diff --git a/src/main/java/org/jabref/logic/l10n/Language.java b/src/main/java/org/jabref/logic/l10n/Language.java index 986766506c5..45c565714a3 100644 --- a/src/main/java/org/jabref/logic/l10n/Language.java +++ b/src/main/java/org/jabref/logic/l10n/Language.java @@ -21,6 +21,7 @@ public enum Language { DUTCH("Nederlands", "nl"), NORWEGIAN("Norsk", "no"), PERSIAN("Persian (فارسی)", "fa"), + PORTUGUESE("Português","pt"), RUSSIAN("Russian", "ru"), SIMPLIFIED_CHINESE("Simplified Chinese", "zh"), SVENSKA("Svenska", "sv"), diff --git a/src/main/resources/l10n/JabRef_pt.properties b/src/main/resources/l10n/JabRef_pt.properties new file mode 100644 index 00000000000..828231296bd --- /dev/null +++ b/src/main/resources/l10n/JabRef_pt.properties @@ -0,0 +1,1471 @@ +%0\ contains\ the\ regular\ expression\ %1=%0 contém a Expressão Regular %1 + +%0\ contains\ the\ term\ %1=%0 contém o termo %1 + +%0\ doesn't\ contain\ the\ regular\ expression\ %1=%0 não contém a Expressão Regular %1 + +%0\ doesn't\ contain\ the\ term\ %1=%0 não contém o termo %1 + +%0\ export\ successful=%0 exportado com sucesso + +%0\ matches\ the\ regular\ expression\ %1=%0 encontrada a expressão regular %1 + +%0\ matches\ the\ term\ %1=%0 encontrado o termo %1 + +Abbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries\ (MEDLINE\ abbreviation)=Abreviar nomes de periódicos das referências selecionadas (abreviação MEDLINE) + +Abbreviate\ names=Abreviar nomes +Abbreviated\ %0\ journal\ names.=%0 nomes de periódicos foram abreviados. + +Abbreviation=Abreviação + +About\ JabRef=Sobre JabRef + +Abstract=Resumo + +Accept=Aceitar + +Accept\ change=Aceitar modificação + +Accept\ recommendations\ from\ Mr.\ DLib=Aceitar as indicações do Sr. DLib + +Action=Ação + +Add=Adicionar + +Add\ a\ (compiled)\ custom\ Importer\ class\ from\ a\ class\ path.=Adicionar uma classe Importer customizada (compilada) a partir de um classpath. +The\ path\ need\ not\ be\ on\ the\ classpath\ of\ JabRef.=O caminho não precisa estar no classpath do JabRef. + +Add\ a\ regular\ expression\ for\ the\ key\ pattern.=Adicione uma expressão para a chave padrão. + +Add\ selected\ entries\ to\ this\ group=Adicionar as entradas selecionadas a este grupo + +Add\ subgroup=Adicionar subgrupo + +Added\ group\ "%0".=O grupo "%0" foi adicionado. + +Added\ string=Adicionada string + +Additionally,\ entries\ whose\ %0\ field\ does\ not\ contain\ %1\ can\ be\ assigned\ manually\ to\ this\ group\ by\ selecting\ them\ then\ using\ either\ drag\ and\ drop\ or\ the\ context\ menu.\ This\ process\ adds\ the\ term\ %1\ to\ each\ entry's\ %0\ field.\ Entries\ can\ be\ removed\ manually\ from\ this\ group\ by\ selecting\ them\ then\ using\ the\ context\ menu.\ This\ process\ removes\ the\ term\ %1\ from\ each\ entry's\ %0\ field.=Adicionalmente, as referências cujo campo %0não contem %1 podem ser atribuídos a este grupo manualmente, selecionandos-as e depois arrastando e soltando no menu de contexto. Este processo inclui o termo %1 para cada referência %0. Referências podem ser removidas manualmente deste grupo selecionando-as utilizando o menu de contexto. O processo remove o termo %1 de cada referência %0. + +Advanced=Avançado +All\ entries=Todas as referências +All\ entries\ of\ this\ type\ will\ be\ declared\ typeless.\ Continue?=Todas as referências serão consideradas sem tipo. Continuar? + +Always\ reformat\ BIB\ file\ on\ save\ and\ export=Reformatar sempre o arquivo BIB durante o salvar ou exportar + +and=e + +any\ field\ that\ matches\ the\ regular\ expression\ %0=qualquer campo que corresponde a expressão regular %0 + +Appearance=Aparência + +Append\ contents\ from\ a\ BibTeX\ library\ into\ the\ currently\ viewed\ library=Anexar o conteúdo de uma base de dados BibTeX à base de dados atual + +Append\ library=Anexar base de dados + +Application=Aplicação + +Application\ to\ push\ entries\ to=Aplicativo para onde via enviar as referências + +Apply=Aplicar + +Arguments\ passed\ on\ to\ running\ JabRef\ instance.\ Shutting\ down.=Parâmetros passados ao JabRef em execução. Encerrando o programa. + +Assign\ the\ original\ group's\ entries\ to\ this\ group?=Atribuir as referênciass originais do grupo à este grupo? + +Assigned\ %0\ entries\ to\ group\ "%1".=%0 referências atribuídas ao grupo "%1" + +Assigned\ 1\ entry\ to\ group\ "%0".=1 referência atribuído ao grupo "%0" + +Autogenerate\ BibTeX\ keys=Geração automática de chaves BibTeX + +Autolink\ files\ with\ names\ starting\ with\ the\ BibTeX\ key=Criar links automaticamente arquivos com nomes iniciando pela chave BibTeX + +Autolink\ only\ files\ that\ match\ the\ BibTeX\ key=Criar links automaticamente somente os arquivos que correspondem à chave BibTeX + +Automatically\ create\ groups=Criar grupos automaticamente + +Automatically\ remove\ exact\ duplicates=Remover automaticamente duplicatas exatas + +AUX\ file\ import=Importação de arquivos AUX + +Available\ export\ formats=Formatos de exportação disponíveis + +Available\ import\ formats=Formatos de importação disponíveis + +Backup\ old\ file\ when\ saving=Criar uma cópia de segurança do arquivo antigo quando salvar + +%0\ source=Fonte %0 + +Browse=Explorar + +by=por +The\ conflicting\ fields\ of\ these\ entries\ will\ be\ merged\ into\ the\ 'Comment'\ field.=Os campos com conflito destas referências serão introduzidos no campo 'Comentário'. + +Cancel=Cancelar +Cannot\ create\ group=Impossível criar o grupo + +Cannot\ create\ group.\ Please\ create\ a\ library\ first.=Impossível criar o grupo. Por favor crie antes uma biblioteca. + +Cannot\ merge\ this\ change=Não é possível mesclar esta mudança. + +case\ insensitive=Insensível ao caso + +case\ sensitive=sensível ao caso + +Case\ sensitive=Sensível ao caso + +change\ assignment\ of\ entries=Alterar atribuição de referências + +Change\ case=Modificar caso + +Change\ entry\ type=Modificar tipo de referência + + +Change\ of\ Grouping\ Method=Modificar método de agrupamento + +change\ preamble=modificar preâmbulo + + +Changed\ preamble=Preâmbulo modificado + +Cite\ command=Comando citar + +Clear=Limpar + +Clear\ fields=Limpar campos + +Close\ entry=Fechar referência + +Close\ dialog=Fechar janela de diálogo + +Close\ the\ current\ library=Fechar a base de dados atual + +Close\ window=Fechar Janela + +Comments=Comentários + +Contained\ in=Contido em + +Content=Conteúdo + +Copied=Copiado + + +Copy=Copiar + +Copy\ BibTeX\ key=Copiar chave BibTeX + +Copy\ to\ clipboard=Copiar para a área de transferência + +Could\ not\ call\ executable=Não é possível chamar o executável + +Could\ not\ export\ file=Não foi possível exportar os arquivos + +Could\ not\ export\ preferences=Não foi possível exportar as preferências + +Could\ not\ find\ a\ suitable\ import\ format.=Não foi possível encontrar um formato de importação compatível. +Could\ not\ import\ preferences=Não foi possível importar as preferências + +Could\ not\ instantiate\ %0=Não foi possível instanciar %0 +Could\ not\ instantiate\ %0\ %1=Não foi possível instanciar %0 %1 +Could\ not\ instantiate\ %0.\ Have\ you\ chosen\ the\ correct\ package\ path?=Não foi possível instanciar %0. Você escolheu o caminho correto do pacote? +Could\ not\ open\ link=Não foi possível abrir o link + +Could\ not\ print\ preview=Não foi possível imprimir a previsualização + +Could\ not\ run\ the\ 'vim'\ program.=Não foi possível executar o programa 'vim'. + +Could\ not\ save\ file.=Não foi possível salvar o arquivo. +Character\ encoding\ '%0'\ is\ not\ supported.