Revising Weblate entries and adding IFOPT numbers #2452
0AgentSmith
started this conversation in
Show and tell
Replies: 0 comments
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
-
Hey 👋
Since there is a show and tell section on here, I thought I'd give it a go 🙌
I just wanted to say that I've recently been working on revising both the English and German corpora of Träwelling by going through all strings that are currently stored on Weblate. My goal was to fix any mistakes (grammatical or orthographic) that'd come up and harmonise both corpora in terms of translation, where this was needed. (This just means making sure that a bit of meaning within an EN/DE sentence should ideally also be included in its DE/EN counterpart)
Without going into too much detail, there are only two things I'd like to point out:
Firstly, whoever did the initial translation from English to German (and/or vice versa) did a fantastic job! I very rarely found entries that I felt needed fixing or improvement, so good job to whoever did this 👍
Secondly, the way certain frequently used expressions are spelled, such as check-in and E-Mail-Adresse should now be harmonised across the site in EN and DE.
With regard to issue #2411 , I've been adding IFOPT numbers to stations located within the Karlsruhe region to support the switch from IBNR to IFOPT.
If long-term editing of this entry is possible (I'm new to GitHub), I'll keep updating it to reflect which lines/relations have been completely added, i. e. with all stops in between. I do really hope this helps, maybe Karlsruhe can even become some sort of testing field for the use of IFOPT within Träwelling, before it's rolled out completely.
Added:
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions