are set on the service account: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", \"BigQuery Job User\" and " +"the following permissions are set \"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\"" +msgstr "" +"Не може підключитися. Переконайтеся, що на обліковому записі служби встановлюються такі ролі: \"Переглядач даних BigQuery\", \"Переглядач метаданих BigQuery\", " +"\"Користувач роботи з великою роботою\" та наступні дозволи встановлюються \"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\"" + +msgid "Unable to create chart without a query id." +msgstr "Неможливо створити діаграму без ідентифікатора запиту." + +msgid "Unable to decode value" +msgstr "Не в змозі розшифрувати значення" + +msgid "Unable to encode value" +msgstr "Неможливо кодувати значення" + +msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]" +msgstr "Не в змозі знайти таке свято: [%(holiday)s]" + +msgid "Unable to load columns for the selected table. Please select a different table." +msgstr "Неможливо завантажити стовпці для вибраної таблиці. Виберіть іншу таблицю." + +msgid "Unable to migrate query editor state to backend. Superset will retry later. Please contact your administrator if this problem persists." +msgstr "" +"Не в змозі перенести державу редактора запитів, щоб підтримати. Суперсет повернеться пізніше. Зверніться до свого адміністратора, якщо ця проблема зберігається." + +msgid "Unable to migrate query state to backend. Superset will retry later. Please contact your administrator if this problem persists." +msgstr "Не в змозі перенести державу запитів, щоб підтримати. Суперсет повернеться пізніше. Зверніться до свого адміністратора, якщо ця проблема зберігається." + +msgid "Unable to migrate table schema state to backend. Superset will retry later. Please contact your administrator if this problem persists." +msgstr "Не в змозі перенести схему таблиці схеми, щоб підтримати. Суперсет повернеться пізніше. Зверніться до свого адміністратора, якщо ця проблема зберігається." + +msgid "Unable to retrieve dashboard colors" +msgstr "Не в змозі отримати кольори панелі панелі" + +msgid "Unable to upload CSV file \"%(filename)s\" to table \"%(table_name)s\" in database \"%(db_name)s\". Error message: %(error_msg)s" +msgstr "Неможливо завантажити файл CSV “%(filename)s” до таблиці “%(table_name)s” в базі даних “%(db_name)s”. Повідомлення про помилку: %(error_msg)s" + +msgid "Unable to upload Columnar file \"%(filename)s\" to table \"%(table_name)s\" in database \"%(db_name)s\". Error message: %(error_msg)s" +msgstr "Не в змозі завантажити стовпчастий файл “%(filename)s” до таблиці “%(table_name)s\" в базі даних “%(db_name)s\". Повідомлення про помилку: %(error_msg)s" + +msgid "Unable to upload Excel file \"%(filename)s\" to table \"%(table_name)s\" in database \"%(db_name)s\". Error message: %(error_msg)s" +msgstr "Неможливо завантажити файл Excel “%(filename)s” до таблиці “%(table_name)s” в базі даних “%(db_name)s\". Повідомлення про помилку: %(error_msg)s" + +msgid "Undefined" +msgstr "Невизначений" + +msgid "Undefined window for rolling operation" +msgstr "Невизначене вікно для операції прокатки" + +msgid "Undo the action" +msgstr "Скасувати дію" + +msgid "Undo?" +msgstr "Скасувати?" + +msgid "Unexpected error" +msgstr "Неочікувана помилка" + +msgid "Unexpected error occurred, please check your logs for details" +msgstr "Сталася несподівана помилка, будь ласка, перевірте свої журнали на детальну інформацію" + +msgid "Unexpected error: " +msgstr "Неочікувана помилка: " + +msgid "Unexpected time range: %s" +msgstr "Несподіваний часовий діапазон: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" + +msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"." +msgstr "Невідомий хост MySQL Server “%(hostname)s”." + +msgid "Unknown Presto Error" +msgstr "Невідома помилка Престо" + +msgid "Unknown Status" +msgstr "Невідомий статус" + +msgid "Unknown column used in orderby: %(col)s" +msgstr "Невідомий стовпчик, що використовується в порядку: %(col)s" + +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +msgid "Unknown input format" +msgstr "Невідомий формат введення" + +msgid "Unknown type" +msgstr "Невідомий тип" + +msgid "Unknown value" +msgstr "Невідоме значення" + +msgid "Unsafe return type for function %(func)s: %(value_type)s" +msgstr "Небезпечний тип повернення для функції %(func)s: %(value_type)s" + +msgid "Unsafe template value for key %(key)s: %(value_type)s" +msgstr "Небезпечне значення шаблону для ключа %(key)s: %(value_type)s" + +msgid "Unsupported clause type: %(clause)s" +msgstr "Небудова тип пункту: %(clause)s" + +msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s" +msgstr "Непідтримувана операція після обробки: %(operation)s" + +msgid "Unsupported return value for method %(name)s" +msgstr "Непідтримуване повернення значення для методу %(name)s" + +msgid "Unsupported template value for key %(key)s" +msgstr "Небудова значення шаблону для ключа %(key)s" + +msgid "Unsupported time grain: %(time_grain)s" +msgstr "Непідтримуване зерно часу: %(time_grain)s" + +msgid "Untitled Dataset" +msgstr "Без назви набору даних" + +msgid "Untitled Query" +msgstr "Неправлений запит" + +msgid "Untitled query" +msgstr "Неправлений запит" + +msgid "Update" +msgstr "Оновлення" + +msgid "Update chart" +msgstr "Оновлення діаграми" + +msgid "Updating chart was stopped" +msgstr "Оновлення діаграми було припинено" + +msgid "Upload" +msgstr "Завантажувати" + +msgid "Upload CSV" +msgstr "Завантажте CSV" + +msgid "Upload CSV to database" +msgstr "Завантажте CSV у базу даних" + +msgid "Upload Credentials" +msgstr "Завантажити облікові дані" + +msgid "Upload Enabled" +msgstr "Завантажити увімкнено" + +msgid "Upload Excel file" +msgstr "Завантажте файл Excel" + +msgid "Upload Excel file to database" +msgstr "Завантажте файл Excel у базу даних" + +msgid "Upload JSON file" +msgstr "Завантажити файл JSON" + +msgid "Upload columnar file" +msgstr "Завантажте стовпчастий файл" + +msgid "Upload columnar file to database" +msgstr "Завантажте стовпчастий файл у базу даних" + +msgid "Upload file to database" +msgstr "Завантажте файл у базу даних" + +msgid "Usage" +msgstr "Використання" + +msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead." +msgstr "Натомість використовуйте меню “%(menuName)s”." + +msgid "Use %s to open in a new tab." +msgstr "Використовуйте %s, щоб відкрити на новій вкладці." + +msgid "Use Area Proportions" +msgstr "Використовуйте пропорції площі" + +msgid "Use Columns" +msgstr "Використовуйте стовпці" + +msgid "Use a log scale" +msgstr "Використовуйте шкалу журналу" + +msgid "Use a log scale for the X-axis" +msgstr "Використовуйте шкалу журналу для осі x" + +msgid "Use a log scale for the Y-axis" +msgstr "Використовуйте шкалу журналу для осі y" + +msgid "Use an encrypted connection to the database" +msgstr "Використовуйте зашифроване з'єднання з базою даних" + +msgid "" +"Use another existing chart as a source for annotations and overlays.\n" +" Your chart must be one of these visualization types: [%s]" +msgstr "" +"Використовуйте іншу існуючу діаграму як джерело для анотацій та накладок.