=A codificação de caracteres '%0' não é suportada. + +Create\ custom\ fields\ for\ each\ BibTeX\ entry=Criar campos personalizados para cada referência BibTex + +crossreferenced\ entries\ included=Registros com referências cruzadas incluídos + +Current\ content=Conteúdo atual + +Current\ value=Valor atual + +Custom\ entry\ types=Tipos de referências personalizados + +Custom\ entry\ types\ found\ in\ file=Tipos de referências personalizadas encontradas no arquivo + +Customize\ entry\ types=Personalizar tipos de referências + +Customize\ key\ bindings=Personalizar combinações de teclas + +Cut=Recortar + +cut\ entries=Recortar referências + + + +Library\ encoding=Codificação da base de dados + +Library\ properties=Propriedades da base de dados + +Date\ format=Formato de data + +Default=Padrão + +Default\ encoding=Codificação padrão + +Default\ grouping\ field=Agrupamento de campo padrão + +Execute\ default\ action\ in\ dialog=Executar a acão padrão na caixa de diálogo + +Delete=Remover + +Delete\ custom\ format=Remover formato personalizado + +Delete\ entry=Remover referência + +Delete\ multiple\ entries=Remover múltiplos referências + +Deleted=Removido + +Permanently\ delete\ local\ file=Remover arquivo local + +Descending=Descendente + +Description=Descrição + +Disable\ this\ confirmation\ dialog=Desativar este janela de confirmação + + +Display\ all\ error\ messages=Exibir todas as mensagens de erro + +Display\ help\ on\ command\ line\ options=Exibir ajuda para opções de linha de comando + +Display\ version=Exibir versão + +Do\ not\ abbreviate\ names=Não abreviar nomes + +Do\ not\ import\ entry=Não importar a referência + +Do\ not\ open\ any\ files\ at\ startup=Não abrir arquivos ao iniciar + +Do\ not\ wrap\ the\ following\ fields\ when\ saving=Não agregar os seguintes campos ao salvar + +Donate\ to\ JabRef=Doar para JabRef + +Download\ file=Download do arquivo +duplicate\ removal=remoção de duplicatas + +Duplicate\ string\ name=Duplicar nome da string + +Duplicates\ found=Duplicatas encontradas + +Dynamic\ groups=Grupos dinâmicos + +Dynamically\ group\ entries\ by\ a\ free-form\ search\ expression=Agrupar referências dinamicamente utilizando uma expressão de busca em forma livre + +Dynamically\ group\ entries\ by\ searching\ a\ field\ for\ a\ keyword=Agrupar referências dinamicamente selecionando um campo ou palavra-chave + +Each\ line\ must\ be\ of\ the\ following\ form=Cada linha deve ter o formato seguinte + +Edit=Editar + +Edit\ entry=Editar referência +Edit\ file\ type=Editar tipo de arquivo + +Edit\ group=Editar grupo + + +Edit\ preamble=Editar preâmbulo +Edit\ strings=Editar strings + +empty\ library=base de dados vazio + +Enter\ URL\ to\ download=Digite a URl para download + +entries=referências + +Entries\ cannot\ be\ manually\ assigned\ to\ or\ removed\ from\ this\ group.=As referências não podem ser manualmente atribuídas ou removidas deste grupo. + +Entries\ exported\ to\ clipboard=Referências exportadas para a área de transferência + + +entry=referência + +Entry\ editor=Editor de referência + +Entry\ owner=Proprietário da referência + +Entry\ preview=Previsualização da referência + +Entry\ table=Tabela de referências + +Entry\ table\ columns=Colunas da tabela de referências +Entry\ Title\ (Required\ to\ deliver\ recommendations.)=Título da Referência (obrigatório para proceder a recomendações.) + +Entry\ type=Tipo de referência + +Error=Erro + +Error\ occurred\ when\ parsing\ entry=Ocorreu um erro ao analisar a referência + +Error\ opening\ file=Erro ao abrir o arquivo + +Error\ while\ writing=Erro durante a escrita + +'%0'\ exists.\ Overwrite\ file?='%0' existe. Sobrescrever o arquivo? + +Export=Exportar + +Export\ preferences=Exportar preferências + +Export\ preferences\ to\ file=Exportar preferências do arquivo + +Export\ to\ clipboard=Exportar para a área de transferência + +Export\ to\ text\ file.=Exportar para arquivo de texto. + +Exporting=Exportando +Extension=Extensão + +External\ changes=Modificações externas + +External\ file\ links=Links de arquivos externos + +External\ programs=Programas externos + +External\ viewer\ called=Visualizador externo chamado + +Field=Campo + +field=campo + +Field\ name=Nome do campo +Field\ names\ are\ not\ allowed\ to\ contain\ white\ space\ or\ the\ following\ characters=O nome dos campos não devem possuir espaços em branco ou os seguintes caracteres + +Field\ to\ group\ by=Campos como critério de agrupamento + +File=Arquivo + +file=arquivo +File\ directory\ is\ not\ set\ or\ does\ not\ exist\!=O diretório do arquivo não foi condiguração ou não existe\! + +File\ exists=O arquivo existe + +File\ not\ found=Arquivo não encontrado + +Filter=Filtro + +Finished\ automatically\ setting\ external\ links.=A definição automática de links externos foi finalizada. + +Finished\ writing\ XMP\ for\ %0\ file\ (%1\ skipped,\ %2\ errors).=A escrita de metadados XMP para o arquivo %0 terminou (%1 ignorado, %2 erros). + +First\ select\ the\ entries\ you\ want\ keys\ to\ be\ generated\ for.=Primeiro selecione as referências para as quais você deseja ter chaves geradas. + +Fit\ table\ horizontally\ on\ screen=Ajustar tabela horizontalmente na tela + +Float=Manter no topo +Format\:\ Tab\:field;field;...\ (e.g.\ General\:url;pdf;note...)=Formato\: Tab\: campo;campo;...(e.g. Geral\: url;pdf;notas...) + +Format\ of\ author\ and\ editor\ names=Formato dos nomes do autor e editor +Format\ string=Formato de string + +Format\ used=Formato utilizado +Formatter\ name=Nome do formatador + +found\ in\ AUX\ file=encontrado em arquivo AUX + +Further\ information\ about\ Mr\ DLib.\ for\ JabRef\ users.=Mais informações para utilizadores JabRef sobre o Sr. Dlib. + +General=Geral + +General\ Fields=Campos Gerais + +Generate=Gerar + +Generate\ BibTeX\ key=Gerar chave BibTeX + +Generate\ keys=Gerar chaves + +Generate\ keys\ before\ saving\ (for\ entries\ without\ a\ key)=Gerar chaves antes de salvar + +Generated\ BibTeX\ key\ for=Chave BibTeX gerada para + +Generating\ BibTeX\ key\ for=Gerando chave BibTeX para +Get\ fulltext=Obter texto completo + +Gray\ out\ non-hits=Esmaecer referências não encontradas + +Groups=Grupos +has/have\ both\ a\ 'Comment'\ and\ a\ 'Review'\ field.=tem um campo 'Comentário' e um campo 'Revisão'. + +Have\ you\ chosen\ the\ correct\ package\ path?=Você escolheu o caminho de pacote correto? + +Help=Ajuda + +Help\ on\ key\ patterns=Ajuda sobre modelos de chave +Help\ on\ regular\ expression\ search=Ajuda sobre busca por expressão regular + +Hide\ non-hits=Ocultar referências não encontradas + +Hierarchical\ context=Contexo hierárquico + +Highlight=Destacar +Marking=Assinalado +Underline=Sublinhado +Empty\ Highlight=Remover o Destaque +Empty\ Marking=Remover Marcação +Empty\ Underline=Remover o Sublinhado +The\ marked\ area\ does\ not\ contain\ any\ legible\ text\!=A área assinalada não contém qualquer texto legível\! + +Hint\:\ To\ search\ specific\ fields\ only,\ enter\ for\ example\:

author\=smith\ and\ title\=electrical=Dica\: Para procurar apenas campos específicos, digite por exemplo\:

author\=smith and title\=electrical + +HTML\ table=Tabela HTML +HTML\ table\ (with\ Abstract\ &\ BibTeX)=Tabela HTML ( com resumo (abstract) & BibTeX) +Icon=Ícone + +Ignore=Ignorar + +Import=Importar + +Import\ and\ keep\ old\ entry=Importar e manter referências antigas + +Import\ and\ remove\ old\ entry=Importar e remover referências antigas + +Import\ entries=Importar referências +Import\ file=Importar arquivo + +Import\ group\ definitions=Importar definições de grupo + +Import\ name=Importar o nome + +Import\ preferences=Importar preferências + +Import\ preferences\ from\ file=Importar preferências a partir de um arquivo + +Import\ strings=Importar strings + +Import\ word\ selector\ definitions=Importar definições de seleção de palavra + +Imported\ entries=Referências importadas + +Imported\ from\ library=Importado a partir da base de dados + +Importer\ class=Classe Importer + +Importing=Importando + +Importing\ in\ unknown\ format=Importando em formato desconhecido + +Include\ subgroups\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ this\ group\ or\ its\ subgroups=Incluir subgrupos\: Quando selecionado, visualizar referências contidas neste grupo ou em seus subgrupos + +Independent\ group\:\ When\ selected,\ view\ only\ this\ group's\ entries=Grupo independente\: Quando selecionado, mostra apenas as referências deste grupo +I\ Agree=Concordo + +Invalid\ BibTeX\ key=Chave BibTeX inválida + +Invalid\ date\ format=Formato de data inválido + +Invalid\ URL=URL inválida + +Online\ help=Ajuda online +JabRef\ Language\ (Provides\ for\ better\ recommendations\ by\ giving\ an\ indication\ of\ user's\ preferred\ language.)