Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Übersetzungsmechanismus für Lizenzen #25

Open
extracts opened this issue May 31, 2022 · 2 comments
Open

Übersetzungsmechanismus für Lizenzen #25

extracts opened this issue May 31, 2022 · 2 comments

Comments

@extracts
Copy link
Contributor

extracts commented May 31, 2022

Über den Übersetzungsmechanismus könnten Lizenztexte mehrsprachig abgebildet werden, z.B. mit folgender Schlüssel-Syntax:

licences_<LICENCE_NAME>_<FIELD_ID>

Zudem könnten für ein Deckblatt Vorlagen-spezifische Übersetzungs-Ressourcen angelegt werden, z.B. mit folgender Schlüssel-Syntax:

pdf_<TEMPLATE_ID>_<LICENCE_NAME>_<FIELD_ID>

Diese Vorlagen-spezifischen Übersetzungs-Ressourcen würden die für eine Lizenz definierten Standard-Übersetzungs-Ressourcen überschreiben.

Dies würde Vorlagen-spezifische Übersetzungen sowie Formatierungen & Steueranweisungen (z.B. für den Zeilenumbruch) ermöglichen.

@j3nsch
Copy link
Member

j3nsch commented Jun 2, 2022

Die Übersetzung von Lizenzen wird unabhängig von den Templates umgesetzt. Spezielle Template-spezifische Übersetzungen (Mappings) müssen innerhalb des Template-Codes gehandhabt werden. Das sind zwei unabhänigige Aufgaben, eine kann ohne die andere umgesetzt werden. Evtl. sollte der Titel angepasst werden. Die Verwendung von Übersetzungen in PDF erfordert, dass der dafür notwendige Code Application nach opus4-i18n ausgelagert wird.

Sind Template-spezifische "Übersetzungen" wirklich notwendig? Der Anwendungsfall ist im Augenblick eine für die Templates angepasste Formatierung des Texts. Will man das wirklich für jedes einzelne Template machen, wenn z.B. das "gleiche" Template mit unterschiedlichen Logos für verschiedene Abteilungen genutzt wird? In diesem Fall macht es vielleicht mehr Sinn ein Übersetzungen mit dem Präfix covers_licences_ anzulegen.

Jeder Übersetzungsschlüssel braucht einen Präfix um Konflikte mit anderen Paketen zu vermeiden.

@j3nsch
Copy link
Member

j3nsch commented Jun 2, 2022

<LICENCE_NAME> kann nicht einfach nur der Name einer Lizenz sein, sondern muss normalisiert werden, um Leerzeichen und evtl. nicht erlaubte Sonderzeichen zu entfernen bzw. zu maskieren.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Development

No branches or pull requests

2 participants