Skip to content

Commit

Permalink
Translated using BGforge Hive (Vietnamese)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 9.2% (4986 of 54186 strings)

Co-authored-by: Tung Pham <[email protected]>
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/vi/
Translation: Fallout/Restoration Project
  • Loading branch information
bgforge-hive and Tung Pham committed Nov 22, 2024
1 parent ab194c2 commit e336650
Showing 1 changed file with 42 additions and 39 deletions.
81 changes: 42 additions & 39 deletions data/text/po/vi.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09-01:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-22 02:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-22 02:40+0000\n"
"Last-Translator: Tung Pham <[email protected]>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: vi\n"
Expand Down Expand Up @@ -26496,165 +26496,168 @@ msgid ""
"This dirty child appears to be employed to advertise a tourist attraction of"
" some sort."
msgstr ""
"Đứa trẻ bẩn thỉu này trông như được thuê để quảng cáo cho điểm du lịch gì đó."

#: dialog/dccarnkd.msg:500
msgid "See the Mysterious Mummy!"
msgstr ""
msgstr "Hãy vào xem Xác ướp huyền bí đi!"

#: dialog/dccarnkd.msg:501
msgid "See the Ancient Wonder!"
msgstr ""
msgstr "Hãy xem Kì quan cổ đại!"

#: dialog/dccarnkd.msg:502
msgid "A Jan-u-wine Mummy, here now!"
msgstr ""
msgstr "Xác-ướp-rượu, ở ngay đây!"

#: dialog/dccarnkd.msg:503
msgid "See the Egyptian Prince!"
msgstr ""
msgstr "Hãy đến xem Hoàng tử Ai Cập!"

#: dialog/dccarnkd.msg:504
msgid "See the Queen of the Nile!"
msgstr ""
msgstr "Đến xem Nữ hoàng sông Nile!"

#: dialog/dccarnkd.msg:505
msgid "Enter the Jan-u-wine haunted house!"
msgstr ""
msgstr "Hãy vào ngôi nhà bị ám Ướp-rượu!"

#: dialog/dccarnkd.msg:506
msgid "Mysteries of the Netherworld revealed!"
msgstr ""
msgstr "Bí ẩn của Thế giới bên kia đã được hé lộ!"

#: dialog/dccarnkd.msg:507
msgid "Come one, come all!"
msgstr ""
msgstr "Vào đi, vào nào!"

#: dialog/dccarnkd.msg:508
msgid "The educational opportunity of a lifetime!"
msgstr ""
msgstr "Cơ hội học hỏi cả đời chỉ có một!"

#: dialog/dcchcgrd.msg:150
msgid "The guard is guarding the old church."
msgstr ""
msgstr "Lính canh đang gác tòa nhà thờ cũ."

#: dialog/dcchcgrd.msg:152
msgid "How dare you show your face again!"
msgstr ""
msgstr "Sao mày dám thò lại cái mặt ra đây!"

#: dialog/dcchcgrd.msg:154
msgid "Ho! No one enters the Family Wright warehouse at night!"
msgstr ""
msgstr "Dừng! Không ai được phép nhà kho của Nhà Wright vào buổi tối!"

#: dialog/dcchcgrd.msg:155
msgid ""
"Well, Mr. Wright himself sent me on an errand. If you don't know about it, "
"too bad."
msgstr ""
"Ồ, Ngài Wright tự mình giao việc cho tôi. Nếu anh không biết về lệnh đó thì "
"tệ thật đấy."

#: dialog/dcchcgrd.msg:156
msgid "I'll come back tomorrow."
msgstr ""
msgstr "Mai tôi quay lại."

#: dialog/dcchcgrd.msg:157
msgid "I need to get in there now."
msgstr ""
msgstr "Tôi cần vào đó ngay bây giờ."

#: dialog/dcchcgrd.msg:158
msgid "[Looking nervous] Sorry... I didn't know. Do you have any papers?"
msgstr ""
msgstr "[Tỏ vẻ bối rối] Xin lỗi... Tôi không biết. Anh có giấy tờ gì không?"

#: dialog/dcchcgrd.msg:159
msgid "Please! Can you even read?"
msgstr ""
msgstr "Thôi nào! Anh có đọc nổi không?"