=Idioma do JabRef (Fornece melhores recomendações, se for dada a indicação do idioma preferido do usuário.) + +JabRef\ preferences=Preferências do JabRef +JabRef\ requests\ recommendations\ from\ Mr.\ DLib,\ which\ is\ an\ external\ service.\ To\ enable\ Mr.\ DLib\ to\ calculate\ recommendations,\ some\ of\ your\ data\ must\ be\ shared\ with\ Mr.\ DLib.\ Generally,\ the\ more\ data\ is\ shared\ the\ better\ recommendations\ can\ be\ calculated.\ However,\ we\ understand\ that\ some\ of\ your\ data\ in\ JabRef\ is\ sensitive,\ and\ you\ may\ not\ want\ to\ share\ it.\ Therefore,\ Mr.\ DLib\ offers\ a\ choice\ of\ which\ data\ you\ would\ like\ to\ share.=JabRef solicita recomendações do Sr. DLib, que é um serviço externo. Para permitir ao Sr. DLib emitir recomendações, alguns dos seus dados têm de ser partilhados com o Sr. DLib. De um modo geral, quanto mais dados forem partilhados, melhores serão as recomendações obtidas. No entanto, compreendemos que alguns dos seus dados em JabRef são sensíveis, e você pode não querer compartilhá-los. Por isso, o Sr. DLib permite que selecione os dados que você quer partilhar. +JabRef\ Version\ (Required\ to\ ensure\ backwards\ compatibility\ with\ Mr.\ DLib's\ Web\ Service)=Versão do JabRef (Necessária para garantir compatibilidade anterior com o serviço Web do Sr. DLib) + +Journal\ abbreviations=Abreviações de periódico +Keep\ both=Manter ambos + +Key\ bindings=Combinações de tecla + +Key\ bindings\ changed=Combinações de teclas modificadas + +Key\ pattern=Padrão de chave + +keys\ in\ library=chaves na base de dados + +Keyword=Palavra-chave + +Label=Rótulo + +Language=Idioma + +Last\ modified=Última modificação +LaTeX\ AUX\ file\:=Arquivo AUX LaTeX\: + +Left=Esquerdo(a) + +Link=Linkar +Listen\ for\ remote\ operation\ on\ port=Escutar operações remotas na porta +Load\ and\ Save\ preferences\ from/to\ jabref.xml\ on\ start-up\ (memory\ stick\ mode)=Carregar e salvar preferências a partir de/para jabref.xml ao iniciar (modo cartão de memória) + +Show\ advanced\ hints\ (i.e.\ helpful\ tooltips,\ suggestions\ and\ explanation)=Mostrar dicas avançadas (ou seja, dicas úteis, sugestões e explicações) + +Main\ file\ directory=Diretório de arquivos principal + +Manage\ custom\ exports=Gerenciar exportações personalizadas + +Manage\ custom\ imports=Gerenciar importações personalizadas +Manage\ external\ file\ types=Gerenciar tipos de arquivos externos + +Mark\ new\ entries\ with\ addition\ date=Marcar novas referências com a data de criação + +Mark\ new\ entries\ with\ owner\ name=Marcar novas referências com o nome do usuário + +Memory\ stick\ mode=Modo cartão de memória + +Merged\ external\ changes=Mudanças externas mescladas +Merge\ fields=Unir Campos + +Modification\ of\ field=Modificação do campo + +Modified\ group\ "%0".=Grupo "%0" modificado + +Modified\ groups=Grupos modificados + +Modified\ string=String modificada + +Modify=Modificar + +move\ group=mover grupo + +Moved\ group\ "%0".=Grupo "%0" movido + +No\ recommendations\ received\ from\ Mr.\ DLib\ for\ this\ entry.=Não foram recebidas recomendações do Sr. DLib para esta entrada. + +Error\ while\ fetching\ recommendations\ from\ Mr.DLib.=Erro durante a procura de recomendações do Sr. DLib. + +Name=Nome + +Name\ formatter=Formatador de nomes + +Natbib\ style=Estilo Natbib + +nested\ AUX\ files=arquivos AUXiliares aninhados + +New\ BibTeX\ sublibrary=Nova sub-base de dados BibTeX + +New\ group=Novo grupo + +New\ string=Nova string + +Next\ entry=Próxima referência +no\ base-BibTeX-file\ specified=nenhum arquivo BibTeX de base especificado + +no\ library\ generated=Nenhuma base de dados gerada + +No\ entries\ found.\ Please\ make\ sure\ you\ are\ using\ the\ correct\ import\ filter.=Nenhuma referência encontrada. Por favor, certifique-se que você está utilizando o filtro de importação correto. +No\ files\ found.=Nenhum arquivo encontrado. + +No\ GUI.\ Only\ process\ command\ line\ options=Nenhuma interface gráfica. Processar somente opções de linha de comandos + +No\ journal\ names\ could\ be\ abbreviated.=Nenhum nome de periódico pôde ser abreviado. + +No\ journal\ names\ could\ be\ unabbreviated.=Nenhum nome de periódico pôde ser desabreviado. + +Open\ PDF=Abrir PDF + +No\ URL\ defined=Nenhuma URL definida +not=não + +not\ found=não encontrado + +Nothing\ to\ redo=Nada para refazer + +Nothing\ to\ undo=Nada para desfazer + +OK=Ok + +One\ or\ more\ keys\ will\ be\ overwritten.\ Continue?=Uma ou mais chaves serão sobrescritas. Continuar? + + +Open=Abrir + +Open\ library=Abrir base de dados + +Open\ editor\ when\ a\ new\ entry\ is\ created=Abrir o editor quando uma nova referência é criada + +Open\ file=Abrir arquivo + +Open\ last\ edited\ libraries\ at\ startup=Abrir as últimas base de dados editadas ao iniciar + +Connect\ to\ shared\ database=Conectar à base de dados partilhada + +Open\ terminal\ here=Abrir terminal aqui + +Open\ URL\ or\ DOI=Abrir URL ou DOI + +Opening=Abrindo + +Operation\ canceled.=Operação cancelada. +Operating\ System\ (Provides\ for\ better\ recommendations\ by\ giving\ an\ indication\ of\ user's\ system\ set-up.)=Sistema operativo (Fornece melhores recomendações, se for dada a indicação do idioma preferido do usuário.) + +Optional\ fields=Campos opcionais + +Options=Opções + +or=ou + +Override\ default\ file\ directories=Substituir os diretórios de arquivo padrão +Overwrite=Sobrescrever + +Overwrite\ keys=Sobrescrever chaves + +pairs\ processed=pares processados +Password=Senha + +Paste=Colar + +paste\ entries=colar referências + +paste\ entry=colar referência + +Path\ to\ %0\ not\ defined=Caminho para %0 não definido + +Path\ to\ LyX\ pipe=Caminho para o canal de transmissão LyX + +PDF\ does\ not\ exist=O PDF não existe + +File\ has\ no\ attached\ annotations=Arquivo não tem notas anexas + +Please\ enter\ a\ name\ for\ the\ group.=Por favor, digite um nome para o grupo. + +Please\ enter\ a\ search\ term.\ For\ example,\ to\ search\ all\ fields\ for\ Smith,\ enter\:

smith

To\ search\ the\ field\ Author\ for\ Smith\ and\ the\ field\ Title\ for\ electrical,\ enter\:

author\=smith\ and\ title\=electrical=Por favor digite um termo de pesquisa. Por exemplo, para pesquisar todos os campos por Smith, digite \:

smith

Para pesquisar no campo Author por Smith e no campo Title por electrical, digite\:

author\=smith and title\=electrical + +Please\ enter\ the\ field\ to\ search\ (e.g.\ keywords)\ and\ the\ keyword\ to\ search\ it\ for\ (e.g.\ electrical).=Por favor, digite o campo a ser pesquisado (e.g. palavras-chave) e a palavra-chave de pesquisa (e.g. elétrico). + +Please\ enter\ the\ string's\ label=Por favor, digite o rótulo da string + +Please\ restart\ JabRef\ for\ preferences\ to\ take\ effect.=Por favor reinicie o JabRef para que as alterações produzam efeito. + +Possible\ duplicate\ entries=Possíveis referências duplicadas + +Possible\ duplicate\ of\ existing\ entry.\ Click\ to\ resolve.=Possível duplicata de referência existente. Clique para resolver. + +Preferences=Preferências + +Preferences\ recorded.=Preferências salvas. + +Preview=Previsualização +Citation\ Style=Estilo de Referenciação +Current\ Preview=Ver previsão +Cannot\ generate\ preview\ based\ on\ selected\ citation\ style.=Não é possível gerar pré-visualização com base no estilo de citação selecionado. +Bad\ character\ inside\ entry=Caracter inválido na referência +Error\ while\ generating\ citation\ style=Erro ao gerar estilo de citação +Preview\ style\ changed\ to\:\ %0=Estilo de visualização alterado para\: %0 +Next\ preview\ layout=Próximo Layout de visualização +Previous\ preview\ layout=Anterior Layout de visualização +Available=Disponível +Selected=Selecionado +Selected\ Layouts\ can\ not\ be\ empty=Os Layouts selecionados não podem estar vazios + +Reset\ default\ preview\ style=Redefinir estilo de pré-visualização padrão + +Previous\ entry=Referência anterior + +Primary\ sort\ criterion=Critério de ordenação primário +Problem\ with\ parsing\ entry=Problema ao analisar a referência +Processing\ %0=Processando %0 + +Pushed\ citations\ to\ %0=Citações enviadas para %0 + + +Quit\ JabRef=Sair do JabRef + + +Redo=Refazer + +Refine\ supergroup\:\ When\ selected,\ view\ entries\ contained\ in\ both\ this\ group\ and\ its\ supergroup=Refinar supergrupo\: Quando selecionado, visualiza referências contidas em ambos os grupos e seu supergrupo. + +regular\ expression=Expressão regular + + +Remote\ operation=Operação remota + +Remote\ server\ port=Remover porta do servidor + +Remove=Remover + +Remove\ subgroups=Remover todos os subgrupos + +Remove\ all\ subgroups\ of\ "%0"?=Remover todos os subgrupos de "%0"? + +Remove\ entry\ from\ import=Remover referência da importação + + +Remove\ group=Remover grupo + +Remove\ group,\ keep\ subgroups=Remover grupo, manter subgrupos + +Remove\ group\ "%0"?=Remover grupo "%0"? + +Remove\ group\ "%0"\ and\ its\ subgroups?=Remover grupo "%0" e seus subgrupos? + +remove\ group\ (keep\ subgroups)=remover grupo (manter subgrupos) + +remove\ group\ and\ subgroups=remover grupos e subgrupos + +Remove\ group\ and\ subgroups=Remover grupos e subgrupos + +Remove\ link=Remover link + +Remove\ old\ entry=Remover referência antiga + +Remove\ selected\ strings=Remover string selecionadas + +Removed\ group\ "%0".=Grupo "%0" removido. + +Removed\ group\ "%0"\ and\ its\ subgroups.=Grupo "%0" e seus subgrupos removidos. + +Removed\ string=String removida + +Renamed\ string=String renomeada + + +Replace\ (regular\ expression)=Substituir (expressão regular) + +Replace\ string=Substituir string + + +Required\ fields=Campos obrigatórios + +Reset\ all=Resetar todos + +Resolve\ strings\ for\ all\ fields\ except=Resolver strings para todos os campos exceto +Resolve\ strings\ for\ standard\ BibTeX\ fields\ only=Resolver strings apenas para campos BibTeX padrões + +resolved=resolvido + + + +Review=Revisar +Review\ changes=Revisar mudanças + +Right=Direito + +Save=Salvar +Save\ all\ finished.=Salvar todos os concluídos. + +Save\ all\ open\ libraries=Salvar todas as preferências + +Save\ before\ closing=Salvar antes de fechar + +Save\ library=Salvar base de dados +Save\ library\ as...=Salvar base de dados como... + +Save\ entries\ in\ their\ original\ order=Referências salvas em sua ordem original + +Saved\ selected\ to\ '%0'.=Seleção salva para '%0'. + +Saving=Salvando... +Saving\ all\ libraries...=Salvando todas as bases de dados... + +Saving\ library=Salvando base de dados... + +Search=Pesquisar + +Search\ expression=Pesquisar expressão + +Searching\ for\ duplicates...=Procurando por duplicatas... + +Searching\ for\ files=Procurando por arquivos... + +Secondary\ sort\ criterion=Critério de ordenação secundário + +Select\ all=Selecionar tudo + +Select\ entry\ type=Selecionar tipo de referência + +Select\ file\ from\ ZIP-archive=Selecionar arquivo a partir de um arquivo ZIP + +Select\ the\ tree\ nodes\ to\ view\ and\ accept\ or\ reject\ changes=Selecione os nós da árvore para visualizar e aceitar ou rejeitar mudanças + +Set\ field=Configurar campo +Set\ fields=Configurar campos + + +Settings=Configurações + +Shortcut=Atalho + +Show/edit\ %0\ source=Exibir/editar fonte %0 + +Show\ 'Firstname\ Lastname'=Exibir 'Nome, Sobrenome' + +Show\ 'Lastname,\ Firstname'=Exibir 'Sobrenome, Nome' + +Show\ BibTeX\ source\ by\ default=Exibir o fonte BibTeX por padrão + +Show\ confirmation\ dialog\ when\ deleting\ entries=Exibir diálogo de confirmação ao remover referências + +Show\ last\ names\ only=Exibir apenas últimos nomes + +Show\ names\ unchanged=Exibir nomes não modificados + +Show\ optional\ fields=Exibir campos opcionais + +Show\ required\ fields=Exibir campos obrigatórios + + +Simple\ HTML=HTML simples + +Size=Tamanho + +Skipped\ -\ No\ PDF\ linked=Omitido - Nenhum PDF linkado +Skipped\ -\ PDF\ does\ not\ exist=Omitido - O PDF não existe + +Skipped\ entry.=Referência omitida. + +source\ edit=edição de fonte +Special\ name\ formatters=Formatadores de nome espepciais + +Statically\ group\ entries\ by\ manual\ assignment=Agrupar referências manualmente + +Strings\ for\ library=Strings para a base de dados + + +Switches\ between\ full\ and\ abbreviated\ journal\ name\ if\ the\ journal\ name\ is\ known.=Alterna entre nomes de periódicos abreviados e completos se o nome do periódico é conhecido. + +Tabname=Nome da aba +Tertiary\ sort\ criterion=Critério de ordenação terciário + +The\ chosen\ encoding\ '%0'\ could\ not\ encode\ the\ following\ characters\:=A codificação '%0' não pode codificar os seguintes caracteres\: + + +the\ field\ %0=o campo %0 +The\ group\ "%0"\ already\ contains\ the\ selection.=O grupo "%0" já contém a seleção. + +The\ label\ of\ the\ string\ cannot\ be\ a\ number.=O rótulo da string não pode ser um número. + +The\ label\ of\ the\ string\ cannot\ contain\ spaces.=O rótulo da string não pode conter espaços. + +The\ label\ of\ the\ string\ cannot\ contain\ the\ '\#'\ character.=O rótulo da string não pode conter o caracter '\#'. + +The\ output\ option\ depends\ on\ a\ valid\ import\ option.=A opção de output depende de uma opção de importação válida. + +The\ regular\ expression\ %0\ is\ invalid\:=A expressão regular %0 é inválida\: + +The\ search\ is\ case\ insensitive.=A busca não é sensível ao caso. + +The\ search\ is\ case\ sensitive.=A busca é sensível ao caso. + +The\ string\ has\ been\ removed\ locally=Esta string foi removida localmente + +There\ are\ possible\ duplicates\ (marked\ with\ an\ icon)\ that\ haven't\ been\ resolved.\ Continue?=Existem possíveis duplicatadas (marcadas com um ícone) que não foram resolvidas. Continuar? + +This\ group\ contains\ entries\ based\ on\ manual\ assignment.\ Entries\ can\ be\ assigned\ to\ this\ group\ by\ selecting\ them\ then\ using\ either\ drag\ and\ drop\ or\ the\ context\ menu.\ Entries\ can\ be\ removed\ from\ this\ group\ by\ selecting\ them\ then\ using\ the\ context\ menu.=Este grupo contém referências baseadas em associações manuais. Referências pode ser associadas para este grupo selecionando-as e então usando arrastar e soltar ou o menu de contexto. Referências podem ser removidas deste grupo selecionando-as e então usando o menu de contexto. + +This\ group\ contains\ entries\ whose\ %0\ field\ contains\ the\ keyword\ %1=Este grupo contém referências cujo campo %0 contém a palavra-chave %1 + +This\ group\ contains\ entries\ whose\ %0\ field\ contains\ the\ regular\ expression\ %1=Este grupo contém referências cujo campo %0 contém a expressão regular %1 + +This\ operation\ requires\ all\ selected\ entries\ to\ have\ BibTeX\ keys\ defined.=Esta operação requer que todas as referências selecionadas tenham chaves BibTeX definidas. + +This\ operation\ requires\ one\ or\ more\ entries\ to\ be\ selected.=Esta operação exige que uma ou mais referências sejam selecionadas + +Toggle\ groups\ interface=Habilitar/Desabilitar interface de grupos + + + +Try\ different\ encoding=Tente uma codificação diferente + +Unabbreviate\ journal\ names\ of\ the\ selected\ entries=Reverter abreviações dos nomes de periódicos das referências selecionadas +Unabbreviated\ %0\ journal\ names.=Revertidas abreviações de %0 nomes de periódicos. + +unable\ to\ write\ to=não foi possível escrever para + +Undo=Desfazer + + +unknown\ edit=edição desconhecida + +Unknown\ export\ format=Formato de exportação desconhecido + +untitled=Sem título + +Upgrade\ external\ PDF/PS\ links\ to\ use\ the\ '%0'\ field.=Atualizar links PDF/PS externos para utilizar o campo '%0' + +usage=utilização + +Use\ regular\ expression\ search=Utilizar pesquisa por expressão regular + +Username=Nome de usuário + +Value\ cleared\ externally=Valor apagado externamente + +Value\ set\ externally=Valor definido externamente + +verify\ that\ LyX\ is\ running\ and\ that\ the\ lyxpipe\ is\ valid=verifique que o LyX está sendo executado e que o lyxpipe é válido + +View=Visualizar +Vim\ server\ name=Nome do servidor Vim + +Warn\ about\ unresolved\ duplicates\ when\ closing\ inspection\ window=Alertar sobre duplicatas não resolvidas ao fechar a janela de inspeção + +Warn\ before\ overwriting\ existing\ keys=Alertar ao sobrescrever chaves existentes + +Warning=Alerta + +Warnings=Alertas + +web\ link=link web + +What\ do\ you\ want\ to\ do?=O que você deseja fazer? + +Will\ write\ XMP-metadata\ to\ the\ PDFs\ linked\ from\ selected\ entries.=Irá escrever todos os metadados XMP para os PDF linkados a partir das referências selecionadas. + +Write\ BibTeXEntry\ as\ XMP-metadata\ to\ PDF.=Escrever BibTeXEntry como um metadado XMP para o PDF. + +Write\ XMP=Escrever XMP +Write\ XMP-metadata=Escrever metadados XMP +Write\ XMP-metadata\ for\ all\ PDFs\ in\ current\ library?=Escrever metadados XMP para todos os PDF's no banco de dados atual? +Writing\ XMP-metadata...=Escrevendo metadados XMP... +Writing\ XMP-metadata\ for\ selected\ entries...=Escrevendo metadados XMP para as referências selecionadas... + +XMP-annotated\ PDF=PDF com anotações XMP +XMP\ export\ privacy\ settings=Configurações de privacidade para a exportação XMP +XMP-metadata=Metaddos XMP +You\ must\ restart\ JabRef\ for\ this\ to\ come\ into\ effect.=Você deve reiniciar o JabRef para a alteração tenha efeito. + +You\ must\ restart\ JabRef\ for\ the\ new\ key\ bindings\ to\ work\ properly.=O JabRef precisa ser reiniciado para que as novas atribuições de chave funcionem corretamente. + +Your\ new\ key\ bindings\ have\ been\ stored.=Suas novas atribuições de chave foram armazenadas. + +The\ following\ fetchers\ are\ available\:=As seguintes ferramentas de pesquisa estão disponíveis\: +Could\ not\ find\ fetcher\ '%0'=Não foi possível encontrar a ferramenta de pesquisa '%0' +Running\ query\ '%0'\ with\ fetcher\ '%1'.=Executando consulta '%0' com ferramenta de pesquisa '%1'. + +Move\ file=Mover arquivo +Rename\ file=Renomear arquivo + + +Could\ not\ move\ file\ '%0'.=Não foi possível mover o arquivo '%0'. +Could\ not\ find\ file\ '%0'.=Não foi possível encontrar o arquivo '%0'. +Number\ of\ entries\ successfully\ imported=Número de referências importadas com sucesso +Error\ while\ fetching\ from\ %0=Erro ao recuperar do %0 + +Refuse\ to\ save\ the\ library\ before\ external\ changes\ have\ been\ reviewed.=Recusa em salvar a base de dados antes de mudanças externas serem revisadas. +Library\ protection=Proteção da base de dados +Unable\ to\ save\ library=Não foi possível salvar a base de dados + +BibTeX\ key\ generator=Gerador de chaves BibTeX +Unable\ to\ open\ link.=Não foi possível abrir link. + +This\ feature\ lets\ new\ files\ be\ opened\ or\ imported\ into\ an\ already\ running\ instance\ of\ JabRef\ instead\ of\ opening\ a\ new\ instance.\ For\ instance,\ this\ is\ useful\ when\ you\ open\ a\ file\ in\ JabRef\ from\ your\ web\ browser.\ Note\ that\ this\ will\ prevent\ you\ from\ running\ more\ than\ one\ instance\ of\ JabRef\ at\ a\ time.=Esta funcionalidade permite que novos arquivos sejam abertos ou importados para uma instância do JabRef já aberta ao invés de abrir uma nova instância. Por exemplo, isto é útil quando você abre um arquivo no JabRef a partir de ser navegador web. Note que isto irá previnir que você execute uma ou mais instâncias do JabRef ao mesmo tempo. + +Use\ IEEE\ LaTeX\ abbreviations=Utilizar abreviações LaTeX IEEE + +When\ opening\ file\ link,\ search\ for\ matching\ file\ if\ no\ link\ is\ defined=Ao abrir o link do arquivo, procurar por arquivo correspondente se nenhum link está definido +Rename\ field=Renomear campo +Rename\ field\ to=Renomear campo para +Move\ contents\ of\ a\ field\ into\ a\ field\ with\ a\ different\ name=Mover conteúdo de um campo para um campo com nome diferente + +Cannot\ use\ port\ %0\ for\ remote\ operation;\ another\ application\ may\ be\ using\ it.\ Try\ specifying\ another\ port.=Não é possível utilizar a porta %0 para operação remota; outra aplicação pode estar usando-a. Tente utilizar uma outra porta. + +Looking\ for\ full\ text\ document...=Pesquisando por documento completo... +Autosave=Salvar automaticamente +A\ local\ copy\ will\ be\ opened.=Uma cópia local será aberta. +Autosave\ local\ libraries=Salvar biblioteca local automaticamente +Automatically\ save\ the\ library\ to=Salvar a biblioteca local automaticamente em +Please\ enter\ a\ valid\ file\ path.=Por favor entre um caminho válido + + +Export\ in\ current\ table\ sort\ order=Exportar na ordenação atual da tabela +Export\ entries\ in\ their\ original\ order=Exportar referências em sua ordem original +Error\ opening\ file\ '%0'.=Erro ao abrir arquivo '%0'. + +Formatter\ not\ found\:\ %0=Formatador não encontrado\: %0 + +Could\ not\ save,\ file\ locked\ by\ another\ JabRef\ instance.=Não foi possível salvar, o arquivo está bloqueado por outra instância JabRef. +Current\ tmp\ value=Valor tmp atual +Metadata\ change=Mudança de metadados +Changes\ have\ been\ made\ to\ the\ following\ metadata\ elements=Mudanças foram realizadas nos seguintes elementos de metadados + +Generate\ groups\ for\ author\ last\ names=Gerar grupos a partir dos últimos nomes dos autores +Generate\ groups\ from\ keywords\ in\ a\ BibTeX\ field=Gerar grupos a partir de palavras chaves em um campo BibTeX +Enforce\ legal\ characters\ in\ BibTeX\ keys=Forçar caracteres permitidos em chaves BibTeX + +Unable\ to\ create\ backup=Não foi possível criar o backup +Move\ file\ to\ file\ directory=Mover arquivo para diretório de arquivo +All\ Entries\ (this\ group\ cannot\ be\ edited\ or\ removed)=Todas as referências (este grupo não pode ser editado ou removido) +static\ group=grupo estático +dynamic\ group=grupo dinâmico +refines\ supergroup=redefine o supergrupo +includes\ subgroups=incluir subgrupos +contains=contém +search\ expression=expressão de pesquisa + +Optional\ fields\ 2=Campos opcionais 2 +Waiting\ for\ save\ operation\ to\ finish=Aguardando a operação de salvamento ser finalizada + +Find\ and\ remove\ duplicate\ BibTeX\ keys=Encontrar e remover chaves BibTeX duplicadas +Expected\ syntax\ for\ --fetch\='\:'=Sintaxe esperada para --fetch\='\:' +Duplicate\ BibTeX\ key=Duplicar chave BibTeX + + +General\ file\ directory=Diretório geral de arquivos +User-specific\ file\ directory=Diretório de arquivo específico do usuário +Search\ failed\:\ illegal\ search\ expression=A pesquisa falhou\: expressão de pesquisa ilegal + +Automatically\ open\ browse\ dialog\ when\ creating\ new\ file\ link=Abrir janela de diálogo automaticamente ao criar um novo link de arquivo +Autocomplete\ names\ in\ 'Firstname\ Lastname'\ format\ only=Autocompletar nome em um formato 'Nome, Sobrenome' apenas +Autocomplete\ names\ in\ 'Lastname,\ Firstname'\ format\ only=Autocompletar nomes em um formato 'Sobrenome, Nome' apenas +Autocomplete\ names\ in\ both\ formats=Autocompletar nomes em ambos os formatos +Send\ as\ email=Enviar como email +References=Referências +Sending\ of\ emails=Envio de emails +Subject\ for\ sending\ an\ email\ with\ references=Assunto para enviar um email com referências +Automatically\ open\ folders\ of\ attached\ files=Abrir pastas de arquivos anexados automaticamente +Error\ creating\ email=Erro ao criar email +Entries\ added\ to\ an\ email=referências adicionadas para um email +Output\ file\ missing=Arquivo de saída não encontrado. +No\ search\ matches.=Sem correspondências. +The\ output\ option\ depends\ on\ a\ valid\ input\ option.=A opção padrão depende de uma opção de referência válida. +Filename\ format\ pattern=Modelo de formato de nome de arquivo +Additional\ parameters=Parâmetros adicionais +Cite\ selected\ entries\ between\ parenthesis=Citar referências selecionadas +Cite\ selected\ entries\ with\ in-text\ citation=Citar referências selecionadas com citação no texto +Cite\ special=Citar especial +Extra\ information\ (e.g.\ page\ number)=Informação adicional (e.g.) número de páginas) +Manage\ citations=Gerenciar citações +Problem\ modifying\ citation=Problema ao modificar citação +Citation=Citação +Could\ not\ resolve\ BibTeX\ entry\ for\ citation\ marker\ '%0'.