-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Hitomi-ep068.srt
1176 lines (918 loc) · 16.4 KB
/
Hitomi-ep068.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:12,045 --> 00:00:14,646
CHAPTER 12
Can't Go to the Festival
Episode 68
2
00:01:14,107 --> 00:01:14,973
Ume!
3
00:01:15,542 --> 00:01:17,142
Ume. What's wrong?
Are you okay?
4
00:01:17,677 --> 00:01:18,944
I'm OK.
5
00:01:19,879 --> 00:01:21,747
No, you're not
You have a fever.
6
00:01:22,215 --> 00:01:23,348
What am I going to do?
7
00:01:23,349 --> 00:01:24,583
Hang on, Ume!
8
00:01:25,084 --> 00:01:26,051
What should I do?
9
00:01:26,553 --> 00:01:28,787
The morning after the festival,
Ume collapsed
10
00:01:29,456 --> 00:01:30,255
Ume?
11
00:01:31,157 --> 00:01:32,257
Ume did?
12
00:01:32,759 --> 00:01:33,859
What about Ume?
13
00:01:34,327 --> 00:01:35,694
She has a fever
and collapsed
14
00:01:36,262 --> 00:01:38,397
We're fine over here
You stay there and take
15
00:01:38,398 --> 00:01:39,565
care of her
16
00:01:40,066 --> 00:01:41,834
Wait a minute. I'll hand
the phone to Yujiro
17
00:01:43,903 --> 00:01:45,671
Hello... How is she?
18
00:01:46,339 --> 00:01:47,673
What should I do?
19
00:01:47,674 --> 00:01:49,608
For now, I put her to bed
and she's sleeping
20
00:01:50,310 --> 00:01:52,244
You'd better call a doctor
21
00:01:52,245 --> 00:01:54,947
Ume might say she's okay,
but that's how she is
22
00:01:54,948 --> 00:02:00,052
We don't want to take chances,
especially at her age.
23
00:02:02,622 --> 00:02:03,722
How is she?
24
00:02:05,525 --> 00:02:07,526
It seems like a
summer cold...
25
00:02:08,862 --> 00:02:11,196
Once her fever goes down,
she'll be fine.
26
00:02:12,332 --> 00:02:14,933
It's not something that
requires going to the hospital
27
00:02:14,934 --> 00:02:17,736
Make sure she drinks
lots of liquid, and
28
00:02:17,737 --> 00:02:20,739
give her something nutritious and
easy to digest
29
00:02:21,341 --> 00:02:22,708
All right.
30
00:02:25,211 --> 00:02:28,147
The fatigue must
be catching up with you
31
00:02:28,148 --> 00:02:30,315
With helping Katsutaro,
and all the work you
32
00:02:30,316 --> 00:02:32,784
did for the festival
33
00:02:37,257 --> 00:02:39,758
Hitomi, are you able to
take care of her?
34
00:02:41,027 --> 00:02:43,061
That's what neighbors are for
35
00:02:44,097 --> 00:02:46,665
Don't you have enough
to do already?
36
00:02:48,201 --> 00:02:50,135
Taking care of the children,
and with Katsutaro in
37
00:02:50,136 --> 00:02:52,437
the hospital... If you
overdo it, you'll
38
00:02:52,438 --> 00:02:54,406
collapse again.
39
00:02:56,409 --> 00:02:57,309
I know.
40
00:02:58,044 --> 00:03:00,078
Why don't you call
your son, Ume?
41
00:03:01,147 --> 00:03:02,948
Let him take care of you.
42
00:03:03,550 --> 00:03:05,450
Never mind. I don't need
a son like him
43
00:03:06,986 --> 00:03:08,620
You mean you still
don't get along?
44
00:03:10,256 --> 00:03:12,391
That's not good at
a time like this.
45
00:03:12,392 --> 00:03:14,126
You know what they say,
When you grow old,
46
00:03:14,127 --> 00:03:15,827
it's time to rely on
your children
47
00:03:16,396 --> 00:03:18,230
Why don't you use this
as a chance to have
48
00:03:18,231 --> 00:03:19,631
him look after you?
49
00:03:19,632 --> 00:03:21,967
He and I don't get along
50
00:03:23,369 --> 00:03:25,304
It's easier being alone.
51
00:03:26,839 --> 00:03:29,508
You should at least
give him a call.
52
00:03:30,777 --> 00:03:34,112
Even if you don't get
along, family is family.
53
00:03:45,959 --> 00:03:48,293
This is a summer greeting
card he sent to me
54
00:03:48,962 --> 00:03:50,529
There's his cell
phone number
55
00:03:51,030 --> 00:03:52,264
Give him a call!
