Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Italian, Brazilian Portuguese, Ukrainian #137

Merged
merged 7 commits into from
Aug 25, 2017
Merged

Italian, Brazilian Portuguese, Ukrainian #137

merged 7 commits into from
Aug 25, 2017

Conversation

1ec5
Copy link
Member

@1ec5 1ec5 commented Aug 22, 2017

Added Italian, Brazilian Portuguese, and Ukrainian localizations from Transifex. Also updated Russian, Spanish, Swedish, and Vietnamese, which have complete localizations. I avoided bringing in updates to the other localizations, since there are some key untranslated strings around exits. I also omitted Romanian, which is the subject of #105.

@nicomazz @leonardortlima @Andygol @oxidase, would you mind reviewing the test fixtures to ensure that the generated strings line up with your expectations? Thank you!

/cc @bsudekum

@1ec5 1ec5 self-assigned this Aug 22, 2017
@1ec5 1ec5 requested a review from bsudekum August 22, 2017 20:38
@@ -238,37 +243,51 @@
"default": {
"default": "Сверните на съезд",
"name": "Сверните на съезд на {way_name}",
"destination": "Сверните на съезд в направлении {destination}"
"destination": "Сверните на съезд в направлении {destination}",
"exit": "Сверните на съезд {exit} ",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Extra trailing whitespace - I hope this is not a problem?

},
"left": {
"default": "Сверните на левый съезд",
"name": "Сверните на левый съезд на {way_name}",
"destination": "Сверните на правый съезд в направлении {destination}"
"destination": "Сверните на правый съезд в направлении {destination}",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

But here is "right exit" instead of "left". I should update translation :(

},
"sharp left": {
"default": "Поверните на левый съезд",
"name": "Поверните на левый съезд на {way_name}",
"destination": "Поверните на левый съезд в направлении {destination}"
"destination": "Поверните на левый съезд в направлении {destination}",
"exit": "Сверните на съезд {exit} слева",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Different verbs from this line and below, they also should be updated

@yuryleb
Copy link
Contributor

yuryleb commented Aug 22, 2017

I reviewed Russian translation and updated it more once on Transifex - there were some quite critical style mistakes, sorry 😞

@@ -12,10 +12,13 @@
"es": "Continua cerrada a la izquierda",
"fr": "Continuer franchement à gauche",
"id": "Terus tajam kiri",
"it": "Continua Leggera svolta a sinistra",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

There are problems with the Italian translation of "sharp ...", which does not sound very good at this time.
Could I have a (street?) example where this instruction should be used?

Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I think a sharp left would always be given as a turn instruction rather than a continue instruction, so it might be safe to ignore the weird output here. Is that correct @bsudekum?

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I think the terms "sharp" and "slight" could ignore in Italian, translating "sharp right" into only "right". Is this a good solution? Otherwise there would be many problems..

@@ -12,10 +12,13 @@
"es": "Gire a cerrada a la izquierda",
"fr": "Tourner franchement à gauche",
"id": "Belok tajam kiri",
"it": "Gira a Leggera svolta a sinistra",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This doesn't sound good. At present I do not know how to translate it better. I'll think about it.

Copy link
Member Author

@1ec5 1ec5 Aug 23, 2017

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

If it isn’t possible to translate the component strings in a way that would make sense, it’s also possible to override this particular configuration using an override file. Let me know what the string should be, and I can add the override file as part of this PR.

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I've made some changes in transifex. Maybe I've resolved the problem

@@ -12,10 +12,13 @@
"es": "Mantengase recto en el cruce",
"fr": "Rester tout droit à l'embranchement",
"id": "Tetap lurus di pertigaan",
"it": "Mantieni la Continua dritto al bivio",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

There is a problem with italian.
With left or right modifier "keep {modifier} at the fork" it's ok.
With "straight" modifier the phrase should be like "{modifier} at the fork" and not "Keep {modifier} at the fork" (translated in italian: "Continua dritto al bivio", without the initial "keep")

Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This is also awkward in English: “Keep straight at the fork”. However, I think it’s unlikely that the Directions API would ever output this instruction. I think the API would omit the instruction entirely, unless the destination street has a different name, in which there would be a continue instruction. @bsudekum, is that correct?

@@ -13,10 +13,13 @@
"es": "Gire a recto hacia Destination 1",
"fr": "Rejoindre tout droit en direction de Destination 1",
"id": "Bergabung lurus menuju Destination 1",
"it": "Immettiti Continua dritto verso Destination 1",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Same problem here with "straight" modifier

@1ec5 1ec5 force-pushed the 1ec5-tx-it-ptbr-uk branch from a42222e to c19fe98 Compare August 23, 2017 01:28
"destination": "Здійсніть розворот у напрямку {destination}"
}
},
"off ramp": {
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@oxidase Please take a look here.
It confuses me such we have equal translation for off ramp and on ramp further

Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@Andygol it looks like direct translation from English where no difference in on/off ramp instructions. what confuses me is ramp translation as естакада probably в'їзд / з'їзд is better

Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@oxidase yes, I agreed with you, that в'їзд / з'їзд is much better. May you make this changes right here on github? I don't have the right to edit here.

Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

If any changes are needed, please make them in Transifex, and I’ll update this PR. Otherwise, if we make the changes directly in GitHub, they’ll get overridden the next time someone pulls translations from Transifex.

Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@1ec5 I updated Ukrainian translation on Transifex according to @oxidase suggestions

Copy link

@oxidase oxidase left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🇺🇦 on transiflex LGTM

@1ec5 1ec5 force-pushed the 1ec5-tx-it-ptbr-uk branch from 1bd9c77 to 97c561e Compare August 23, 2017 17:25
@1ec5
Copy link
Member Author

1ec5 commented Aug 23, 2017

I completed a few remaining translations in Spanish and added it to this PR in 97c561e. (This PR still omits the 🇪🇸 Spanish localization that’s ongoing.) The biggest change is that the instructions use usted form instead of tuteo. @Guardiola31337, can you take a look at the updated Spanish strings? Thanks!

@1ec5
Copy link
Member Author

1ec5 commented Aug 23, 2017

I also completed the German localization and added it in 97c561e – would appreciate a quick look-over from @daniel-j-h.

@leonardortlima
Copy link

I made a few more changes on transifex. I think Brazilian Portuguese is good to go now.

Copy link
Member

@daniel-j-h daniel-j-h left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

German translation has a small mistake, otherwise looks good

@1ec5
Copy link
Member Author

1ec5 commented Aug 24, 2017

German issues fixed in 69290ed. There’s some ongoing discussion about Swedish in #136, but it sounds like this PR still represents an improvement over what’s in master.

/cc @frederoni

@1ec5 1ec5 force-pushed the 1ec5-tx-it-ptbr-uk branch from 69290ed to caab30c Compare August 24, 2017 15:37
Copy link

@bsudekum bsudekum left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Code looks good

"default": "Плавно сверните на левый съезд",
"name": "Плавно сверните на левый съезд на {way_name}",
"destination": "Плавно сверните на левый съезд в направлении {destination}"
"default": "Перестройтесь левее съезд",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Preposition is missing

@yuryleb
Copy link
Contributor

yuryleb commented Aug 24, 2017

Russian translation had one string with missing prepostion, Transifex was updated again.

@1ec5 1ec5 force-pushed the 1ec5-tx-it-ptbr-uk branch from c838d92 to c676e2a Compare August 25, 2017 16:58
@1ec5 1ec5 force-pushed the 1ec5-tx-it-ptbr-uk branch from c676e2a to 180c13a Compare August 25, 2017 17:00
@1ec5
Copy link
Member Author

1ec5 commented Aug 25, 2017

I’ve removed Swedish from this PR, now that #138 has landed.

@1ec5 1ec5 merged commit 0850d5d into master Aug 25, 2017
@1ec5 1ec5 deleted the 1ec5-tx-it-ptbr-uk branch August 25, 2017 17:02
1ec5 added a commit that referenced this pull request Aug 25, 2017
- Adds Brazilian Portuguese, Italian, and Ukrainian localizations. #137
- Adds the word “right” to right-hand exit instructions. #125
- Improves the wording of “continue straight” instructions. #130
- Improves the wording of various instructions in Russian and Swedish. #138
- The Spanish localization consistently uses usted form. #137
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

8 participants