=Não foi possível resolver a referência BibTeX para o marcador de citação '%0'. +Select\ style=Selecionar estilo +Journals=Periódicos +Cite=Citar +Cite\ in-text=Citar no texto +Insert\ empty\ citation=Inserir citação vazia +Merge\ citations=Unir citações +Manual\ connect=Conexão manual +Select\ Writer\ document=Selecionar documento Writer +Sync\ OpenOffice/LibreOffice\ bibliography=Sincronizar bibliografia OpenOffice/LibreOffice +Select\ which\ open\ Writer\ document\ to\ work\ on=Selecionar o documento Writer aberto a se trabalhar +Connected\ to\ document=Conectado ao documento +Insert\ a\ citation\ without\ text\ (the\ entry\ will\ appear\ in\ the\ reference\ list)=Inserir uma citação sem texto (a referência aparecerá na lista de referências) +Cite\ selected\ entries\ with\ extra\ information=Citar as referências selecionadas com informações adicionais +Ensure\ that\ the\ bibliography\ is\ up-to-date=Certifique-se que a bibliografia está atualizada +Your\ OpenOffice/LibreOffice\ document\ references\ the\ BibTeX\ key\ '%0',\ which\ could\ not\ be\ found\ in\ your\ current\ library.=Seu documento do OpenOffice/LibreOffice referencia a chave BibTeX '%0', que não foi encontrada em nossa base de dados. +Unable\ to\ synchronize\ bibliography=Não foi possível sincronizar a bibliografia +Combine\ pairs\ of\ citations\ that\ are\ separated\ by\ spaces\ only=Combinar pares de citações que são separados apenas por espaços +Autodetection\ failed=Falha na detecção automática +Please\ wait...=Por favor, aguarde... +Set\ connection\ parameters=Definir parâmetros de conexão +Path\ to\ OpenOffice/LibreOffice\ directory=Caminho para o diretório OpenOffice/LibreOffice +Path\ to\ OpenOffice/LibreOffice\ executable=Caminho para o executável do OpenOffice/LibreOffice +Path\ to\ OpenOffice/LibreOffice\ library\ dir=Camino para diretório de bibliotecas do OpenOffice/LibreOffice +Connection\ lost=Conexão perdida +The\ paragraph\ format\ is\ controlled\ by\ the\ property\ 'ReferenceParagraphFormat'\ or\ 'ReferenceHeaderParagraphFormat'\ in\ the\ style\ file.=O formato de parágrafo é controlado pela propriedade 'ReferenceParagraphFormat' ou Reference HeaderParagraphFormat' no arquivo de estilos. +The\ character\ format\ is\ controlled\ by\ the\ citation\ property\ 'CitationCharacterFormat'\ in\ the\ style\ file.=O formato do caracter é controlado pela propriedade de citação 'CitationCharacterFormat' no arquivo de estilos. +Automatically\ sync\ bibliography\ when\ inserting\ citations=Sincronizar bibliografia automaticamente ao inserir citações +Look\ up\ BibTeX\ entries\ in\ the\ active\ tab\ only=Pesquisar por referências BibTeX apenas na aba ativa +Look\ up\ BibTeX\ entries\ in\ all\ open\ libraries=Pesquisar referências BibTeX em todas as bases de dados abertas +Autodetecting\ paths...=Detectando automaticamente caminhos... +Could\ not\ find\ OpenOffice/LibreOffice\ installation=Não foi possível encontrar uma instalação do OpenOffice/LibreOffice +Found\ more\ than\ one\ OpenOffice/LibreOffice\ executable.=Um ou mais executáveis OpenOffice/LibreOffice encontrados. +Please\ choose\ which\ one\ to\ connect\ to\:=Por favor, escolha um deles para conectar-se\: +Choose\ OpenOffice/LibreOffice\ executable=Escolher um executável OpenOffice/LibreOffice +Select\ document=Selecionar documento +HTML\ list=Lista HTML +If\ possible,\ normalize\ this\ list\ of\ names\ to\ conform\ to\ standard\ BibTeX\ name\ formatting=Se possível, normalize esta lista de nomes conforme à formação de nomes BibTeX padrão +Could\ not\ open\ %0=Não foi possível abrir %0 +Unknown\ import\ format=Formato de importação desconhecido +Web\ search=Pesquisa na Web +Style\ selection=Seleção de estilo +No\ valid\ style\ file\ defined=Nenhum estilo válido definido +Choose\ pattern=Escolher modelo +Use\ the\ BIB\ file\ location\ as\ primary\ file\ directory=Utilizar o local do arquivo BIB como diretório de arquivo principal +Could\ not\ run\ the\ gnuclient/emacsclient\ program.\ Make\ sure\ you\ have\ the\ emacsclient/gnuclient\ program\ installed\ and\ available\ in\ the\ PATH.=Não foi possível executar o programa gnuclient/emacsclient. Certifique-se que você tem o programa gnucliente/emacscliente instalado e descrito na variável de ambiente PATH. +You\ must\ select\ either\ a\ valid\ style\ file,\ or\ use\ one\ of\ the\ default\ styles.=Você deve selecionar um arquivo de estilo válido ou utilizar um dos estilos padrão. + +This\ feature\ generates\ a\ new\ library\ based\ on\ which\ entries\ are\ needed\ in\ an\ existing\ LaTeX\ document.=Esta funcionalidade gera uma nova base de dados na qual as referências são necessárias em um documento LaTex existente + +First\ select\ entries\ to\ clean\ up.=Selecione as entradas a limpar +Cleanup\ entry=Limpar referência +Autogenerate\ PDF\ Names=Gerar nomes dos PDFs automaticamente +Auto-generating\ PDF-Names\ does\ not\ support\ undo.\ Continue?=Não será possível desfazer a auto geração de nomes de PDFs. Continuar mesmo assim? + +Use\ full\ firstname\ whenever\ possible=Usar primeiro nome inteiro sempre que possível +Use\ abbreviated\ firstname\ whenever\ possible=Usar primeiro nome abreviado sempre que possível +Use\ abbreviated\ and\ full\ firstname=Usar primeiro nome abreviado e inteiro +Cleanup\ entries=Limpar entradas +Automatically\ assign\ new\ entry\ to\ selected\ groups=Designar automaticamente novas referências para os grupos selecionados +%0\ mode=Modo %0 +Move\ DOIs\ from\ note\ and\ URL\ field\ to\ DOI\ field\ and\ remove\ http\ prefix=Mover DOIs dos campos note e URL para o campo DOI e remover o prefixo http +Make\ paths\ of\ linked\ files\ relative\ (if\ possible)=Tornar os caminhos dos arquivos relativos (se possível) +Rename\ PDFs\ to\ given\ filename\ format\ pattern=Renomear PDFs para o padrão de nome definido +Rename\ only\ PDFs\ having\ a\ relative\ path=Renomear apenas os PDFs que tem caminho relativo +Doing\ a\ cleanup\ for\ %0\ entries...=Limpando %0 entradas... +No\ entry\ needed\ a\ clean\ up=Nenhuma referência precisou de limpeza +One\ entry\ needed\ a\ clean\ up=Uma referência necessitou limpeza +%0\ entries\ needed\ a\ clean\ up=%0 entradas necessitaram limpeza + +Remove\ selected=Remover Selecionados + +Group\ tree\ could\ not\ be\ parsed.\ If\ you\ save\ the\ BibTeX\ library,\ all\ groups\ will\ be\ lost.=Árvore de agrupamento não pode ser interpretada. Se você salvar sua base de dados BibTeX, todos os grupos serão perdidos +Attach\ file=Anexar arquivo +Setting\ all\ preferences\ to\ default\ values.=Definindo todas as preferências para os valores padrão +Resetting\ preference\ key\ '%0'=Redefinindo preferência '%0' +Unknown\ preference\ key\ '%0'=Preferência desconhecida '%0" +Unable\ to\ clear\ preferences.=Não foi possível limpar as preferências + +Find\ unlinked\ files=Encontrar arquivos não referenciados +Unselect\ all=Desmarcar todas +Expand\ all=Expandir todos +Collapse\ all=Reduzir todos +Opens\ the\ file\ browser.=Abrir o gerenciador de arquivos +Scan\ directory=Varrer diretório +Searches\ the\ selected\ directory\ for\ unlinked\ files.=Buscar arquivos não referenciados no diretório selecionado +Starts\ the\ import\ of\ BibTeX\ entries.=Iniciar a importação de entradas BibTeX +Select\ a\ directory\ where\ the\ search\ shall\ start.=Selecione um diretório em que a busca deve começar +Select\ file\ type\:=Selecione o arquivo +These\ files\ are\ not\ linked\ in\ the\ active\ library.=Esses arquivos não são referenciados na base de dados ativa +Searching\ file\ system...