\n" +" Ваша діаграма повинна бути одним із цих типів візуалізації: [%s]" + +msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp" +msgstr "Використовуйте форматування дати навіть тоді, коли метричне значення не є часовою позначкою" + +msgid "Use legacy datasource editor" +msgstr "Використовуйте редактор Legacy DataSource" + +msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows" +msgstr "Використовуйте показники як групу вищого рівня для стовпців або для рядків" + +msgid "Use only a single value." +msgstr "Використовуйте лише одне значення." + +msgid "Use the Advanced Analytics options below" +msgstr "Використовуйте наведені нижче варіанти аналітики" + +msgid "Use the JSON file you automatically downloaded when creating your service account." +msgstr "Використовуйте файл JSON, який ви автоматично завантажили під час створення облікового запису послуги." + +msgid "Use the edit button to change this field" +msgstr "Використовуйте кнопку Редагувати, щоб змінити це поле" + +msgid "Use this section if you want a query that aggregates" +msgstr "Використовуйте цей розділ, якщо ви хочете запит, який агрегує" + +msgid "Use this section if you want to query atomic rows" +msgstr "Використовуйте цей розділ, якщо ви хочете запитувати атомні ряди" + +msgid "Use this to define a static color for all circles" +msgstr "Використовуйте це для визначення статичного кольору для всіх кола" + +msgid "Used internally to identify the plugin. Should be set to the package name from the pluginʼs package.json" +msgstr "Використовується внутрішньо для ідентифікації плагіна. Має бути встановлено на ім'я пакету з пакету Plugin.json" + +msgid "" +"Used to summarize a set of data by grouping together multiple statistics along two axes. Examples: Sales numbers by region and month, tasks by status and assignee, " +"active users by age and location. Not the most visually stunning visualization, but highly informative and versatile." +msgstr "" +"Використовується для узагальнення набору даних шляхом групування кількох статистичних даних уздовж двох осей. Приклади: Номери продажів за регіоном та місяцем, " +"завдання за статусом та правонаступником, активними користувачами за віком та місцезнаходженням. Не найбільш візуально приголомшлива візуалізація, але дуже " +"інформативна та універсальна." + +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +msgid "User Roles" +msgstr "Ролі користувача" + +msgid "User doesn't have the proper permissions." +msgstr "Користувач не має належних дозволів." + +msgid "User must select a value before applying the filter" +msgstr "Користувач повинен вибрати значення перед застосуванням фільтра" + +msgid "User must select a value for this filter" +msgstr "Користувач повинен вибрати значення для цього фільтра" + +msgid "User query" +msgstr "Запит користувача" + +msgid "Username" +msgstr "Ім'я користувача" + +msgid "Uses Gaussian Kernel Density Estimation to visualize spatial distribution of data" +msgstr "Використання оцінки щільності ядра Гаусса для візуалізації просторового розподілу даних" + +msgid "" +"Uses a gauge to showcase progress of a metric towards a target. The position of the dial represents the progress and the terminal value in the gauge represents the " +"target value." +msgstr "" +"Використовує датчик для демонстрації прогресу метрики до цілі. Положення циферблату представляє прогрес, а значення терміналу в калібрі являє собою цільове значення." + +msgid "" +"Uses circles to visualize the flow of data through different stages of a system. Hover over individual paths in the visualization to understand the stages a value " +"took. Useful for multi-stage, multi-group visualizing funnels and pipelines." +msgstr "" +"Використовує кола для візуалізації потоку даних через різні етапи системи. Наведіть курсор на окремі шляхи візуалізації, щоб зрозуміти етапи, які взяла значення. " +"Корисно для багатоступеневої, багатогрупової візуалізації воронки та трубопроводів." + +msgid "Value" +msgstr "Цінність" + +msgid "Value Domain" +msgstr "Домен значення" + +msgid "Value Format" +msgstr "Формат значення" + +msgid "Value bounds" +msgstr "Значення цінності" + +msgid "Value format" +msgstr "Формат значення" + +msgid "Value is required" +msgstr "Значення потрібно" + +msgid "Value must be greater than 0" +msgstr "Значення повинно бути більше 0" + +msgid "Values are dependent on other filters" +msgstr "Значення залежать від інших фільтрів" + +msgid "Values dependent on" +msgstr "Значення, залежні від" + +msgid "Values selected in other filters will affect the filter options to only show relevant values" +msgstr "Значення, вибрані в інших фільтрах, впливатимуть на параметри фільтра, щоб показати лише відповідні значення" + +msgid "Vehicle Types" +msgstr "Типи транспортних засобів" + +msgid "Verbose Name" +msgstr "Назва багатослів'я" + +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +msgid "Version number" +msgstr "Номер версії" + +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальний" + +msgid "Vertical (Left)" +msgstr "Вертикальний (зліва)" + +msgid "Video game consoles" +msgstr "Консолі відеоігор" + +msgid "View" +msgstr "Переглянути" + +msgid "View All »" +msgstr "Подивитись всі »" + +msgid "View Dataset" +msgstr "Переглянути набір даних" + +msgid "View all charts" +msgstr "Переглянути всі діаграми" + +msgid "View as table" +msgstr "Переглянути як таблицю" + +msgid "View in SQL Lab" +msgstr "Переглянути в лабораторії SQL" + +msgid "View keys & indexes (%s)" +msgstr "Переглянути ключі та індекси (%s)" + +msgid "View query" +msgstr "Переглянути запит" + +msgid "Viewed" +msgstr "Переглянуті" + +msgid "Viewed %s" +msgstr "Переглянуті %s" + +msgid "Viewport" +msgstr "Viewport" + +msgid "Virtual" +msgstr "Віртуальний" + +msgid "Virtual (SQL)" +msgstr "Віртуальний (SQL)" + +msgid "Virtual dataset" +msgstr "Віртуальний набір даних" + +msgid "Virtual dataset query cannot be empty" +msgstr "Віртуальний запит набору даних не може бути порожнім" + +msgid "Virtual dataset query cannot consist of multiple statements" +msgstr "Віртуальний запит набору даних не може складатися з декількох тверджень" + +msgid "Virtual dataset query must be read-only" +msgstr "Віртуальний запит набору даних повинен бути лише для читання" + +msgid "Visual Tweaks" +msgstr "Візуальні зміни" + +msgid "Visualization Type" +msgstr "Тип візуалізації" + +msgid "Visualization type" +msgstr "Тип візуалізації" + +msgid "" +"Visualize a parallel set of metrics across multiple groups. Each group is visualized using its own line of points and each metric is represented as an edge in the " +"chart." +msgstr "" +"Візуалізуйте паралельний набір показників у різних групах. Кожна група візуалізується за допомогою власної лінії точок, і кожна метрика представлена ​​як край на " +"діаграмі." + +msgid "" +"Visualize a related metric across pairs of groups. Heatmaps excel at showcasing the correlation or strength between two groups. Color is used to emphasize the " +"strength of the link between each pair of groups." +msgstr "" +"Візуалізуйте пов'язаний показник по парах груп. Теплові карти перевершують кореляцію або міцність між двома групами. Колір використовується для підкреслення сили " +"зв'язку між кожною парою груп." + +msgid "Visualize geospatial data like 3D buildings, landscapes, or objects in grid view." +msgstr "Візуалізуйте геопросторові дані, такі як 3D -будівлі, ландшафти або предмети в View." + +msgid "Visualize how a metric changes over time using bars. Add a group by column to visualize group level metrics and how they change over time." +msgstr "" +"Візуалізуйте, як метрика змінюється з часом за допомогою брусків. Додайте групу за стовпцем для візуалізації показників групи та того, як вони змінюються з часом." + +msgid "Visualize multiple levels of hierarchy using a familiar tree-like structure." +msgstr "Візуалізуйте декілька рівнів ієрархії, використовуючи звичну деревоподібну структуру." + +msgid "" +"Visualize two different series using the same x-axis. Note that both series can be visualized with a different chart type (e.g. 1 using bars and 1 using a line)." +msgstr "" +"Візуалізуйте дві різні серії, використовуючи одну і ту ж осі x. Зауважте, що обидві серії можна візуалізувати за допомогою іншого типу діаграми (наприклад, 1 за " +"допомогою смуг та 1 за допомогою рядка)." + +msgid "Visualize two different time series using the same x-axis. Note that each time series can be visualized differently (e.g. 1 using bars and 1 using a line)." +msgstr "" +"Візуалізуйте два різні часові ряди, використовуючи одну і ту ж осі x. Зауважте, що кожен часовий ряд може бути візуалізований по -різному (наприклад, 1 за допомогою " +"смуг та 1 за допомогою рядка)." + +msgid "" +"Visualizes a metric across three dimensions of data in a single chart (X axis, Y axis, and bubble size). Bubbles from the same group can be showcased using bubble " +"color." +msgstr "" +"Візуалізує метрику в трьох вимірах даних в одній діаграмі (x вісь, осі y та розміру міхура). Бульбашки з однієї групи можна демонструвати за допомогою кольору " +"бульбашок." + +msgid "Visualizes connected points, which form a path, on a map." +msgstr "Візуалізує підключені точки, які утворюють шлях, на карті." + +msgid "Visualizes geographic areas from your data as polygons on a Mapbox rendered map. Polygons can be colored using a metric." +msgstr "Візуалізує географічні області з ваших даних як багатокутників на карті, що надається Mapbox. Полігони можна забарвити за допомогою метрики." + +msgid "" +"Visualizes how a metric has changed over a time using a color scale and a calendar view. Gray values are used to indicate missing values and the linear color scheme " +"is used to encode the magnitude of each day's value." +msgstr "" +"Візуалізує, як метрика змінювалася за час, використовуючи кольорову шкалу та подання календаря. Сірі значення використовуються для позначення відсутніх значень, а " +"лінійна кольорова гама використовується для кодування величини значення кожного дня." + +msgid "" +"Visualizes how a single metric varies across a country's principal subdivisions (states, provinces, etc) on a choropleth map. Each subdivision's value is elevated " +"when you hover over the corresponding geographic boundary." +msgstr "" +"Візуалізує, як одна метрика змінюється в основних підрозділах країни (держави, провінції тощо) на карті хороплета. Значення кожного підрозділу підвищується, коли ви " +"наведете на відповідну географічну межу." + +msgid "Visualizes many different time-series objects in a single chart. This chart is being deprecated and we recommend using the Time-series Chart instead." +msgstr "" +"Візуалізує багато різних об'єктів часових рядів в одній діаграмі. Ця діаграма застаріла, і ми рекомендуємо використовувати замість цього діаграму часових рядів." + +msgid "" +"Visualizes the flow of different group's values through different stages of a system. New stages in the pipeline are visualized as nodes or layers. The thickness of " +"the bars or edges represent the metric being visualized." +msgstr "" +"Візуалізує потік значень різних груп через різні етапи системи. Нові етапи в трубопроводі візуалізуються як вузли або шари. Товщина брусків або країв представляє " +"показник, який візуалізується." + +msgid "Visualizes the words in a column that appear the most often. Bigger font corresponds to higher frequency." +msgstr "Візуалізує слова в стовпці, які з’являються найчастіше. Більший шрифт відповідає більш високій частоті." + +msgid "Viz is missing a datasource" +msgstr "А саме відсутній даних" + +msgid "Viz type" +msgstr "Тип з -за" + +msgid "WED" +msgstr "Одружуватися" + +msgid "Want to add a new database?" +msgstr "Хочете додати нову базу даних?" + +msgid "Warning" +msgstr "УВАГА" + +msgid "Warning Message" +msgstr "Попереджувальне повідомлення" + +msgid "Warning!" +msgstr "УВАГА!" + +msgid "Warning! Changing the dataset may break the chart if the metadata does not exist." +msgstr "УВАГА! Зміна набору даних може порушити діаграму, якщо метаданих не існує." + +msgid "Was unable to check your query" +msgstr "Не зміг перевірити ваш запит" + +msgid "We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for database-provided information that may help troubleshoot the issue." +msgstr "Ми не можемо підключитися до вашої бази даних. Клацніть \"Дивіться більше\", щоб отримати інформацію, надану базою даних, яка може допомогти усунути проблеми." + +msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s." +msgstr "Ми, здається, не можемо вирішити стовпчик \"%(column)s” на лінії %(location)s." + +msgid "We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\"" +msgstr "Ми не можемо вирішити стовпець “%(column_name)s”" + +msgid "We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\" at line %(location)s." +msgstr "Ми, здається, не можемо вирішити стовпець \" %(column_name)s” на лінії %(location)s." + +msgid "We have the following keys: %s" +msgstr "У нас є такі ключі: %s" + +msgid "We were unable to active or deactivate this report." +msgstr "Ми не змогли активно чи деактивувати цей звіт." + +msgid "We were unable to carry over any controls when switching to this new dataset." +msgstr "Ми не змогли перенести будь -які елементи керування при переході на цей новий набір даних." + +msgid "We were unable to connect to your database named \"%(database)s\". Please verify your database name and try again." +msgstr "Ми не змогли підключитися до вашої бази даних під назвою “%(database)s\". Будь ласка, перевірте ім’я бази даних та спробуйте ще раз." + +msgid "Web" +msgstr "Павутина" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Середа" + +msgid "Week" +msgstr "Тиждень" + +msgid "Week ending Saturday" +msgstr "Тиждень, що закінчується в суботу" + +msgid "Week starting Monday" +msgstr "Тиждень, починаючи з понеділка" + +msgid "Week starting Sunday" +msgstr "Тиждень, починаючи з неділі" + +msgid "Week_ending Sunday" +msgstr "Week_endnd Sunday" + +msgid "Weekly Report" +msgstr "Тижневий звіт" + +msgid "Weekly Report for %s" +msgstr "Щотижневий звіт за %s" + +msgid "Weekly seasonality" +msgstr "Щотижнева сезонність" + +msgid "Weeks %s" +msgstr "Тиждень %s" + +msgid "Weight" +msgstr "Вага" + +msgid "We’re having trouble loading these results. Queries are set to timeout after %s second." +msgstr "У нас виникають проблеми з завантаженням цих результатів. Запити встановлюються на таймаут після %s секунди." + +msgid "We’re having trouble loading this visualization. Queries are set to timeout after %s second." +msgstr "У нас виникають проблеми з завантаженням цієї візуалізації. Запити встановлюються на таймаут після %s секунди." + +msgid "What should be shown on the label?" +msgstr "Що слід показати на етикетці?" + +msgid "What should happen if the table already exists" +msgstr "Що має