Skip to content
Sergio Zanchetta edited this page Nov 4, 2018 · 34 revisions

Introduzione

Questa pagina contiene le indicazioni necessarie per garantire una traduzione di qualità dei moduli Odoo e OCA.
Prima di tutto ti raccomandiamo di leggere attentamente tutti i punti presenti in questa pagina.

Come partecipare

Se vuoi partecipare alla traduzione dei moduli Odoo e OCA, per prima cosa iscriviti alla mailing list Italy che trovi qui.

Dopo esserti iscritto alla alla mailing list, fatti conoscere e chiedi pure informazioni, troverai qualcuno che ti darà una mano nell'applicare le corrette regole adottate.

Regole preliminari e prerequisiti

È importante che la qualità delle traduzioni sia alta.

I prerequisiti di base necessari per poter procedere con la traduzioni sono:

  • Buona conoscenza dell'inglese
  • Buona conoscenza dell'italiano
  • Buona conoscenza della materia
  • Buona conoscenza delle linee guida
  • Lettura e comprensione del metodo di lavoro

Metodo di lavoro

  1. Scegli un modulo semplice con poche stringhe e poco tradotto
  2. Fai richiesta di affidamento in mailing list italy indicando il link al modulo.
  3. Una volta ricevuta conferma, inizia a tradurre seguendo linee guida.
  4. Una volta tradotto il modulo, avvisa in mailing list inviando una nuova mail con oggetto [Traduzione] Richiesta revisione modulo <nome_modulo> fornendo nuovamente il link Transifex/weblate del modulo stesso.

A questo punto attendi la revisione in ML da parte degli altri e partecipa alla discussione, nel caso utilizza le correzioni riportate. Sarà poi cura di un revisore marcare le stringhe come revisionate in Transifex o togliere la spunta a "richiedi revisione" in weblate. La cosa sempre importante è comunicare e giustificare le proprie scelte.


Linee guida

  • Regole e linee guida per una buona traduzione

    Raccolta di regole e linee guida per la traduzione di programmi e documenti
    tecnici, particolarmente utili per chiarire lo stile consigliato per le
    traduzioni.
    
  • Formato della data e dell'ora.

    Alcune linee guida di riferimento riguardo all'uso comune nel rappresentare
    la data e l'ora.
    
  • Traduzioni utili per non sbagliare.

    Alcune traduzioni di termini e messaggi utili per non incappare in trappole
    linguistiche (es. false friends).
    
  • Il sito del Free Translation Project italiano

    Il Translation Project (o TP) vuole essere un punto di incontro per
    sostenitori, volenterosi traduttori e utenti del software libero; la sua
    ragione d'essere risiede nella volontà che sempre più programmi ed interi
    sistemi come Linux o GNU, diventino gradualmente capaci di parlare più
    lingue.
    

Glossari

Glossari di base

Glossari Odoo

  • Glossario minimale moduli Odoo

    Glossario minimale Odoo suddiviso per moduli.

  • Glossario generale Odoo

    Qui si trova il glossario generale di Odoo in Transifex.

  • Glossario OCA

    I glossari OCA sono divisi per repository (aree tematiche affini). Per accedere ai singoli glossari è necessario accedere a Weblate, selezionare il repository della versione desiderata e fare clic sulla scheda glossari.

    È anche possibile accedere direttamente al glossario desiderato creando l'url a partire dal nome repository e dalla versione di Odoo secondo questo schema.

    https://translation.odoo-community.org/projects/<nome-repository>-<versione-odoo>-0/#glossaries

    Esempio:

    <nome-repository> = account-financial-reporting
    <versione-odoo> = 11

    In questo caso l'URL di riferimento diventa:
    https://translation.odoo-community.org/projects/account-financial-reporting-11-0/#glossaries

Ulteriori glossari


Strumenti per la traduzione

Transifex

Transifex è lo strumento web scelto da Odoo S.A. per permettere a tutti di contribuire alla traduzione di Odoo Community edition, registrandosi e traducendo direttamente via Internet.

Weblate

Weblate è lo strumento web scelto da OCA (Odoo Community Association) per permettere a tutti di contribuire alla traduzione dei moduli fatti da OCA per Odoo, registrandosi e traducendo direttamente via Internet.