56
00:03:52,765 --> 00:03:55,467
But won't Ume be upset
if we do that?
57
00:03:56,002 --> 00:03:57,469
It doesn't matter if
she gets upset
58
00:03:57,470 --> 00:03:59,805
At a time like this, you
need to notify the family
59
00:04:00,340 --> 00:04:02,174
Isn't that right? Then give
him a call, Makoto
60
00:04:03,176 --> 00:04:04,476
You want me to?
61
00:04:04,978 --> 00:04:07,112
Of course! You're his
classmate aren't you?
62
00:04:07,647 --> 00:04:10,315
It would better if you
do it instead of Ume.
63
00:04:10,783 --> 00:04:11,917
You think so?
64
00:04:12,385 --> 00:04:15,320
But he's the department head
at some big company now.
65
00:04:15,321 --> 00:04:17,289
I haven't talked
to him recently
66
00:04:18,458 --> 00:04:20,025
Do you think I should
use polite language?
67
00:04:20,593 --> 00:04:22,027
That's not necessary.
68
00:04:22,795 --> 00:04:24,896
Just start off with "Hey,
it's been a while"
69
00:04:24,897 --> 00:04:26,131
Something like that
70
00:04:26,733 --> 00:04:28,133
I see. All right.
71
00:04:30,503 --> 00:04:32,604
Do you have the number?
72
00:04:33,106 --> 00:04:34,072
That's right..
73
00:04:34,807 --> 00:04:35,941
Give me a break.
74
00:04:37,343 --> 00:04:38,610
Can you do it?
75
00:04:38,611 --> 00:04:39,811
Wrong number.
76
00:04:59,098 --> 00:05:00,766
Department Head Yokoyama..
77
00:05:00,767 --> 00:05:01,433
It's time for the
department meeting
78
00:05:02,502 --> 00:05:02,701
Let me take a short
break first
79
00:05:02,702 --> 00:05:04,102
Let me take a short
break first
80
00:05:04,103 --> 00:05:07,339
I've been in a meeting with the
vice president all morning
Yokoyama Tetsuo
81
00:05:07,340 --> 00:05:07,639
I've been in a meeting with the
vice president all morning
Yokoyama Tetsuo
82
00:05:07,707 --> 00:05:09,074
Give me five minutes.
83
00:05:19,819 --> 00:05:21,520
This is Yokoyama
84
00:05:21,988 --> 00:05:24,323
Hey! It's been a while.
It's me.
85
00:05:24,324 --> 00:05:26,925
It's me... It's me...
86
00:05:31,964 --> 00:05:33,231
He hung up!
87
00:05:34,634 --> 00:05:36,935
You have to give
your name first..
88
00:05:36,936 --> 00:05:38,403
Didn't I tell him
my name?
89
00:05:38,404 --> 00:05:40,839
You just kept saying
"It's me, it's me" like a scam.
90
00:05:42,208 --> 00:05:45,043
I thought I told
him my name.
91
00:05:56,356 --> 00:05:57,456
Hello!
92
00:05:58,891 --> 00:06:01,993
I'm sorry, but I don't
know any Makoto..
93
00:06:03,229 --> 00:06:04,429
Makoto?
94
00:06:05,431 --> 00:06:07,999
It's you! It's been
a while!
95
00:06:12,171 --> 00:06:13,205
My mom did?
96
00:06:14,006 --> 00:06:16,975
I just thought I should
let you know..
97
00:06:18,745 --> 00:06:20,612
No, not at all...
98
00:06:21,814 --> 00:06:24,750
Excuse me. I'm sorry to
bother you at work.
99
00:06:26,185 --> 00:06:27,552
OK, goodbye
100
00:06:30,223 --> 00:06:31,456
What did he say?
101
00:06:31,991 --> 00:06:35,894
All he said was "I see.
Thank you very much."
102
00:06:38,030 --> 00:06:39,931
Did he say anything about
coming for a visit?
103
00:06:40,500 --> 00:06:41,967
He didn't mention
anything like that
104
00:06:41,968 --> 00:06:43,535
He said something
about being busy
105
00:06:44,437 --> 00:06:45,904
I need another
glass of water
106
00:06:47,407 --> 00:06:48,673
We have barley tea.
107
00:06:56,048 --> 00:06:58,650
His wife is the daughter
of a company director?
108
00:06:59,152 --> 00:07:00,719
After that they
started favoring him,
109
00:07:00,720 --> 00:07:02,721
and he moved up the
ladder at the company fast
110
00:07:03,389 --> 00:07:05,157
his father-in-law put down
the deposit on their
111
00:07:05,158 --> 00:07:06,758
big mansion, too.