статися, якщо стіл вже існує" + +msgid "When `Calculation type` is set to \"Percentage change\", the Y Axis Format is forced to `.1%`" +msgstr "Коли `тип обчислення\" встановлено на \"відсоткову зміну\", формат осі y змушений до `.1%` `" + +msgid "When a secondary metric is provided, a linear color scale is used." +msgstr "Коли надається вторинна метрика, використовується лінійна кольорова шкала." + +msgid "When allowing CREATE TABLE AS option in SQL Lab, this option forces the table to be created in this schema" +msgstr "При дозволі створювати таблицю як опцію в лабораторії SQL, ця опція змушує створювати таблицю в цій схемі" + +msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query" +msgstr "Після перевірки карта збільшиться до ваших даних після кожного запиту" + +msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore." +msgstr "Коли ввімкнено, користувачі можуть візуалізувати результати SQL Lab в дослідженні." + +msgid "When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used." +msgstr "Коли надається лише первинна метрика, використовується категорична кольорова шкала." + +msgid "When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use this statement as a subquery while grouping and filtering on the generated parent queries." +msgstr "" +"При вказівці SQL, DataSource виступає як погляд. Superset використовуватиме це твердження як підрозділ під час групування та фільтрації на створених батьківських " +"запитах." + +msgid "" +"When using \"Autocomplete filters\", this can be used to improve performance of the query fetching the values. Use this option to apply a predicate (WHERE clause) to " +"the query selecting the distinct values from the table. Typically the intent would be to limit the scan by applying a relative time filter on a partitioned or " +"indexed time-related field." +msgstr "" +"При використанні \"автозаповнених фільтрів\" це може бути використане для підвищення продуктивності запиту отримання значень. Використовуйте цю опцію, щоб " +"застосувати предикат (де пункт) до запиту, що вибирає різні значення з таблиці. Зазвичай наміром було б обмежити сканування, застосовуючи відносний часовий фільтр на " +"розділеному або індексованому поле, пов’язаному з часом." + +msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric" +msgstr "При використанні \"Group за\" ви обмежені для використання однієї метрики" + +msgid "When using other than adaptive formatting, labels may overlap" +msgstr "При використанні, крім адаптивного форматування, мітки можуть перекриватися" + +msgid "When using this option, default value can’t be set" +msgstr "При використанні цієї опції значення за замовчуванням не можна встановити" + +msgid "Whether the progress bar overlaps when there are multiple groups of data" +msgstr "Чи перекривається панель прогресу, коли існує кілька груп даних" + +msgid "Whether the table was generated by the 'Visualize' flow in SQL Lab" +msgstr "Чи створена таблиця за допомогою \"візуалізації\" потоку в лабораторії SQL" + +msgid "Whether this column is exposed in the `Filters` section of the explore view." +msgstr "Чи викривається цей стовпець у розділі \"Фільтри\" перегляду \"Вивчення\"." + +msgid "Whether to align background charts with both positive and negative values at 0" +msgstr "Чи вирівнювати фонові діаграми з позитивними, так і негативними значеннями на 0" + +msgid "Whether to align positive and negative values in cell bar chart at 0" +msgstr "Чи вирівнювати позитивні та негативні значення в діаграмі клітинної штрих на 0" + +msgid "Whether to always show the annotation label" +msgstr "Чи завжди показувати анотаційну етикетку" + +msgid "Whether to animate the progress and the value or just display them" +msgstr "Чи варто оживити прогрес і значення, чи просто відображати їх" + +msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale" +msgstr "Чи застосовувати нормальний розподіл на основі рангу за кольоровою шкалою" + +msgid "Whether to apply filter when items are clicked" +msgstr "Чи слід застосовувати фільтр, коли елементи клацають" + +msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative" +msgstr "Будьте кольорові числові значення, якщо вони є позитивними чи негативними" + +msgid "Whether to display a bar chart background in table columns" +msgstr "Чи відображати фон гастрольної діаграми у стовпцях таблиці" + +msgid "Whether to display a legend for the chart" +msgstr "Чи відображати легенду для діаграми" + +msgid "Whether to display bubbles on top of countries" +msgstr "Чи відображати бульбашки поверх країн" + +msgid "Whether to display the aggregate count" +msgstr "Чи відображати кількість сукупності" + +msgid "Whether to display the interactive data table" +msgstr "Чи відображати таблицю інтерактивних даних" + +msgid "Whether to display the labels." +msgstr "Чи відображати мітки." + +msgid "Whether to display the labels. Note that the label only displays when the 5% threshold." +msgstr "Чи відображати мітки. Зауважте, що мітка відображається лише тоді, коли поріг 5%." + +msgid "Whether to display the legend (toggles)" +msgstr "Чи відображати легенду (перемикає)" + +msgid "Whether to display the metric name as a title" +msgstr "Чи відображати метричну назву як заголовок" + +msgid "Whether to display the min and max values of the X-axis" +msgstr "Чи відображати значення min та максимально вісь x" + +msgid "Whether to display the min and max values of the Y-axis" +msgstr "Чи відображати значення min та максимально вісь y" + +msgid "Whether to display the numerical values within the cells" +msgstr "Чи відображати числові значення всередині комірок" + +msgid "Whether to display the stroke" +msgstr "Чи відображати хід" + +msgid "Whether to display the time range interactive selector" +msgstr "Чи відображати інтерактивний селектор часу" + +msgid "Whether to display the timestamp" +msgstr "Чи відображати часову позначку" + +msgid "Whether to display the trend line" +msgstr "Чи відображати лінію тренду" + +msgid "Whether to enable changing graph position and scaling." +msgstr "Чи можна змінювати положення графіку та масштабування." + +msgid "Whether to enable node dragging in force layout mode." +msgstr "Чи ввімкнути вузол перетягування в режимі макета." + +msgid "Whether to fill the objects" +msgstr "Чи заповнювати об'єкти" + +msgid "Whether to ignore locations that are null" +msgstr "Чи потрібно ігнорувати місця, які є нульовими" + +msgid "Whether to include a client-side search box" +msgstr "Чи включати вікно пошуку на стороні клієнта" + +msgid "Whether to include a time filter" +msgstr "Чи включати часовий фільтр" + +msgid "Whether to include the percentage in the tooltip" +msgstr "Чи включати відсоток у підказку" + +msgid "Whether to include the time granularity as defined in the time section" +msgstr "Чи включати часову деталізацію, визначену в розділі часу" + +msgid "Whether to make the grid 3D" +msgstr "Чи робити сітку 3D" + +msgid "Whether to make the histogram cumulative" +msgstr "Чи робити гістограму кумулятивною" + +msgid "Whether to make this column available as a [Time Granularity] option, column has to be DATETIME or DATETIME-like" +msgstr "Незалежно від того, щоб зробити цей стовпець доступним як параметр [Час деталізації], стовпець повинен бути датетом або датетом" + +msgid "Whether to normalize the histogram" +msgstr "Чи нормалізувати гістограму" + +msgid "Whether to populate autocomplete filters options" +msgstr "Чи заповнити автозаповнення параметрів фільтрів" + +msgid "Whether to populate the filter's dropdown in the explore view's filter section with a list of distinct values fetched from the backend on the fly" +msgstr "Чи заповнити спадне місце у розділі фільтра «Дослідження перегляду» зі списком різних значень, отриманих з бекенду на льоту" + +msgid "Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like making mulitBar charts stacked or side by side." +msgstr "Проявляти додаткові елементи управління чи ні. Додаткові елементи керування включають такі речі, як створення мулітбарів, складеними або поруч." + +msgid "Whether to show minor ticks on the axis" +msgstr "Чи слід показувати незначні кліщі на осі" + +msgid "Whether to show the pointer" +msgstr "Чи показувати вказівник" + +msgid "Whether to show the progress of gauge chart" +msgstr "Чи показувати хід датчика діаграми" + +msgid "Whether to show the split lines on the axis" +msgstr "Чи відображати розділені лінії на осі" + +msgid "Whether to sort ascending or descending on the base Axis." +msgstr "Чи сортувати висхідну чи спускатися на осі бази." + +msgid "Whether to sort descending or ascending" +msgstr "Чи сортувати низхідну чи висхідну" + +msgid "Whether to sort descending or ascending if a series limit is present" +msgstr "Чи слід сортувати низхідну чи підніматися, якщо присутній ліміт серії" + +msgid "Whether to sort results by the selected metric in descending order." +msgstr "Чи слід сортувати результати за вибраним показником у порядку зменшення." + +msgid "Whether to sort tooltip by the selected metric in descending order." +msgstr "Чи сортувати підказку за вибраним показником у порядку зменшення." + +msgid "Whether to truncate metrics" +msgstr "Чи варто обрізати показники" + +msgid "Which country to plot the map for?" +msgstr "Для якої країни побудувати карту?" + +msgid "Which relatives to highlight on hover" +msgstr "Які родичі, щоб виділити на курсі" + +msgid "Whisker/outlier options" +msgstr "Варіанти Віскера/Зовнішнього" + +msgid "White" +msgstr "Білий" + +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +msgid "Width of the confidence interval. Should be between 0 and 1" +msgstr "Ширина довірчого інтервалу. Має бути від 0 до 1" + +msgid "Width of the sparkline" +msgstr "Ширина іскрової лінії" + +msgid "Window must be > 0" +msgstr "Вікно повинно бути> 0" + +msgid "With a subheader" +msgstr "З підзаголовком" + +msgid "Word Cloud" +msgstr "Слово хмара" + +msgid "Word Rotation" +msgstr "Обертання слів" + +msgid "Working" +msgstr "Робочий" + +msgid "Working timeout" +msgstr "Робочий таймаут" + +msgid "World Map" +msgstr "Карта світу" + +msgid "Write a description for your query" +msgstr "Напишіть опис свого запиту" + +msgid "Write a handlebars template to render the data" +msgstr "Напишіть шаблон ручки для надання даних" + +msgid "Write dataframe index as a column" +msgstr "Запишіть індекс даних даних як стовпець" + +msgid "Write dataframe index as a column." +msgstr "Запишіть індекс даних даних як стовпець." + +msgid "X AXIS TITLE BOTTOM MARGIN" +msgstr "X Осі Назва Нижня краю" + +msgid "X Axis" +msgstr "X Вісь" + +msgid "X Axis Format" +msgstr "Формат X Axis" + +msgid "X Axis Label" +msgstr "X мітка вісь" + +msgid "X Axis Title" +msgstr "Назва X Axis" + +msgid "X Log Scale" +msgstr "X шкала журналу" + +msgid "X Tick Layout" +msgstr "X макет галочки" + +msgid "X bounds" +msgstr "X межі" + +msgid "X-Axis Sort Ascending" +msgstr "X-осі сорт висхідного" + +msgid "X-Axis Sort By" +msgstr "X-осі сорт" + +msgid "X-axis" +msgstr "X-вісь" + +msgid "XScale Interval" +msgstr "Xscale Interval" + +msgid "Y 2 bounds" +msgstr "Y 2 межі" + +msgid "Y AXIS TITLE MARGIN" +msgstr "Y Exis title Margin" + +msgid "Y AXIS TITLE POSITION" +msgstr "Y Позиція на осі" + +msgid "Y Axis" +msgstr "Y Вісь" + +msgid "Y Axis 2 Bounds" +msgstr "Y Axis 2 Межі" + +msgid "Y Axis Bounds" +msgstr "Y межі осі" + +msgid "Y Axis Format" +msgstr "Формат y Axis" + +msgid "Y Axis Label" +msgstr "Y мітка вісь" + +msgid "Y Axis Title" +msgstr "Y Назва вісь" + +msgid "Y Log Scale" +msgstr "Y Шкала журналу" + +msgid "Y bounds" +msgstr "Y межі" + +msgid "Y-Axis Sort Ascending" +msgstr "Y-осі сорт піднімається" + +msgid "Y-Axis Sort By" +msgstr "Y-осі сорт" + +msgid "Y-axis" +msgstr "Y-вісь" + +msgid "Y-axis bounds" +msgstr "Y-осі межі" + +msgid "YScale Interval" +msgstr "ІНСПАЛЬНИЙ ІНТЕРВАЛЬ" + +msgid "Year" +msgstr "Рік" + +msgid "Year (freq=AS)" +msgstr "Рік (freq = as)" + +msgid "Yearly seasonality" +msgstr "Щорічна сезонність" + +msgid "Years %s" +msgstr "Роки %s" + +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +msgid "Yes, cancel" +msgstr "Так, скасувати" + +msgid "Yes, overwrite changes" +msgstr "Так, переписати зміни" + +msgid "You are importing one or more charts that already exist. Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" +msgstr "Ви імпортуєте один або кілька діаграм, які вже існують. Перезавантаження може призвести до втрати частини своєї роботи. Ви впевнені, що хочете перезаписати?" + +msgid "You are importing one or more dashboards that already exist. Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" +msgstr "" +"Ви імпортуєте одну або кілька інформаційних панелей, які вже існують. Перезавантаження може призвести до втрати частини своєї роботи. Ви впевнені, що хочете " +"перезаписати?" + +msgid "You are importing one or more databases that already exist. Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" +msgstr "Ви імпортуєте одну або кілька баз даних, які вже існують. Перезавантаження може призвести до втрати частини своєї роботи. Ви впевнені, що хочете перезаписати?" + +msgid "You are importing one or more datasets that already exist. Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" +msgstr "" +"Ви імпортуєте один або кілька наборів даних, які вже існують. Перезавантаження може призвести до втрати частини своєї роботи. Ви впевнені, що хочете перезаписати?" + +msgid "You are importing one or more saved queries that already exist. Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to overwrite?" +msgstr "" +"Ви імпортуєте один або кілька збережених запитів, які вже існують. Перезавантаження може призвести до втрати частини своєї роботи. Ви впевнені, що хочете " +"перезаписати?" + +msgid "You are not authorized to see this query. If you think this is an error, please reach out to your administrator." +msgstr "Ви не уповноважені бачити цей запит. Якщо ви вважаєте, що це помилка, будь ласка, зверніться до свого адміністратора." + +msgid "You can" +msgstr "Ти можеш" + +msgid "You can add the components in the" +msgstr "Ви можете додати компоненти в" + +msgid "You can add the components in the edit mode." +msgstr "Ви можете додати компоненти в режим редагування." + +msgid "You can also just click on the chart to apply cross-filter." +msgstr "Ви також можете просто натиснути на діаграму, щоб застосувати перехресний фільтр." + +msgid "" +"You can choose to display all charts that you have access to or only the ones you own.\n" +" Your filter selection will be saved and remain active until you choose to change it." +msgstr "" +"Ви можете вибрати, щоб відобразити всі діаграми, які у вас є доступ або лише тих, у кого ви володієте.