=Buscando sistema de arquivo... +Select\ directory=Selecionar diretório +Select\ files=Selecionar arquivos +BibTeX\ entry\ creation=Criação de referência BibTeX +BibTeX\ key\ patterns=Padrões de chaves BibTeX +Clear\ priority=Limpar prioridades +Clear\ rank=Limpar classificação +Enable\ special\ fields=Habilitar campos especiais +One\ star=Uma estrela +Two\ stars=Duas estrelas +Three\ stars=Três estrelas +Four\ stars=Quatro estrelas +Five\ stars=Cinco estrelas +Help\ on\ special\ fields=Ajuda com campos especiais +Keywords\ of\ selected\ entries=Palavras-chave das entradas selecionadas +Manage\ content\ selectors=Gerenciar seletores de conteúdo +Manage\ keywords=Gerenciar palavras-chave +No\ priority\ information=Sem informações de prioridade +No\ rank\ information=Sem informações de classificação +Priority=Prioridade +Priority\ high=Alta prioridade +Priority\ low=Baixa prioridade +Priority\ medium=Média prioridade +Quality=Qualidade +Rank=Classificação +Relevance=Relevância +Set\ priority\ to\ high=Definir prioridade como alta +Set\ priority\ to\ low=Definir prioridade como baixa +Set\ priority\ to\ medium=Definir prioridade como média +Synchronize\ with\ keywords=Sincronizar com palavras-chave +Synchronized\ special\ fields\ based\ on\ keywords=Campos especiais sincronizados com base nas palavras-chave +Toggle\ relevance=Alternar relevância +Toggle\ quality\ assured=Alteranar qualidade garantida +Toggle\ print\ status=Status de leitura alternado +Update\ keywords=Atualizar palavras-chave +Write\ values\ of\ special\ fields\ as\ separate\ fields\ to\ BibTeX=Escrever valores dos campos especiais como campos separados do BibTeX +Connection\ to\ OpenOffice/LibreOffice\ has\ been\ lost.\ Please\ make\ sure\ OpenOffice/LibreOffice\ is\ running,\ and\ try\ to\ reconnect.=Conexão com o OpenOffice/LibreOffice foi perdida. Por favor certifique-se de que o OpenOffice/LibreOffice está rodando, e tente reconectar +Correct\ the\ entry,\ and\ reopen\ editor\ to\ display/edit\ source.=Corrija a referência, e abra o editor novamente para mostrar/editar o fonte +Could\ not\ connect\ to\ running\ OpenOffice/LibreOffice.=Não foi possível conectar ao OpenOffice/LibreOffice. +Make\ sure\ you\ have\ installed\ OpenOffice/LibreOffice\ with\ Java\ support.=Assegure-se que o OpenOffice/LibreOffice está instalado com suporte Java. +If\ connecting\ manually,\ please\ verify\ program\ and\ library\ paths.=Se estiver conectando manualmente, por favor verifique o caminho do programa e da biblioteca. +Error\ message\:=Mensagem de erro\: +If\ a\ pasted\ or\ imported\ entry\ already\ has\ the\ field\ set,\ overwrite.=Se a referência colada ou importada já possuir o campo definido, sobrescrever. +Not\ connected\ to\ any\ Writer\ document.\ Please\ make\ sure\ a\ document\ is\ open,\ and\ use\ the\ 'Select\ Writer\ document'\ button\ to\ connect\ to\ it.=Não conectado a nenhum documento do Writer. Por favor assegure-se de que um documento está aberto, e use o botão 'Selecionar documento do Writer' para conectar a ele. +Removed\ all\ subgroups\ of\ group\ "%0".=Todos os subgrupos do grupo "%0" foram removidos. +To\ disable\ the\ memory\ stick\ mode\ rename\ or\ remove\ the\ jabref.xml\ file\ in\ the\ same\ folder\ as\ JabRef.=Para desabilitar o modo memory stick renomeie ou remova o arquivo jabref.xml no mesmo diretório que o JabRef +Unable\ to\ connect.\ One\ possible\ reason\ is\ that\ JabRef\ and\ OpenOffice/LibreOffice\ are\ not\ both\ running\ in\ either\ 32\ bit\ mode\ or\ 64\ bit\ mode.=Não possível conectar. Uma possível razão é que o JabRef e o OpenOffice/LibreOffice não estão rodando no mesmo modo\: 32 bits ou 64 bits. +Use\ the\ following\ delimiter\ character(s)\:=Use o(s) seguinte(s) caracter(es) delimitador(es)\: +When\ downloading\ files,\ or\ moving\ linked\ files\ to\ the\ file\ directory,\ prefer\ the\ BIB\ file\ location\ rather\ than\ the\ file\ directory\ set\ above=Quand estiver baixando arquivos, ou mesmo movendo arquivos ao diretório, dê preferência ao local onde está o seu arquivo bib. +Your\ style\ file\ specifies\ the\ character\ format\ '%0',\ which\ is\ undefined\ in\ your\ current\ OpenOffice/LibreOffice\ document.=Seu arquivo de estilo especifica o formato de caracter '%0', que não está definido no seu documento OpenOffice/LibreOffice atual +Your\ style\ file\ specifies\ the\ paragraph\ format\ '%0',\ which\ is\ undefined\ in\ your\ current\ OpenOffice/LibreOffice\ document.=Seu arquivo de estilo especifica o formato de parágrafo '%0', que não está definido no seu documento OpenOffice/LibreOffice atual + +Searching...=Buscando... +Add\ {}\ to\ specified\ title\ words\ on\ search\ to\ keep\ the\ correct\ case=Adicione {} às palavras do título na busca para manter maiúsculas minúsculas +Import\ conversions=Importar conversões +Please\ enter\ a\ search\ string=Favor digitar uma string de busca +Please\ open\ or\ start\ a\ new\ library\ before\ searching=Por favor, abra ou inicie uma base de dados antes de realizar a busca + +Canceled\ merging\ entries=União das referências cancelada + +Format\ units\ by\ adding\ non-breaking\ separators\ and\ keeping\ the\ correct\ case\ on\ search=Formatar unidades adicionando separadores sem quebras e manter maiúsculas e minúsculas na busca +Merge\ entries=Unir entradas +Merged\ entries=Mesclou referências em uma nova e manteve a antiga +Parse=Interpretar +Result=Resultado +You\ have\ to\ choose\ exactly\ two\ entries\ to\ merge.=Você deve escolher exatamente duas referências para mesclar + +Update\ timestamp\ on\ modification=Atualizar timestamp na modificação +All\ key\ bindings\ will\ be\ reset\ to\ their\ defaults.=Todas as teclas de atalho serão reconfiguradas para seus valores padrão. + +Automatically\ set\ file\ links=Definir links para os arquivos automaticamente +Resetting\ all\ key\ bindings=Redefinindo todas as teclas de atalho + +Network=Rede +Hostname=Host + +Use\ custom\ proxy\ configuration=Usar configurações personalizadas de proxy +Attention\:\ Password\ is\ stored\ in\ plain\ text\!=Atenção\: A senha é armazenada em texto simples\! +Clear\ connection\ settings=Limpar configurações da conexão + +Open\ folder=Abrir diretório +Export\ entries\ ordered\ as\ specified=Exportar entradas como especificado +Export\ sort\ order=Exportar ordenação +Export\ sorting=Exportar ordenação +Newline\ separator=Separador de quebra de linha + +Save\ in\ current\ table\ sort\ order=Salvar tabela na ordenação atual +Save\ entries\ ordered\ as\ specified=Salvar entradas como especificado +Show\ extra\ columns=Mostrar colunas extra +Parsing\ error=Erro de interpretação +illegal\ backslash\ expression=Expressã ilegal com contrabarra + +Clear\ read\ status=Limpar status de leitura +Convert\ to\ biblatex\ format\ (for\ example,\ move\ the\ value\ of\ the\ 'journal'\ field\ to\ 'journaltitle')=Converter para o formato Biblatex (por exemplo, mude o valor do campo 'journal' para 'journaltitle') +Deprecated\ fields=Campo em desuso +No\ read\ status\ information=Sem informação sobre status da leitura +Printed=Impresso +Read\ status=Status da leitura +Read\ status\ read=Status de leitura lido +Read\ status\ skimmed=Status de leitura folheado +Save\ selected\ as\ plain\ BibTeX...=Salvar selecionado como BibTeX simples +Set\ read\ status\ to\ read=Definir como Lido +Set\ read\ status\ to\ skimmed=Definir como Folheado +Show\ deprecated\ BibTeX\ fields=Mostrar campos BibTeX em desuso + +Opens\ JabRef's\ GitHub\ page=Abrir a página do JabRef no GitHub +Opens\ JabRef's\ Twitter\ page=Abrir a página do Twitter do JabRef +Opens\ JabRef's\ blog=Abrir o blog do JabRef +Opens\ JabRef's\ website=Abrir o sítio do JabRef + +Could\ not\ open\ browser.=Não foi possível abrir o navegador. +Please\ open\ %0\ manually.=Por favor abra %0 manualmente. +The\ link\ has\ been\ copied\ to\ the\ clipboard.=O link foi copiado para a área de transferência + +Open\ %0\ file=Abrir %0 arquivo + +Cannot\ delete\ file=Impossível remover arquivo +File\ permission\ error=Erro de permissão de arquivo +Push\ to\ %0=Mover para %0 +Path\ to\ %0=Caminho para %0 +Convert=Converter +Normalize\ to\ BibTeX\ name\ format=Normalizar para o formato de nome do BibTeX +Help\ on\ Name\ Formatting=Ajuda na formatação do nome + +Add\ new\ file\ type=Adicionar novo tipo de arquivo + +Left\ entry=Referência da esquerda +Right\ entry=Referência da direita +Original\ entry=Referência original +No\ information\ added=Nenhuma informação foi adicionada +Select\ at\ least\ one\ entry\ to\ manage\ keywords.=Selecione pelo menos uma entrada para gerenciar as chaves. +OpenDocument\ text=Texto OpenDocument +OpenDocument\ spreadsheet=Planilha OpenDocument +OpenDocument\ presentation=Apresentação OpenDocument +%0\ image=Imagem %0 +Added\ entry=Referência adicionada +Modified\ entry=Referência modificada +Deleted\ entry=Referência removida +Modified\ groups\ tree=Árvore de grupos alterada +Removed\ all\ groups=Todos os grupos removidos +Accepting\ the\ change\ replaces\ the\ complete\ groups\ tree\ with\ the\ externally\ modified\ groups\ tree.