112
00:07:07,727 --> 00:07:09,394
Do you think he's a
"hen pecked" husband?
113
00:07:10,129 --> 00:07:12,130
That's possible. I think
it's very possible.
114
00:07:12,799 --> 00:07:14,800
Once at the New Year, Tetsuo
brought his wife and son
115
00:07:14,801 --> 00:07:17,536
here to visit Ume
116
00:07:18,104 --> 00:07:20,071
I ran into them on
their way home
117
00:07:20,740 --> 00:07:22,174
I told him that our shop
was open, so stop by
118
00:07:22,175 --> 00:07:23,608
and have monja
119
00:07:24,076 --> 00:07:25,877
Tetsuo looked like he
wanted to, but..
120
00:07:25,878 --> 00:07:27,412
His wife didn't
want to?
121
00:07:27,413 --> 00:07:28,814
That's right.
122
00:07:28,815 --> 00:07:30,382
She said, "We have an
engagement to have
123
00:07:30,383 --> 00:07:33,251
dinner in Ginza today"
and she pulled Tetsuo
124
00:07:33,252 --> 00:07:34,686
by the arm.
125
00:07:35,555 --> 00:07:38,023
He brushed her arm off,
saying, "I'm a
126
00:07:38,024 --> 00:07:40,725
Tsukishima man, and
I'm going to eat monja
127
00:07:40,726 --> 00:07:42,260
And so will
you and our son"
128
00:07:42,728 --> 00:07:43,562
He said that?
129
00:07:43,563 --> 00:07:44,796
No, he didn't
130
00:07:45,331 --> 00:07:48,133
He just gave in to his
wife, and told me
131
00:07:48,134 --> 00:07:49,901
"We're going to
Ginza today"
132
00:07:50,903 --> 00:07:53,071
He had his nose in the air
and went off to Ginza.
133
00:07:53,739 --> 00:07:55,307
He's definitely
hen-pecked
134
00:07:56,275 --> 00:07:59,878
I wonder if that's what Ume's
upset with Tetsuo about
135
00:08:00,613 --> 00:08:02,781
He's turned his back on
Tsukishima, and let
136
00:08:02,782 --> 00:08:05,050
his wife run the roost
137
00:08:06,185 --> 00:08:07,953
Do you mean the typical
friction between
138
00:08:07,954 --> 00:08:09,387
bride and the mother-in-law?
139
00:08:09,388 --> 00:08:10,489
There's that, too
140
00:08:11,557 --> 00:08:14,893
You can tell that his wife
and Ume won't get along.
141
00:08:15,862 --> 00:08:16,862
That's true..
They're completely different!
142
00:08:19,966 --> 00:08:21,166
Hey there Yurie!
143
00:08:22,502 --> 00:08:23,835
Did you go to the pool?
144
00:08:24,337 --> 00:08:25,670
I swam 25 yards.
145
00:08:26,205 --> 00:08:27,205
That's great.
146
00:08:27,707 --> 00:08:29,474
We're going to visit Dad
in the hospital, aren't we?
147
00:08:30,076 --> 00:08:31,643
I want to, but...
148
00:08:32,311 --> 00:08:34,946
Go ahead. I'll keep
an eye on Ume
149
00:08:35,882 --> 00:08:37,516
I'll watch the store
150
00:08:38,684 --> 00:08:40,118
Are you sure?
151
00:08:40,119 --> 00:08:42,053
Shall we go after
lunch then?
152
00:08:42,788 --> 00:08:44,389
Aren't you glad?
153
00:08:44,991 --> 00:08:46,224
Thank you!
154
00:08:53,766 --> 00:08:56,735
Ume and her son
aren't getting along
155
00:08:58,504 --> 00:09:01,206
Ume's reluctant and
awfully stiff when
156
00:09:01,207 --> 00:09:02,707
it comes to her son...
157
00:09:03,209 --> 00:09:04,643
Was she always
like that?
158
00:09:04,644 --> 00:09:09,481
No... when he was little,
they had a good relationship.
159
00:09:09,482 --> 00:09:11,449
When he started middle
school, his dad died
160
00:09:11,450 --> 00:09:14,786
He suddenly started
studying hard...
161
00:09:14,787 --> 00:09:19,324
He was in the newspaper
one of those, "student style"
162
00:09:21,594 --> 00:09:25,330
Then he got his first job
in a company. She told us
163
00:09:25,331 --> 00:09:30,335
he took her out to eat when he
got his first paycheck.