\n" +" Вибір фільтра буде збережено і залишатиметься активним, поки ви не вирішите його змінити." + +msgid "You can create a new chart or use existing ones from the panel on the right" +msgstr "Ви можете створити нову діаграму або використовувати існуючі з панелі праворуч" + +msgid "You can preview the list of dashboards in the chart settings dropdown." +msgstr "Ви можете переглянути список інформаційних панелей у спадному порядку налаштувань діаграми." + +msgid "You can't apply cross-filter on this data point." +msgstr "Ви не можете застосувати перехресний фільтр у цій точці даних." + +msgid "You cannot delete the last temporal filter as it's used for time range filters in dashboards." +msgstr "Ви не можете видалити останній часовий фільтр, оскільки він використовується для фільтрів часового діапазону на інформаційних панелях." + +msgid "You cannot use 45° tick layout along with the time range filter" +msgstr "Ви не можете використовувати макет кліщів 45 ° разом із фільтром часу часу" + +msgid "You cannot use [Columns] in combination with [Group By]/[Metrics]/[Percentage Metrics]. Please choose one or the other." +msgstr "Ви не можете використовувати [Columns] у поєднанні з [Group By]/[Metrics]/[Percentage Metrics]. Будь ласка, виберіть той чи інший." + +msgid "You do not have permission to edit this %s" +msgstr "Ви не маєте дозволу на редагування цього %s" + +msgid "You do not have permission to edit this chart" +msgstr "Ви не маєте дозволу на редагування цієї діаграми" + +msgid "You do not have permission to edit this dashboard" +msgstr "У вас немає дозволу на редагування цієї інформаційної панелі" + +msgid "You do not have permissions to access the datasource(s): %(name)s." +msgstr "У вас немає дозволів на доступ до даних: %(ім'я)s." + +msgid "You do not have permissions to edit this dashboard." +msgstr "У вас немає дозволів на редагування цієї інформаційної панелі." + +msgid "You don't have access to this chart." +msgstr "Ви не маєте доступу до цієї діаграми." + +msgid "You don't have access to this dashboard." +msgstr "У вас немає доступу до цієї інформаційної панелі." + +msgid "You don't have access to this dataset." +msgstr "Ви не маєте доступу до цього набору даних." + +msgid "You don't have access to this embedded dashboard config." +msgstr "У вас немає доступу до цієї вбудованої конфігурації інформаційної панелі." + +msgid "You don't have any favorites yet!" +msgstr "У вас ще немає улюблених!" + +msgid "You don't have permission to modify the value." +msgstr "У вас немає дозволу на зміну значення." + +msgid "You don't have the rights to alter %(resource)s" +msgstr "Ви не маєте прав на зміну %(ресурси)s" + +msgid "You don't have the rights to alter this chart" +msgstr "Ви не маєте прав на зміну цієї діаграми" + +msgid "You don't have the rights to alter this dashboard" +msgstr "Ви не маєте прав на зміну цієї інформаційної панелі" + +msgid "You don't have the rights to alter this title." +msgstr "Ви не маєте прав на зміну цієї назви." + +msgid "You don't have the rights to create a chart" +msgstr "Ви не маєте прав на створення діаграми" + +msgid "You don't have the rights to create a dashboard" +msgstr "Ви не маєте прав на створення інформаційної панелі" + +msgid "You don't have the rights to download as csv" +msgstr "Ви не маєте прав на завантаження як CSV" + +msgid "You have no permission to approve this request" +msgstr "Ви не маєте дозволу на затвердження цього запиту" + +msgid "You have removed this filter." +msgstr "Ви видалили цей фільтр." + +msgid "You have unsaved changes." +msgstr "У вас були незберечені зміни." + +msgid "You have used all %(historyLength)s undo slots and will not be able to fully undo subsequent actions. You may save your current state to reset the history." +msgstr "" +"Ви використали всі %(довжина історії)s скасування слотів і не зможете повністю скасувати наступні дії. Ви можете зберегти свій поточний стан для скидання історії." + +msgid "You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a dataset owner to request modifications or edit access." +msgstr "Ви повинні бути власником набору даних для редагування. Будь ласка, зверніться до власника набору даних, щоб вимагати модифікацій або редагувати доступ." + +msgid "You must pick a name for the new dashboard" +msgstr "Ви повинні вибрати ім’я для нової інформаційної панелі" + +msgid "You must run the query successfully first" +msgstr "Ви повинні спочатку успішно запустити запит" + +msgid "You need to configure HTML sanitization to use CSS" +msgstr "Вам потрібно налаштувати санітарію HTML для використання CSS" + +msgid "You updated the values in the control panel, but the chart was not updated automatically. Run the query by clicking on the \"Update chart\" button or" +msgstr "Ви оновили значення на панелі управління, але діаграма не оновлювалася автоматично. Запустіть запит, натиснувши кнопку \"Оновлення діаграми\" або" + +msgid "You've changed datasets. Any controls with data (columns, metrics) that match this new dataset have been retained." +msgstr "Ви змінили набори даних. Будь -які елементи керування з даними (стовпчики, метрики), які відповідають цьому новому наборі даних, були зберігаються." + +msgid "Your chart is not up to date" +msgstr "Ваша діаграма не оновлена" + +msgid "Your chart is ready to go!" +msgstr "Ваша діаграма готова йти!" + +msgid "Your dashboard is too large. Please reduce its size before saving it." +msgstr "Ваша інформаційна панель занадто велика. Будь ласка, зменшіть його розмір, перш ніж економити." + +msgid "Your query could not be saved" +msgstr "Ваш запит не вдалося зберегти" + +msgid "Your query could not be scheduled" +msgstr "Ваша запит не вдалося запланувати" + +msgid "Your query could not be updated" +msgstr "Ваш запит не вдалося оновити" + +msgid "Your query has been scheduled. To see details of your query, navigate to Saved queries" +msgstr "Ваш запит запланований. Щоб переглянути деталі вашого запиту, перейдіть до збережених запитів" + +msgid "Your query was not properly saved" +msgstr "Ваш запит не був належним чином збережений" + +msgid "Your query was saved" +msgstr "Ваш запит був збережений" + +msgid "Your query was updated" +msgstr "Ваш запит був оновлений" + +msgid "Your report could not be deleted" +msgstr "Ваш звіт не можна було видалити" + +msgid "Zero imputation" +msgstr "Нульова імпутація" + +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" + +msgid "Zoom level of the map" +msgstr "Рівень масштабу карти" + +msgid "[ untitled dashboard ]" +msgstr "[untitled dashboard]" + +msgid "[Longitude] and [Latitude] columns must be present in [Group By]" +msgstr "[Longitude] та [Latitude] стовпці повинні бути присутніми в [Group By]" + +msgid "[Longitude] and [Latitude] must be set" +msgstr "[Longitude] та [Latitude] повинні бути встановлені" + +msgid "[Missing Dataset]" +msgstr "[Відсутній набір даних]" + +msgid "[Superset] Access to the datasource %(name)s was granted" +msgstr "[Superset] Доступ до даних %(ім'я)s був наданий" + +msgid "[Untitled]" +msgstr "[Без назви]" + +msgid "[asc]" +msgstr "[asc]" + +msgid "[copy]" +msgstr "[копія]" + +msgid "[dashboard name]" +msgstr "[Назва приладної панелі]" + +msgid "[desc]" +msgstr "[desc]" + +msgid "[optional] this secondary metric is used to define the color as a