#: dialog/dcchcgrd.msg:160
msgid "No, he didn't give me any."
msgstr ""
msgstr "Không, ông ta chẳng đưa gì cho tôi cả."

#: dialog/dcchcgrd.msg:161
msgid "I left them back with my guard. I'll go fetch them."
msgstr ""
msgstr "Tôi để giấy tờ chỗ đám đệ rồi. Tôi sẽ đi lấy đây."

#: dialog/dcchcgrd.msg:162
msgid "You cannot get in without papers."
msgstr ""
msgstr "Anh không thể vào mà không có giấy tờ được."

#: dialog/dcchcgrd.msg:163
msgid "Here's my authorization! Attack!"
msgstr ""
msgstr "Giấy tờ của ta đây! Tấn công!"

#: dialog/dcchcgrd.msg:165
msgid "[Embarrassed] No... um... alright, just go on in..."
msgstr ""
msgstr "[Xấu hổ] Không... ờm... được rồi, vào đi..."

#: dialog/dcchcgrd.msg:167 dialog/rcbette.msg:179 dialog/rccamint.msg:179
msgid "That's more like it."
msgstr ""
msgstr "Phải vậy chứ."

#: dialog/dcchcgrd.msg:168
msgid "What do you people want?"
msgstr ""
msgstr "Mấy người muốn gì?"

#: dialog/dcchcgrd.msg:169
msgid "We need to go inside."
msgstr ""
msgstr "Chúng tôi cần vào trong."

#: dialog/dcchcgrd.msg:170
msgid "We were sent here by the boss."
msgstr ""
msgstr "Sếp cử chúng tôi đến đây."

#: dialog/dcchcgrd.msg:171
msgid "I would have heard if a group was sent here. Be off!"
msgstr ""
msgstr "Nếu cử một đội đến thì tôi phải được báo tin rồi. Biến đi!"

#: dialog/dcchcgrd.msg:172
msgid "Off with your head!"
msgstr ""
msgstr "Biến cái đầu mày ấy!"

#: dialog/dcchcgrd.msg:173
msgid "OK, OK; we're going."
msgstr ""
msgstr "OK, OK; bọn tôi đi."

#: dialog/dcchcgrd.msg:174
msgid "What is your business here?"
msgstr ""
msgstr "Anh có việc gì ở đây?"

#: dialog/dcchcgrd.msg:175
msgid "I need to go inside."
msgstr ""
msgstr "Tôi cần vào trong."

#: dialog/dcchcgrd.msg:176
msgid "I've been sent on official business by the boss. Stand aside!"
msgstr ""
msgstr "Sếp cử tôi đến đây có việc theo lệnh chính thức. Tránh ra!"

#: dialog/dcchcgrd.msg:177
msgid "Removing your head from your shoulders."
msgstr ""
msgstr "Tháo đầu ông khỏi cái cổ thôi."

#: dialog/dcchcgrd.msg:178
msgid "Sorry, wrong place."
msgstr ""
msgstr "Xin lỗi, nhầm chỗ."

#: dialog/dcchcgrd.msg:179
msgid "Hello again. You can go on in."
msgstr ""
msgstr "Chào lần nữa. Anh có thể vào trong."

#: dialog/dcchcgrd.msg:181
msgid "Hey, get the hell away from the door!"
msgstr ""
msgstr "Này, tránh xa cái cửa ra ngay!"

#: dialog/dcchcgrd.msg:182
msgid "Don't touch the door again unless you want trouble."
msgstr ""
msgstr "Đừng có chạm vào cái cửa lần nữa nếu không muốn gặp rắc rối."

#: dialog/dcchcgrd.msg:183
msgid ""
"I see you touch that door again, you're gonna get a bullet in the head."
msgstr ""
msgstr "Tao mà thấy mày chạm vào cửa lần nữa thì đầu mày sẽ ăn đạn đấy."

#: dialog/dcchcgrd.msg:184 dialog/dcpetey.msg:226
msgid "Hey, what do you think you're doing?"
msgstr ""
msgstr "Này, anh nghĩ mình đang làm cái quái gì thế?"

#: dialog/dcchcgrd.msg:185
msgid "I've had enough of you."
Expand Down

0 comments on commit e336650

Please sign in to comment.