=Ao aceitar as alterações toda a árvore de grupos será substituda pela árvore de grupos modificada externamente. +Select\ export\ format=Selecione o formato de Exportação +Return\ to\ JabRef=Retornar ao JabRef +Could\ not\ connect\ to\ %0=Não foi possível conectar a %0 +Warning\:\ %0\ out\ of\ %1\ entries\ have\ undefined\ title.=Alerta\: %0 de %1 referências não tem título definido. +Warning\:\ %0\ out\ of\ %1\ entries\ have\ undefined\ BibTeX\ key.=Alerta\: %0 de %1 referências não tem chave definida. +Really\ delete\ the\ selected\ entry?=Você realmente deseja remover a referência selecionada? +Really\ delete\ the\ %0\ selected\ entries?=Você realmente deseja remover as %0 referências selecionadas? +Keep\ merged\ entry\ only=Manter a referência combinada apenas +Keep\ left=Manter a da direita +Keep\ right=Manter a da esquerda +Old\ entry=Referência antiga +From\ import=Da importação +No\ problems\ found.=Nenhum problema encontrado. +Save\ changes=Salvar mudanças. +Discard\ changes=Descartar mudanças +Library\ '%0'\ has\ changed.=Base de dados '%0' mudou. +Print\ entry\ preview=Imprimir preview da referência +Copy\ title=Copiar título +Copy\ \\cite{BibTeX\ key}=Copiar como \\cite{chave BibTeX} +Copy\ BibTeX\ key\ and\ title=Copiar chave BibTeX e título +Invalid\ DOI\:\ '%0'.=DOI inválida\: '%0'. +should\ start\ with\ a\ name=deve iniciar com um nome +should\ end\ with\ a\ name=deve terminar com um nome +unexpected\ closing\ curly\ bracket=fechamento de chaves inesperado } +unexpected\ opening\ curly\ bracket=abertura de chaves inesperada { +capital\ letters\ are\ not\ masked\ using\ curly\ brackets\ {}=letras maiúsculas não são masked utilizando chaves {} +should\ contain\ a\ four\ digit\ number=deve conter um número de quatro dígitos +should\ contain\ a\ valid\ page\ number\ range=deve conter números de página válidos +No\ results\ found.=Nenhum resultado encontrado. +Found\ %0\ results.=Encontrados %0 resultados. +plain\ text=texto sem formatação +This\ search\ contains\ entries\ in\ which\ any\ field\ contains\ the\ regular\ expression\ %0=Esta pesquisa contém entradas com a expressão regular %0 em que qualquer campo +This\ search\ contains\ entries\ in\ which\ any\ field\ contains\ the\ term\ %0=Esta pesquisa contém entradas com o termo %0 em que qualquer campo +This\ search\ contains\ entries\ in\ which=Esta pesquisa contém entradas cujo + +Unable\ to\ autodetect\ OpenOffice/LibreOffice\ installation.\ Please\ choose\ the\ installation\ directory\ manually.=Não foi possível detectar a instalação do OpenOffice/LibreOffice. Por favor, escolha o diretório de instalação manualmente. + +Close\ library=Fechar base de dados +Decrease\ table\ font\ size=Diminuir tamanho da fonte na tabela +Entry\ editor,\ next\ entry=Editor de referências, próxima referência +Entry\ editor,\ next\ panel=Editor de referências, próximo painel +Entry\ editor,\ next\ panel\ 2=Editor de referências, próximo painel 2 +Entry\ editor,\ previous\ entry=Editor de referências, referência anterior +Entry\ editor,\ previous\ panel=Editor de referências, painel anterior +Entry\ editor,\ previous\ panel\ 2=Editor de referências, painel anterior 2 +File\ list\ editor,\ move\ entry\ down=Editor de lista de arquivos, mover a entrada para baixo +File\ list\ editor,\ move\ entry\ up=Editor de lista de arquivos, mover a entrada para cima +Focus\ entry\ table=Foco na tabela de referências +Import\ into\ current\ library=Importar para base de dados atual +Import\ into\ new\ library=Importar para no&va base de dados +Increase\ table\ font\ size=Aumentar tamanho da fonte na tabela +New\ article=Novo artigo +New\ book=Novo livro +New\ entry=Nova referência +New\ from\ plain\ text=Novo a partir de texto simples +New\ mastersthesis=Nova Tese de Mestrado +New\ phdthesis=Nova Tese de Doutoramento +New\ proceedings=Novo livro de actas +New\ unpublished=Novo não publicado +Preamble\ editor,\ store\ changes=Editor do preâmbulo, guardar as alterações +Push\ to\ application=Enviar para o aplicativo +Refresh\ OpenOffice/LibreOffice=Atualizar OpenOffice/LibreOffice +Resolve\ duplicate\ BibTeX\ keys=Resolver chaves BibTeX duplicadas +Save\ all=Salvar tudo +String\ dialog,\ add\ string=Caixa de diálogo de Expressão, adicionar expressão +String\ dialog,\ remove\ string=Caixa de diálogo de Expressão, remover expressão +Synchronize\ files=Sincronizar arquivos +Unabbreviate=Reverter abreviações +should\ contain\ a\ protocol=deve conter um protocolo +Copy\ preview=Copiar visualização +Automatically\ setting\ file\ links=Definir automaticamente ligações para arquivos +Regenerating\ BibTeX\ keys\ according\ to\ metadata=Reformular chaves BibTeX de acordo com os metadados +Regenerate\ all\ keys\ for\ the\ entries\ in\ a\ BibTeX\ file=Reformular todas as chaves para as referências num arquivo BibTeX +Show\ debug\ level\ messages=Mostrar as mensagens de depuração +Default\ bibliography\ mode=Modo padrão da bibliografia +Show\ only\ preferences\ deviating\ from\ their\ default\ value=Mostrar apenas definições fora do valor padrão +default=padrão +key=chave +type=tipo +value=valor +Show\ preferences=Mostrar preferências +Save\ actions=Salvar ações +Enable\ save\ actions=Habilitar salvar ações +Convert\ to\ BibTeX\ format\ (for\ example,\ move\ the\ value\ of\ the\ 'journaltitle'\ field\ to\ 'journal')=Converter para formato BibTex (por exemplo, mudar o valor do campo 'journaltitle' para 'journal') + +Other\ fields=Outros campos +Show\ remaining\ fields=Mostrar campos restantes + +link\ should\ refer\ to\ a\ correct\ file\ path=a ligação deve corresponder a um caminho correto +abbreviation\ detected=abreviação detectada +wrong\ entry\ type\ as\ proceedings\ has\ page\ numbers=tipo de entrada incorrecta; os livros de actas têm páginas +Abbreviate\ journal\ names=Abreviar nomes de periódicos +Abbreviating...=Abreviando... +Abbreviation\ cannot\ be\ empty=O campo abreviatura tem de estar preenchido +Duplicated\ Journal\ Abbreviation=Abreviatura da Revista duplicada +Duplicated\ Journal\ File=Arquivo da Revista duplicado +Error\ Occurred=Ocorreu um erro +Journal\ file\ %s\ already\ added=Já foi adicionado o arquivo da Revista %s + +Unabbreviate\ journal\ names=Reverter abreviações de nomes de periódicos +Unabbreviating...=Revertendo abreviação +Usage=Utilização + + +Are\ you\ sure\ you\ want\ to\ reset\ all\ settings\ to\ default\ values?=Você tem certeza que deseja redefinir todas as configurações para valores padrão? +Reset\ preferences=Redefinir preferências + + + + + + + + + + + + + + + +Set\ '%0'\ to\ '%1'\ for\ %2\ entries=Definir '%0' '%1' para %2 registros + +JabRef\ is\ up-to-date.=O JabRef está atualizado. +Online\ help\ forum=Forum de ajuda online + + + + + + + + + +Connect=Conectar + + + + + +Existing\ file=Arquivo existente + + + + +Copy\ BibTeX\ key\ and\ link=Copiar chave do BibTex e link + + + + + + + + + + +Default\ table\ font\ size=Tamanho padrão da fonte da tabela + + + + + + + + + + + +add\ group=adicionar grupo + + + + + +Check\ integrity=Verificação de integridade +Copy\ DOI\ url=Copiar URL do DOI +Copy\ citation=Copiar citação +Development\ version=Versão de desenvolvimento +Export\ selected\ entries=Exportar referências selecionadas +Fork\ me\ on\ GitHub=Criar um fork no GitHub +JabRef\ resources=Recursos do JabRef +Manage\ protected\ terms=Gerenciar palavras reservadas +New\ %0\ library=%0 novas bases de dados +Push\ entries\ to\ external\ application\ (%0)=Enviar referências para um aplicativo externo (%0) +View\ change\ log=Ver changelog +Write\ XMP-metadata\ to\ PDFs=Escrever metadados XMP para PDFs + +Override\ default\ font\ settings=Substituir configurações de fonte padrão + +Export\ name=Exportar nome +Main\ layout\ file=Arquivo de leiaute principal + + + + + + + + + + +files=arquivos + + + +Always\ add\ letter\ (a,\ b,\ ...)\ to\ generated\ keys=Sempre adicionar uma letra (a, b, ...)às chaves geradas +Default\ pattern=Ppadrão predefinido +