ratio against the primary metric. When omitted, the color is categorical and based on labels" +msgstr "" +"[Необов’язково] Ця вторинна метрика використовується для визначення кольору як співвідношення проти первинної метрики. При опущенні кольори є категоричним і на " +"основі мітків" + +msgid "[untitled]" +msgstr "[Без назви]" + +msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`." +msgstr "`compare_columns` повинні мати таку ж довжину, що і `source_columns`." + +msgid "`compare_type` must be `difference`, `percentage` or `ratio`" +msgstr "`compare_type` повинно бути `difference`, `percentage` або `ratio`" + +msgid "`confidence_interval` must be between 0 and 1 (exclusive)" +msgstr "`confidence_interval` повинна бути між 0 і 1 (ексклюзивна)" + +msgid "" +"`count` is COUNT(*) if a group by is used. Numerical columns will be aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to label points. Leave empty " +"to get a count of points in each cluster." +msgstr "" +"`Count` - це кількість (*), якщо група використовується. Числові стовпці будуть агреговані з агрегатором. Для маркування точок будуть використані нечислові " +"стовпчики. Залиште порожнім, щоб отримати кількість балів у кожному кластері." + +msgid "`operation` property of post processing object undefined" +msgstr "`operation` властивість об'єкта після обробки не визначений" + +msgid "`prophet` package not installed" +msgstr "`prophet` модуль не встановлений" + +msgid "`rename_columns` must have the same length as `columns`." +msgstr "`rename_columns` повинен мати таку ж довжину, що і `columns`." + +msgid "`row_limit` must be greater than or equal to 0" +msgstr "`row_limit` повинен бути більшим або рівним 0" + +msgid "`row_offset` must be greater than or equal to 0" +msgstr "`row_offset` повинен бути більшим або рівним 0" + +msgid "`width` must be greater or equal to 0" +msgstr "`width` повинна бути більшою або рівною 0" + +msgid "aggregate" +msgstr "сукупний" + +msgid "alert" +msgstr "насторожений" + +msgid "alert dark" +msgstr "насторожити темно" + +msgid "alerts" +msgstr "попередження" + +msgid "all" +msgstr "всі" + +msgid "also copy (duplicate) charts" +msgstr "також скопіюйте (зробіть дублікат) діаграм" + +msgid "ancestor" +msgstr "предок" + +msgid "and" +msgstr "і" + +msgid "annotation" +msgstr "анотація" + +msgid "annotation_layer" +msgstr "анотація_layer" + +msgid "asfreq" +msgstr "асфрек" + +msgid "at" +msgstr "в" + +msgid "auto" +msgstr "автоматичний" + +msgid "auto (Smooth)" +msgstr "авто (Smooth)" + +msgid "background" +msgstr "фон" + +msgid "basis" +msgstr "основа" + +msgid "below (example:" +msgstr "нижче (приклад:" + +msgid "between {down} and {up} {name}" +msgstr "між {down} і {up} {name}" + +msgid "bfill" +msgstr "блюд" + +msgid "bolt" +msgstr "болт" + +msgid "boolean type icon" +msgstr "значок булевого типу" + +msgid "bottom" +msgstr "дно" + +msgid "button (cmd + z) until you save your changes." +msgstr "кнопка (CMD + Z), поки не збережеш свої зміни." + +msgid "by using" +msgstr "з допомогою" + +msgid "cannot be empty" +msgstr "не може бути порожнім" + +msgid "cardinal" +msgstr "кардинальний" + +msgid "change" +msgstr "зміна" + +msgid "chart" +msgstr "діаграма" + +msgid "charts" +msgstr "діаграми" + +msgid "choose WHERE or HAVING..." +msgstr "виберіть WHERE або HAVING ..." + +msgid "clear all filters" +msgstr "очистіть усі фільтри" + +msgid "click here" +msgstr "натисніть тут" + +msgid "code ISO 3166-1 alpha-2 (cca2)" +msgstr "код ISO 3166-1 Альфа-2 (CCA2)" + +msgid "code ISO 3166-1 alpha-3 (cca3)" +msgstr "код ISO 3166-1 Alpha-3 (CCA3)" + +msgid "code International Olympic Committee (cioc)" +msgstr "код міжнародного олімпійського комітету (cioc)" + +msgid "column" +msgstr "стовпчик" + +msgid "connecting to %(dbModelName)s." +msgstr "підключення до %(dbModelName)s." + +msgid "count" +msgstr "рахувати" + +msgid "create" +msgstr "створити" + +msgid "create a new chart" +msgstr "cтворіть нову діаграму" + +msgid "create dataset from SQL query" +msgstr "cтворити набір даних із запиту SQL" + +msgid "css" +msgstr "css" + +msgid "css_template" +msgstr "css_template" + +msgid "cumsum" +msgstr "кумсум" + +msgid "cumulative" +msgstr "кумулятивний" + +msgid "dashboard" +msgstr "панель приладів" + +msgid "dashboards" +msgstr "інформаційні панелі" + +msgid "database" +msgstr "база даних" + +msgid "dataset" +msgstr "набір даних" + +msgid "dataset name" +msgstr "назва набору даних" + +msgid "date" +msgstr "дата" + +msgid "day" +msgstr "день" + +msgid "day of the month" +msgstr "день місяця" + +msgid "day of the week" +msgstr "день тижня" + +msgid "deck.gl 3D Hexagon" +msgstr "deck.gl 3D шестикутник" + +msgid "deck.gl Arc" +msgstr "deck.gl Arc" + +msgid "deck.gl Geojson" +msgstr "deck.gl Geojson" + +msgid "deck.gl Grid" +msgstr "колода.gl сітка" + +msgid "deck.gl Heatmap" +msgstr "deck.gl Heatmap" + +msgid "deck.gl Multiple Layers" +msgstr "deck.gl Multiple Layers" + +msgid "deck.gl Path" +msgstr "deck.gl Path" + +msgid "deck.gl Polygon" +msgstr "deck.gl Polygon" + +msgid "deck.gl Scatterplot" +msgstr "deck.gl Scatterplot" + +msgid "deck.gl Screen Grid" +msgstr "deck.gl Screen Grid" + +msgid "deck.gl charts" +msgstr "deck.gl charts" + +msgid "deckGL" +msgstr "палуба" + +msgid "default" +msgstr "за замовчуванням" + +msgid "delete" +msgstr "видаляти" + +msgid "descendant" +msgstr "нащадок" + +msgid "description" +msgstr "опис" + +msgid "deviation" +msgstr "відхилення" + +msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database" +msgstr "dialect+driver://username:password@host:port/database" + +msgid "draft" +msgstr "розтягувати" + +msgid "dttm" +msgstr "dttm" + +msgid "e.g. ********" +msgstr "напр. ********" + +msgid "e.g. 127.0.0.1" +msgstr "напр. 127.0.0.1" + +msgid "e.g. 5432" +msgstr "напр. 5432" + +msgid "e.g. AccountAdmin" +msgstr "напр. Рахунок" + +msgid "e.g. Analytics" +msgstr "напр. Аналітика" + +msgid "e.g. compute_wh" +msgstr "напр. compute_wh" + +msgid "e.g. param1=value1¶m2=value2" +msgstr "напр. param1 = value1 & param2 = значення2" + +msgid "e.g. sql/protocolv1/o/12345" +msgstr "напр. SQL/PROTOCOLV1/O/12345" + +msgid "e.g. world_population" +msgstr "напр. World_Population" + +msgid "e.g. xy12345.us-east-2.aws" +msgstr "напр. xy12345.us-east-2.aws" + +msgid "e.g., a \"user id\" column" +msgstr "наприклад, стовпець “user id”" + +msgid "edit mode" +msgstr "режим редагування" + +msgid "entries" +msgstr "записи" + +msgid "error" +msgstr "помилка" + +msgid "error dark" +msgstr "помилка темна" + +msgid "error_message" +msgstr "повідомлення про помилку" + +msgid "every" +msgstr "кожен" + +msgid "every day of the month" +msgstr "кожен день місяця" + +msgid "every day of the week" +msgstr "кожен день тижня" + +msgid "every hour" +msgstr "щогодини" + +msgid "every minute" +msgstr "щохвилини" + +msgid "every month" +msgstr "щомісяця" + +msgid "expand" +msgstr "розширити" + +msgid "explore" +msgstr "досліджувати" + +msgid "failed" +msgstr "провалився" + +msgid "fetching" +msgstr "приплив" + +msgid "ffill" +msgstr "ффіл" + +msgid "filter_box will be deprecated in a future version of Superset. Please replace filter_box by dashboard filter components." +msgstr "filter_box буде застарілий у майбутній версії Superset. Будь ласка, замініть filter_box компонентою фільтра інформаційної панелі." + +msgid "flat" +msgstr "рівномірний" + +msgid "for more information on how to structure your URI." +msgstr "для отримання додаткової інформації про те, як структурувати свій URI." + +msgid "function type icon" +msgstr "іконка типу функції" + +msgid "geohash (square)" +msgstr "geohash (square)" + +msgid "heatmap" +msgstr "теплова карта" + +msgid "heatmap: values are normalized across the entire heatmap" +msgstr "heatmap: значення нормалізуються по всьому heatmap" + +msgid "here" +msgstr "ось" + +msgid "hour" +msgstr "година" + +msgid "id" +msgstr "ідентифікатор" + +msgid "image-rendering CSS attribute of the canvas object that defines how the browser scales up the image" +msgstr "CSS атрибут об'єкта canvas, який визначає, як браузер збільшує зображення" + +msgid "in" +msgstr "у" + +msgid "in modal" +msgstr "у модальному" + +msgid "is expected to be a number" +msgstr "очікується, що буде числом" + +msgid "is expected to be an integer" +msgstr "очікується, що буде цілим числом" + +msgid "joined" +msgstr "об'єднаний" + +msgid "json isn't valid" +msgstr "json не є дійсним" + +msgid "key a-z" +msgstr "літера A-Z" + +msgid "key z-a" +msgstr "літера Z-A" + +msgid "label" +msgstr "мітка" + +msgid "last day" +msgstr "останній день" + +msgid "last month" +msgstr "минулого місяця" + +msgid "last quarter" +msgstr "останній чверть" + +msgid "last week" +msgstr "минулого тижня" + +msgid "last year" +msgstr "минулого року" + +msgid "latest partition:" +msgstr "останній розділ:" + +msgid "left" +msgstr "лівий" + +msgid "less than {min} {name}" +msgstr "менше {min} {name}" + +msgid "linear" +msgstr "лінійний" + +msgid "log" +msgstr "журнал" + +msgid "lower percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be lower than upper percentile." +msgstr "нижній percentile повинен бути більше 0 і менше 100. Повинен бути нижчим, ніж верхній percentile." + +msgid "max" +msgstr "максимум" + +msgid "mean" +msgstr "середній" + +msgid "median" +msgstr "медіана" + +msgid "metric" +msgstr "метричний" + +msgid "min" +msgstr "хв" + +msgid "minute" +msgstr "хвилина" + +msgid "minute(s)" +msgstr "хвилини" + +msgid "monotone" +msgstr "монотонний" + +msgid "month" +msgstr "місяць" + +msgid "more than {max} {name}" +msgstr "більше {max} {name}" + +msgid "must have a value" +msgstr "повинен мати значення" + +msgid "name" +msgstr "назва" + +msgid "no SQL validator is configured" +msgstr "жоден SQL валідатор не налаштований" + +msgid "no SQL validator is configured for {}" +msgstr "жоден SQL валідатор не налаштований для {}" + +msgid "numeric type icon" +msgstr "значок числового типу" + +msgid "nvd3" +msgstr "nvd3" + +msgid "of parent" +msgstr "батьків" + +msgid "of total" +msgstr "загалом" + +msgid "offline" +msgstr "офлайн" + +msgid "on" +msgstr "на" + +msgid "or" +msgstr "або" + +msgid "or use existing ones from the panel on the right" +msgstr "або використовуйте існуючі з панелі праворуч" + +msgid "orderby column must be populated" +msgstr "стовпчик orderby повинен бути заповнений" + +msgid "overall" +msgstr "загальний" + +msgid "p-value precision" +msgstr "точність p-value" + +msgid "p1" +msgstr "p1" + +msgid "p5" +msgstr "p5" + +msgid "p95" +msgstr "p95" + +msgid "p99" +msgstr "p99" + +msgid "page_size.all" +msgstr "page_size.all" + +msgid "page_size.entries" +msgstr "page_size.entries" + +msgid "page_size.show" +msgstr "page_size.show" + +msgid "pending" +msgstr "що очікує" + +msgid "percentile (exclusive)" +msgstr "відсотковий (ексклюзивний)" + +msgid "percentiles must be a list or tuple with two numeric values, of which the first is lower than the second value" +msgstr "відсотки повинні бути списком або кортежом з двома числовими значеннями, з яких перша нижча за друге значення" + +msgid "permalink state not found" +msgstr "стан постійного посилання не знайдено" + +msgid "pixelated (Sharp)" +msgstr "пікселізований (різкий)" + +msgid "previous calendar month" +msgstr "попередній календарний місяць" + +msgid "previous calendar week" +msgstr "попередній календарний тиждень" + +msgid "previous calendar year" +msgstr "попередній календарний рік" + +msgid "published" +msgstr "опублікований" + +msgid "quarter" +msgstr "чверть" + +msgid "queries" +msgstr "запити" + +msgid "query" +msgstr "запит" + +msgid "random" +msgstr "випадковий" + +msgid "reboot" +msgstr "перезавантажити" + +msgid "recent" +msgstr "недавній" + +msgid "recents" +msgstr "недавні" + +msgid "report" +msgstr "доповідь" + +msgid "reports" +msgstr "звіти" + +msgid "restore zoom" +msgstr "відновити масштаб" + +msgid "right" +msgstr "право" + +msgid "rowlevelsecurity" +msgstr "rowlevelsecurity" + +msgid "running" +msgstr "біг" + +msgid "saved queries" +msgstr "збережені запити" + +msgid "search by tags" +msgstr "пошук за тегами" + +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +msgid "series" +msgstr "серія" + +msgid "series: Treat each series independently; overall: All series use the same scale; change: Show changes compared to the first data point in each series" +msgstr "" +"series: Ставтеся до кожної серії незалежно; Загалом: усі серії використовують однакову шкалу; Зміна: Показати зміни порівняно з першою точкою даних у кожній серії" + +msgid "square" +msgstr "квадрат" + +msgid "stack" +msgstr "стек" + +msgid "staggered" +msgstr "здивований" + +msgid "std" +msgstr "std" + +msgid "step-after" +msgstr "накопичувач" + +msgid "step-before" +msgstr "ступінь" + +msgid "stopped" +msgstr "зупинений" + +msgid "stream" +msgstr "потік" + +msgid "string type icon" +msgstr "іконка типу рядка" + +msgid "success" +msgstr "успіх" + +msgid "success dark" +msgstr "успіх темний" + +msgid "sum" +msgstr "сума" + +msgid "syntax." +msgstr "синтаксис." + +msgid "tag" +msgstr "мітка" + +msgid "temporal type icon" +msgstr "іконка тимчасового типу" + +msgid "textarea" +msgstr "textarea" + +msgid "to" +msgstr "до" + +msgid "top" +msgstr "топ" + +msgid "undo" +msgstr "скасувати" + +msgid "unknown type icon" +msgstr "іконка невідомого типу" + +msgid "upper percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be higher than lower percentile." +msgstr "верхній percentile повинен бути більшим за 0 і менше 100. Повинен бути вищим, ніж нижчий percentile." + +msgid "use latest_partition template" +msgstr "використовуйте шаблон latest_partition" + +msgid "value ascending" +msgstr "значення збільшення" + +msgid "value descending" +msgstr "значення зменшення" + +msgid "var" +msgstr "var" + +msgid "variance" +msgstr "дисперсія" + +msgid "view instructions" +msgstr "переглянути інструкції" + +msgid "virtual" +msgstr "віртуальний" + +msgid "viz type" +msgstr "тип з -за" + +msgid "was created" +msgstr "було створено" + +msgid "week" +msgstr "тиждень" + +msgid "week ending Saturday" +msgstr "тиждень, що закінчується в суботу" + +msgid "week starting Sunday" +msgstr "тиждень, починаючи з неділі" + +msgid "x" +msgstr "x" + +msgid "x: values are normalized within each column" +msgstr "x: Значення нормалізуються в кожному стовпці" + +msgid "y" +msgstr "у" + +msgid "y: values are normalized within each row" +msgstr "y: Значення нормалізуються в кожному рядку" + +msgid "year" +msgstr "рік" + +msgid "zoom area" +msgstr "масштаб" + +msgid "10 seconds" +msgstr "10 секунд" + +msgid "6 hours" +msgstr "6 годин" + +msgid "12 hours" +msgstr "12 годин" + +msgid "24 hours" +msgstr "24 години"