164
00:09:32,638 --> 00:09:34,639
I think he started acting
cold toward her after
165
00:09:34,640 --> 00:09:36,808
he got married.
166
00:09:37,410 --> 00:09:39,010
There are a lot of
circumstances between
167
00:09:39,011 --> 00:09:41,646
parents and kids. They
should try to get along.
168
00:09:45,785 --> 00:09:47,652
You're one to talk, Grandpa!
169
00:09:55,127 --> 00:09:56,895
Shota... Did you finish
your drawing?
170
00:09:57,396 --> 00:09:58,463
I'm almost done
171
00:09:58,931 --> 00:10:00,799
Your grandson's a good artist, isn't he!
172
00:10:01,300 --> 00:10:03,234
He's not my grandson...
he's my son.
173
00:10:09,809 --> 00:10:11,509
My son and my daughter
174
00:10:12,511 --> 00:10:14,012
This is my granddaughter
175
00:10:35,301 --> 00:10:36,568
Good evening!
176
00:10:39,038 --> 00:10:40,205
Hello, Momoko.
177
00:10:41,574 --> 00:10:43,642
Where's Hitomi? I thought
I'd come to help with something
178
00:10:44,210 --> 00:10:45,310
She's over at
Ume's place.
179
00:10:45,311 --> 00:10:47,412
She has a fever so Hitomi
is her caregiver.
180
00:10:47,913 --> 00:10:49,948
So I'm in charge of
the children tonight.
181
00:10:50,916 --> 00:10:51,916
Is that right?
182
00:10:51,917 --> 00:10:52,951
Let's eat
183
00:10:55,554 --> 00:11:00,091
Well...in that case,
I'm not needed here.
184
00:11:06,298 --> 00:11:07,699
Thank you for the meal
185
00:11:08,300 --> 00:11:09,968
You've gotten your
appetite back
186
00:11:10,436 --> 00:11:12,037
And your fever went down, too
187
00:11:12,038 --> 00:11:13,338
It must be the medicine
188
00:11:14,106 --> 00:11:15,140
Here you go.
189
00:11:15,641 --> 00:11:16,741
Thanks
190
00:11:16,742 --> 00:11:18,176
I'll wash these.
191
00:11:20,679 --> 00:11:24,049
I feel bad getting you
to help, too, Momoko
192
00:11:24,617 --> 00:11:27,318
What are you saying, what
are neighbors for?
193
00:11:31,157 --> 00:11:35,093
It's probably Dad's fault
that you got sick.
194
00:11:35,094 --> 00:11:38,396
Making you work because he
had to stay in the hospital
195
00:11:38,397 --> 00:11:41,599
Why couldn't he get hurt without
dragging everybody else into it?
196
00:11:41,600 --> 00:11:43,401
That's not true
197
00:11:43,402 --> 00:11:45,603
It's just the 'demon
illness"
198
00:11:46,205 --> 00:11:47,572
Good evening
199
00:11:48,007 --> 00:11:49,274
I'll get it.
200
00:11:55,381 --> 00:11:56,581
Who are you?
201
00:11:57,283 --> 00:11:59,651
Ume's son... This is
my home
202
00:12:01,420 --> 00:12:02,387
Ume
203
00:12:03,022 --> 00:12:04,189
Your son
204
00:12:06,292 --> 00:12:08,960
It's been a while, Mom..
Makoto told me
205
00:12:15,234 --> 00:12:16,367
Tetsuo!
206
00:12:17,236 --> 00:12:18,303
Momoko!
207
00:12:19,071 --> 00:12:20,772
It's been a while
208
00:12:21,807 --> 00:12:23,007
This is my daughter
209
00:12:24,043 --> 00:12:25,210
Is that right?
210
00:12:25,945 --> 00:12:27,879
Pleased to meet you
I'm Hitomi
211
00:12:27,880 --> 00:12:29,047
I'm Yokoyama.
212
00:12:29,615 --> 00:12:31,015
Anyway, come on in
213
00:12:33,953 --> 00:12:35,053
I got it
214
00:12:43,295 --> 00:12:44,329
Here you go.
215
00:12:44,330 --> 00:12:46,798
Sorry...serving me
in my own home.
216
00:12:49,301 --> 00:12:52,871
Mom, when things are this bad,
couldn't you let me know?
217
00:12:54,406 --> 00:12:55,840
What's it to you?
218
00:12:57,143 --> 00:12:58,476
I'm your son, aren't I!
219
00:12:59,712 --> 00:13:03,148
You should call me at least once
before asking the neighbors